Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Поэт стоял возле моста и смотрел на приближающуюся мо-лодую женщину. Едва он увидел ее большие темные глаза и изящно завитые каштановые волосы, окружающий мир пе- рестал для него существовать. 19 страница



Открыв глаза, она увидела улыбающегося Габриеля. Сей­час он был очень похож на падшего ангела: темноволосый, с губами, созданными для греха, и пронзительными синими глазами. Он переоделся в черную рубашку со множеством пу­говиц и черные брюки. Рукава рубашки были по локоть зака­таны, обнажая мускулистые, совсем не «профессорские» руки.

— С пробуждением, Джулианна. Обед готов, — сказал Габриель, протягивая ей руку.

В столовой на столе, накрытом белой полотняной скатер­тью, в серебряном подсвечнике горели длинные белые свечи. Стол был сервирован на двоих. Середину стола украшала бу­тылка шампанского. «„Вдова Клико“ урожая 2002 года», — прочла она на этикетке.

— Ты довольна? — спросил он.

— Как красиво! — по-детски восхитилась Джулия, глядя на дорогое шампанское, знакомое ей лишь по книгам и филь­мам.

— Тогда прошу за стол. — Габриель церемонно подвел Джулию к стулу и усадил, подав ей белую салфетку. — Я сде­лал вторую попытку преподнести тебе цветы. Пожалуйста, не поступай с ними так, как ты обошлась с первым букетом. — Улыбнувшись, он указал на стеклянную вазу, в которой стоял


букет пурпурных гиацинтов. — Если будешь хорошо себя ве­сти, я даже разрешу тебе прочитать открытку, — шепотом пообещал Габриель, подавая ей бокал шампанского.

Не дожидаясь соблазнительного зрелища дегустации, Габ­риель ушел на кухню Когда за ним закрылась дверь, Джулия достала открытку — прямоугольник белого картона, на ко­тором черным маркером было выведено:

Моя дорогая Джулианна!

Если хочешь знать о моих чувствах к тебе,спроси

у меня.

Твой Габриель

«Ну и хитрец», — мысленно усмехнулась Джулия, воз­вращая открытку в конверт.

Его забота объяснялась вполне понятным желанием загла­дить вину за все, что произошло в то воскресное утро. И музы­ку он выбрал вполне под настроение. Сейчас Эдит Пиаф пела «La Vie en Rose». Скатерть, дорогое шампанское, свечи, цве­ты... Когда приезжала Рейчел, все было обставлено скромнее.

Этот странный огонь, охвативший их обоих в его кабине­те. Его поцелуи. Джулию никогда так не целовали. Даже Габ­риель. Одно воспоминание об этих поцелуях вызвало дрожь в ее теле. Джулия нехотя призналась себе, что это новое чув­ство ей понравилось.

«Прелюдия...»

Джулия видела: Габриель был готов целовать ее каждую минуту и ему стоило изрядных усилий себя обуздывать. На­пряжение между ними можно было буквально потрогать. Джулия знала о его сексуальности. Такой мужчина всегда и везде пользуется повышенным вниманием женщин. Но одно дело, когда мужчина пьян и не контролирует свои сексуаль­ные желания, и совсем другое, когда трезв. Габриель явно ее хотел. Джулии льстило, что ее хочет такой обаятельный и чувственный мужчина. Она ощущала себя Психеей, которую жаждал Купидон. И что бы ни говорил ее внутренний голос, она испытывала ответное желание.




Но Джулия не была «горячей девчонкой». Если Кристу Петерсон вполне устроил бы и мертвецки пьяный Габриель, ей совсем не хотелось укладываться в постель даже с совер­шенно трезвым Габриелем. Пусть не думает, что ее можно поймать на внимание и красивый антураж. Она прямо и чест­но скажет ему об этом... вот только поест.

Габриель сел рядом с нею, налив себе минеральной воды. Он поднял бокал и провозгласил тост за этот вечер. Они чок­нулись, и Джулию удивило, что Габриель не собирается пить шампанское.

— Не хочешь отдать должное «Вдове Клико»? — усмех­нулась Джулия.

Он тоже улыбнулся и покачал головой.

— Non, seulement de l’eau ce soir. Mon ange[X].

Джулия вытаращила глаза, пораженная не столько его посредственным произношением, сколько самим ответом.

— Тебе покажется невероятным, но мне несвойственно пить каждый день. Надеюсь, сегодня ты не «приговоришь» эту бутылку и мы за завтраком выпьем по бокальчику под ка­кой-нибудь деликатес вроде салата «Мимоза».

Джулия удивленно подняла брови. «Завтрак? До чего же ты самоуверен, Казанова».

— Я просмотрел всю свою коллекцию, но вина урожая две тысячи третьего года не нашел.

Джулия не сразу поняла смысл его слов, а когда поняла, покраснела и принялась разглядывать салат. Габриель делал вид, что ест, но исподволь наблюдал за нею. Он надеялся услышать хоть несколько слов по поводу 2003 года — года их первой встречи. Наверное, она слишком устала от событий, только не шестилетней давности, а сегодняшнего дня. Эта мысль несколько успокоила его, но почти сразу же он вновь насторожился, увидев, как вспыхнули ее щеки и вздрогнули плечи.

Габриель ободряюще погладил ее по руке. Боясь, что Джу­лия захлопнулась, он пытался ее разговорить, задавая пустя­


ковые вопросы. Она отвечала односложно, глядя не на него, а в тарелку. Так длилось до тех пор, пока из колонок музы­кального центра не полились знакомые аккорды и не менее знакомые слова.

Besame, besame mucho...

Габриель внимательно следил за Джулией. Заметив, что румянца на ее щеках прибавилось, он улыбнулся и подмиг­нул ей:

— Помнишь эту песню?

— Да.

— Как твой испанский? — с нескрываемой надеждой спросил он.

— Никак.

— Жаль. У этой песни очень красивые слова, — сказал Габриель и грустно улыбнулся.

Пока длилась песня, он продолжал наблюдать за Джулией:

за ее глазами, движением пальцев, меняющимся румянцем на щеках. Когда смолкли последние гитарные аккорды, он встал и поцеловал Джулию в макушку.

Салат был лишь закуской. Габриель снова отлучился на кухню и принес оттуда тарелки, наполненные spaghetti con limone с каперсами и тигровыми креветками. Это было од­ним из любимых блюд Джулии. Дорогостоящим и потому очень редким в ее рационе. Случайность? Возможно. А мо­жет, у Рейчел спросил... на всякий случай.

Это был замечательный вечер... Почти замечательный, поскольку Джулии было не отделаться от ощущения, что за столом незримо присутствует Полина. Или ее призрак.

— А ты совсем не похож на Габриеля из яблоневого са­да, — сказала Джулия. Шампанское сделало ее смелее и от­кровеннее.

Габриель сдвинул брови и положил вилку:

— Ты права. Я гораздо лучше.

— Быть того не может! — невесело засмеялась Джулия. — Гот Габриель был добр ко мне и очень-очень нежен. От него и видела только тепло и заботу, а не холодность и безразли­чие.


 

— Ты не знаешь, о чем говоришь, — сверкнул глазами Габриель. — Я тебе никогда не врал. С чего мне врать сей­час?

Ее щеки сердито вспыхнули, а затем покраснело и все лицо.

— Я не позволю твоей тьме поглотить меня! — вырва­лось у нее.

Габриеля удивил этот неожиданный всплеск враждебно­сти. Ему захотелось ответить такой же резкостью, но он сдер­жался. Джулия тоже подумала, что сейчас получит порцию словесного льда. Однако Габриель повел себя как-то стран­но. Он открыл бутылку с шампанским, капнул себе на палец и стал водить пальцем по кромке бокала с водой. Движения были плавными и чувственными. Хрустальный бокал отзы­вался негромким мелодичным звуком.

— Думаешь, тьма способна поглотить свет? — спросил он, прекращая свои манипуляции с бокалом. — Теория ин­тересная. Осталось проверить ее истинность. — Он махнул рукой в сторону канделябра. — Смотри. Я сейчас метнул ту­да частичку своей тьмы. Свечи должны мигом погаснуть.

Естественно, свечи не погасли. Габриель усмехнулся и взялся за остывшие спагетти.

— Ты знаешь, о чем я говорю! — крикнула Джулия. — Опять эта твоя чертова снисходительность?

Синие глаза сделались темно-синими.

— У меня нет намерения поглотить тебя. Но я не стану врать, утверждая, будто меня не влечет твой свет. Если я тьма, то ты сияние звезд. Я просто восхищаюсь la luce della tua umilitate[XI].

— Я не позволю тебе трахать меня!

Его вилка со звоном упала на тарелку. Габриель привалил­ся к спинке стула и брезгливо поморщился. Он молча смо­трел, как она допивает шампанское.

— А разве я просил тебя об этом? — спокойно спросил он, и от этого Джулии стало еще тошнее.

«Врун. Обаятельный синеглазый врун».


Габриель улыбался, глядя на нее сквозь стекло бокала. Потом вытер губы салфеткой и сказал, наклоняясь к ней:

— Если бы, мисс Митчелл, я осмелился вас о чем-то по­просить, то только не об этом. — Он снова улыбнулся, взял милку и с заметным аппетитом доел спагетти.

Джулия извертелась на стуле. Она знала, что он наблюдает за ней. За ее лицом, ртом и дрожащими плечами. Ничто не могло укрыться от этих сверлящих синих глаз. Ей казалось,

что они читают у нее в душе.

— Джулианна, посмотри на меня, — наконец произ­нес он.

Его рука скользнула под стол и взяла Джулию за запястье. Мри этом Габриель слегка коснулся ее бедра, и по телу Джулии опять прокатилась теплая волна.

Она попыталась выдернуть руку, но пальцы Габриеля дер­жали цепко.

«Смотри на меня, когда я с тобой говорю».

Джулия нехотя подняла голову. Его глаза потеплели и уже не казались ей опасными, но напряженность в его взгляде не исчезла.

— Я бы и не смог трахнуть тебя. Понимаешь? С ангелом невозможно трахаться.

— Интересно, а что делают с ангелом такие, как ты? —

спросила Джулия, надеясь, что он не заметил легкой дрожи в ее голосе.

— Такие, как я, лелеют ангела, стремятся получше узнать п о... точнее, ее. Стремятся... подружиться с ангелом.

— Подружиться не без выгоды для себя? — спросила Джулия, пытаясь выдернуть руку.

— Джулианна... — Он разжал пальцы. — Неужели так трудно поверить, что я хочу получше тебя узнать? Что я ни­куда не тороплюсь?

— Трудно.

Габриель едва удержался, чтобы не выругаться.

— Для меня это что-то новое. Я привык отвечать за свои слова. Я не жду, что ты мне с ходу поверишь. Но нарочно испытывать мое терпение... не советую.


— Дружба между противоположными полами, когда один — профессор, а другая — его аспирантка... Что-то не слышала о такой дружбе. А вот о другом варианте отноше­ний...

— Дались тебе другие варианты! — Габриель откинул ей волосы с лица и не мог отказать себе в удовольствии погла­дить ее шею. — Какое нам дело до чьей-то дружбы? Я говорю

о нас, Джулианна. Если тебе, конечно, нужна такая дружба.

Джулия недоверчиво косилась на него, мысленно повто­ряя, что ни за что не попадется в его словесную ловушку.

— Я не соблазняю девственниц. Так что твоему целому дрию ничто не угрожает.

Габриель собрал тарелки и понес их на кухню.

Джулия допила шампанское.

«Все равно он врун и обманщик. Если бы я ему это не сказала, он обволок бы меня своей улыбкой, а потом... Я бы и глазом моргнуть не успела, как оказалась бы раздетой и разложенной на кровати. А он еще стал бы требовать, чтобы мы подражали какой-нибудь позе с его черно-белых сним ков. И конечно же, в середине процесса раздался бы звонок Полины».

Вернувшись, Габриель забрал ее бокал и недопитую бу­тылку шампанского. Через несколько минут он принес Джу- лии чашку эспрессо с кусочком лимонной цедры. Цедра уди­вила ее больше всего. Неужели он сделал это сам, вручную? Тем не менее цедра была совсем свежей.

— Спасибо, Габриель. Я очень люблю Espresso Romano.

Габриель ей подмигнул:

— Я подумал, что тебе пора переключиться на безалко гольные напитки. А то вдруг тебя начнет выворачивать и пря ­мо на меня?

Шутка была вроде бы безобидной, но Джулия нахмури лась. Она великолепно себя чувствовала. И ее мысли отли чались ясностью... просто текли чуть медленнее. Когда она уставала, мысли текли медленнее и без шампанского.

— А что ты тогда написал мне на открытке?

— Значит, ты ее не читала?


— Я была не в том состоянии, чтобы читать твои от­крытки.

— Тогда даже хорошо, что ты ее не читала, — сказал Габриель и снова вышел.

Джулия медленно потягивала ароматный эспрессо и пы­талась угадать содержание разорванной открытки. Должно быть, он сгоряча написал что-то очень интимное, раз не хо­чет теперь говорить. Джулия задумалась. Клумба — не тро­туар. Вряд ли кто-то будет убирать оттуда бумажные клочки. Возможно, ей еще удастся их достать и сложить.

Прошло несколько минут. Габриель вернулся, неся тарел­ку с одним куском шоколадного торта и одной вилкой.

— Как насчет десерта? — спросил он и, не дожидаясь от­вета, сел, пододвинувшись к ней почти вплотную. — Я знаю, до чего ты любишь шоколад, — прошептал он ей на ухо. — Тебе понравится этот торт.

Он поднес вилку к ее носу, дразня ароматом. Джулия ин­стинктивно облизала губы. Судя по запаху, торт был боже­ственно вкусным. Она потянулась за вилкой, но Габриель успел раньше. Он зажал вилку в ладони.

— Нет. Позволь мне накормить тебя.

— Я уже не маленькая.

— Тогда не веди себя как ребенок. Доверься мне. Пожа­луйста.

Джулия покачала головой и отвернулась, чтобы не смо- греть, как он слизывает крошки шоколадной глазури, при­ставшие к вилке.

— Ой, как вкусно, — промурлыкал Габриель. — Знаешь, кормление — это интимное проявление заботы и любви. Со­единение с другим человеком через пищу. — Габриель под­лел на вилку малюсенький кусочек торта и поводил им возле носа Джулии. — Подумай, когда мы причащаемся, мы не возражаем, что священник кладет нам в рот облатку. Нас ведь всегда кто-то кормит. Наши матери, когда мы дети. Наши друзья, когда мы приходим к ним в гости... А что есть слияние тел влюбленных, как не причастие? Как не едине­ние через особую пищу, которой насыщаются не только их


тела, но и души? Неужели тебе совсем не хочется, чтобы я те­бя кормил? У нас нет единения тел, так пусть будет единение душ через этот торт.

Джулия молчала. Тогда Габриель поддел вилкой самый аппетитный кусочек и отправил себе в рот. Джулия нахмури­лась. Если он думает, что это «пищевое порно» ее возбудит и сделает куском податливой глины в его руках...

...он был прав.

Зрелище Габриеля, лакомящегося тортом, было чистей шей эротикой. Габриель наслаждался каждым кусочком. Он облизывал губы и вилку. Время от времени он закрывал гла­за и стонал. Звуки эти показались ей очень знакомыми. Все движения были медленными и очень чувственными. Поеда­ние стремительно уменьшавшегося куска подчинялось неко­ему завораживающему ритму. И Габриель об этом знал. Его глаза сверкали, вовлекая в этот ритм глаза Джулии.

Ей вдруг стало жарко, потом душно. Щеки горели. Дыха ние сделалось шумным и напряженным. По лбу заструились капельки пота. А о том, что у нее делалось внизу, Джулия бо­ялась даже думать...

«Что он вытворяет со мной? Это ведь похоже на...»

— Джулия, последний шанс.

Вилка в его руке выделывала замысловатые па на уровне ее глаз.

Джулия пыталась сопротивляться. Пыталась отворачи ваться. Но когда она открыла рот, чтобы заявить об отказе, ее язык мгновенно соприкоснулся с шоколадным чудом.

— Ну ведь вкусно же, правда? — вполголоса бормотал Габриель, показывая свои белые, безупречные зубы. — Вот и мой котеночек попробовал вкусненького.

Джулия покраснела еще сильнее и провела пальцами по губам, собирая последние крошки. Габриель был прав: тако­го вкусного торта она еще не ела.

— Ну и зачем ты противилась? Видишь, как приятно, когда о тебе заботятся? — прошептал он. — Особенно когда это делаю я. Верно?

Джулия начинала сомневаться, а был ли у нее шанс воспротивиться соблазну. Все, что Габриель говорил о ее до


бродетели, таинственным образом выветрилось у нее из го­ловы.

Он взял ее руку и поднес к своим губам.

— У тебя на пальцах остались драгоценные крупинки шоколада, — промурлыкал Габриель, глядя на нее сквозь полуопущенные ресницы. — Можно, я ими полакомлюсь?

Джулия шумно вдохнула. Она не совсем понимала, что он затеял, а потому промолчала.

Лукаво улыбаясь и принимая ее молчание за согласие, Габриель медленно облизал все ее пальцы, поцеловав кон­чик каждого из них.

Джулия закусила губу, чтобы не застонать. Ей казалось, что у нее вот-вот вспыхнет все тело. «Габриель, паршивец, ты ведь уже трахаешь меня». Когда слизывание шоколадных кро­шек завершилось, Джулия закрыла глаза и отерла пот со лба.

Габриель молча смотрел на нее. Время остановилось.

— Ты совсем устала, — вдруг произнес он и загасил све­чи. — Пора в постель.

— А как насчет разговора? — напомнила ему Джулия.

— Мы оба очень устали, чтобы вести его сегодня. Разговор нам предстоит долгий, и начинать его надо на свежую го­лову.

— Габриель, пожалуйста, не делай... этого, — тихим, от­чаявшимся голосом попросила Джулия.

— Одна ночь. Проведи со мной одну ночь, и, если завтра ты захочешь уйти, я не стану тебя удерживать.. — Габриель бережно подхватил ее на руки и крепко прижал к себе.

Джулия чувствовала, как тают последние крупицы ее са­мообладания. Совсем как крошки шоколада. У нее не оста­лось сил. Он выжал ее, умело лишив способности к сопро­тивлению. Возможно, причиной тому было выпитое шампан­ское, а может, события этого сумбурного, взрывного дня. Но что толку искать объяснения, если она уже не может ему про­тивиться? У нее колотилось сердце. Жар, бушевавший вну­три, грозил расплавить все, что там находилось. Ее разум мог не хотеть Габриеля, ее душа могла не хотеть Габриеля... но ее женская природа, ее лоно... они жаждали его.


«Он поглотит меня, телесно и душевно».

В мечтах и снах она отдавала свою девственность только Габриелю. Но не в таком состоянии. Ей казалось, что это должно происходить спокойнее и торжественнее. Не с зата­енным отчаянием, прячущимся в дальнем углу ее сознания. И не с загадочным блеском в его глазах.

Габриель отнес ее в свою спальню и осторожно уложил посередине громоздкой средневековой кровати. Потом зажег свечи, расставив их в разных местах спальни: на ночном столике, на комоде и под изображениями Данте и Беатриче. Вы ключив электрический свет, Габриель отправился в ванную,

Джулия хотела еще раз взглянуть на те фотографии, но их не было. Ни одной из шести. Пустые стены. Только репро­дукция с картины Холидея, шесть крючков и кусочки про волоки.

«Зачем он снял фотографии? И когда?»

Джулия обрадовалась, что фотографий больше нет. При свечах они смотрелись бы еще чувственнее, обнажая всю темную силу зова плоти и показывая Джулии, что и ее скоро ждет такая же судьба. Нагая, безымянная, безликая, лишен ная души. Джулия лишь надеялась, что в первый раз у них не будет так, как у пары на шестом снимке.

Неужели этого он и хотел? Неужели этого добивался? Со­рвать с нее одежду, перевернуть на живот, навалиться на нее сзади... даже не заглянув ей в глаза. Неужели, забирая ее дев­ственность, он даже не поцелует ее? Что ее ждет? Агрессия прорвавшейся похоти? Вечное мужское желание подчинить женщину себе? Не считая исчезнувших фотографий, Джулия ничего не знала о сексуальных пристрастиях Габриеля. Но ведь он сам с предельной откровенностью обрисовал ей свои отношения с женщинами, сказав, что трахается с ними. Не спит, не вступает в интимные отношения, а попросту тра­хается.

Джулия была на грани паники. Она судорожно хватала ртом воздух. В мозг ввинтился гнусный голос, который она предпочла бы никогда не слышать. Этот голос изводил ее призывами трахаться, как животные. Как скоты.


Габриель вернулся, одетый в темно-зеленую футболку и пижамные брюки в синюю и зеленую клетку. Он принес стакан воды, который поставил на ночной столик. До этого момента Джулия лежала на одеяле. Габриель откинул край одеяла и приступил к тому, чего она так страшилась, — к ее раздеванию.

Джулия дернулась, но он сделал вид, что не заметил это­го. Он прилег на бок, возле ее ног, подтянув их к своей гру­ди. Он неторопливо расшнуровал ее кроссовки, снял их, за­тем снял носки, нежно массируя ей ступни, пятки и пальцы ног. Джулия стиснула зубы, но все равно не сдержалась и за­стонала.

— Расслабься, Джулианна. Не противься. Все будет за­мечательно.

Он произнес эти слова несколько раз, обращаясь не столь­ко к ней, сколько к самому себе. Он еще что-то говорил, и в какой-то момент Джулии показалось, что она услышала «1а sua immagine»[XII]. Но может, только показалось. Голос у него был совсем тихий, будто он шептал молитву.

Кого он имел в виду? Ее или Беатриче? И к каким богам обольщения он сейчас взывал? Джулия тоже обратилась к ним, прося уберечь ее и Габриеля от поспешных и необду­манных поступков.

«Умоляю, не дайте ему поглотить меня».

— О, что я вспомнил. Тебе, кажется, в прошлый раз по­правились мои трусы с эмблемой колледжа Святой Магдали­ны. Если захочешь их надеть, они в верхнем ящике комода. Мне они все равно малы.

— Твои снимки... Я про те, что здесь висели. Ты хочешь, чтобы и у нас так было?

Его руки замерли на ее ступнях.

— Ты о чем?

Ее глаза метались между стеной, где раньше висел шестой

снимок, и Габриелем. Удивление на его лице быстро смени­лось ужасом.


— С чего ты взяла? За кого ты меня принимаешь? — ше потом трагика спросил он. — В постели, между прочим, еще и спят. Особенно когда сильно устанут. Я не хочу снова тебя потерять, даже не успев поговорить с тобой. — Он заставил себя улыбнуться. — Когда переодевался, я думал не о том, как отнять у тебя девственность, а о том, каким завтраком тебя накормить утром. Я ведь не дикарь.

Джулия не отвечала. Тогда Габриель прикрыл ее одеялом, подоткнув концы, как это делают маленьким детям. Он осто­рожно поцеловал ее в лоб и откинул волосы с лица.

— Попробуем простить друг друга, — сказал он. — Нам обоим было больно, и мы оба столько лет потратили впу стую. Давай больше не тратить понапрасну ни одного дня и не торопиться с выводами. — Он встал, потер себе глаза ко­стяшками пальцев. — Быть может, завтра ты вообще не за хочешь со мной говорить, — пробормотал он. Затем он вы тянулся по стойке «смирно» и слегка улыбнулся. — Если что то понадобится, позови.

Когда он ушел, Джулия сняла с себя верхнюю одежду. Она ворочалась на непривычно широкой кровати. Габриель еще не ложился. Он включил музыку, что-то из классики. Джу лия попыталась угадать, но вещь была ей незнакома. Звуки неслись, как водопад, увлекая ее в сон.

Габриель лег в комнате для гостей. Он лежал на спине, прикрыв согнутой рукой лицо. Он то погружался в дрему, то снова просыпался. Сон, который он видел сейчас, ему очень нравился. Ему снилось, что Джулия, так и не сумев заснуть на его широкой постели, пришла к нему и легла рядом, осто­рожно пробравшись под одеяло. Она что-то шептала, водя рукой по его груди и трогая завитки жестких волос. Кажется она даже погладила дракона, дотронулась до плеча, а потом повела рукой вниз, замерев у него на животе. Разумеется, да же во сне Габриель не мог лежать словно бревно. Он ответил на ласку, скользнув своей рукой под ее футболку. Его рука тоже замерла, соприкоснувшись с поясом трусов-боксёров, которые теперь были ему малы, а Джулии — слишком вс лики.


И вдруг он понял, что не спит, а рядом, крепко прижав­шись к нему, лежит Джулия. Маленький теплый котенок.

— Я пыталась там спать, — будто оправдываясь, сказала она, — но... не смогла.

— Я вот тоже пытался не слизывать шоколад с твоих пальцев, но не смог. — Он даже рассмеялся, хотя под сме­хом залегал пласт грусти.

Джулия что-то пробормотала, затем спросила:

— Зачем ты убрал из спальни все фотографии?

— Мне стало стыдно.

— Но прежде тебе не было стыдно.

— Не было. Но тогда в моей постели не ночевали ангелы.

Их обоюдные ласки становились все более сонными и ле­нивыми. «Целомудренная близость», — подумала Джулия.

Их тела узнали друг друга, и их дыхание вошло в общий ритм. Два уставших, получивших встряску разума постепен­но успокаивались, погружаясь в сон.

Габриель уже почти заснув, когда услышал, как Джулия разговаривает во сне. Это не были слова, скорее междометия. Но в ее голосе ощущался испуг... Потом она затихла. Габри­ель решил, что кошмарный сон кончился. И тут ее губы вы­дохнули:

— Саймон.


ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Проснувшись, Джулия зевнула, сладко потянулась и... удиви лась, не услышав посапывания, к которому почти привыкла, Габриеля рядом не было, и его сторона постели успела остыть Ощущение тоже было знакомым, но к этому ощущению при выкать ей не хотелось.

Она встала. На ночном столике ее ждала записка, приелоненная к бокалу с водой, где плавал ломтик лимона.

Прекрасная Джулия!

Не пугайся. Я вышел купить деликатесов к завтраку.

Напоминаю, что хозяйская ванная гораздо удобнее гостевой.

Я вытащил для тебя кое-что из одежды.

Можешь надеть все, что тебе понравится. Комод и гардеробная в твоем полном распоряжении.

Только не вздумай убежать.

Твой Габриель

P.S. Прости мою дерзкую искренность, но когда утром я смотрел на тебя, спящую в мох объятиях, это было самым прекрасным зрелищем. Такого я ещё никогда не видел.

«Интересно, как у него это получается?» — подумала Джу- '' лия и покраснела. Надо отдать должное: слова профессор умел выбирать не хуже, чем цветы, музыку и шоколадные торты... Она провела рукой по пылающему лбу, стараясь успокоиться. Похоже, шоколадный торт станет ее новым любимым десертом. Как он вчера слизывал крошки с ее пальцев Тепло его рук, искусные движения языка...

«А ну-ка, остынь! — мысленно одернула себя Джулия. — Тебе бы не помешал холодный душ».

Она быстро выпила оставленную воду и зажала в зубах записку. Память услужливо подбросила прошлое фантастиче­ское пробуждение в его объятиях и все, что было потом в го-

стиной. Вдруг Габриель подвержен суточным переменам на-

строения? Ночью он был сама нежность. А что, если утром он ни с того ни с сего начнет отчитывать ее за какой-нибудь пустяк?

Джулия осторожно открыла дверь гостевой комнаты и вы­глянула наружу. Убедившись, что в квартире, кроме нее, ни­кого нет, она через хозяйскую спальню прошла в огромную ванную, не забыв предусмотрительно запереть обе двери. Там Джулия разделась.

В ванной ее ждал стакан апельсинового сока, в котором плавал ломтик апельсина, и новая записка. «С эстетическим чувством у Габриеля все в порядке», — подумала она. Глот- пун сока, Джулия прочла вторую записку:

 

Джулианна!Надеюсь,ты легко найдешь все небходимое для душа.Если чего-то не хватает, прогуляйся в гостевую ванную и открой там шкаф. Рейчел его набила всякой всячиной. Выбирай все,что понравится. Моя одежда - в твоем полном распоряжении. Обязательно надень какой-нибудь свитер. За ночь сильно похолодало. Твой Габриель.

t

Потягивая сок, Джулия разглядывала предметы, разло­женные на столешнице рядом с раковиной. Там в образцовом порядке лежали новая зубная щетка, зубная паста, одно­разовый бритвенный станок, а также различные туалетные принадлежности фирмы «Блисс». Все с запахом ванили и бергамота. Здесь была и губка для душа цвета лаванды.

Может, Габриель попросил Рейчел купить все это для гостей? Или сам покупал? Может, у него даже есть цветовой


код? Лавандовая губка — для девственниц, красная — для Полины, черная — для профессора Сингер, зеленая — для «эмерсоновских шлюх»... Губка цвета лаванды была совер шенно новой.

«Девственная губка для девственницы... Занятно».

Опять ее мысли несутся не в ту сторону! Габриель ведь нe однократно просил у нее прощения и убеждал воздержаться от поспешных выводов о нем. А она именно этим и занима ется. Увидела губку для душа и уже столько всего накрутила.

Оглядевшись, Джулия обнаружила висящий на двери бе­лый хлопковый банный халат и пару женских шлепанцев у ванны. Явно не ее размера, да и Рейчел тоже. «Хватит отрицательных эмоций!» — одернула себя Джулия.

Несколько минут она разбиралась с кранами и рычажка ми, позволявшими регулировать температуру, напор струи и. угол подачи. Ей удалось включить только «тропический ливень». Вздохнув, она встала под его струи.

Окутанная запахом ванили и бергамота, Джулия пыталась решить важные для нее вопросы. Габриель явно настроен на разговор, причем чем скорее, тем лучше. И разговор этот бу дет тяжелым и болезненным. А что ей делать потом? Попы таться «подружиться» с ним? С какой целью?

Нет, о будущем лучше не думать, иначе эти мысли захва­тят ее в свой плен и заслонят прошлое. А ей обязательно нужно прояснить их прошлое, начиная с яблоневого сада и кончая его снисходительно-грубым отношением к ней в начале семестра. Он просто обязан все объяснить. А она должна его выслушать. Спокойно, не делая поспешных выводов. Ну а по том она скажет ему все, что о нем думает.

Да, им обоим будет больно. И от этого ей стало грустно. Она всегда мечтала о настоящих романтических отношениях. Она страстно желала любить и быть любимой. А Габриель, умный, красивый и богатый, хотя и вырос в замечательной приемной семье, похоже, на настоящие романтические отношения не способен.

Отношения ее родителей были далеки не только от романтизма, но и от нормальности. А те, что она наблюдала потом,


когда родители расстались и она уехала жить к матери... целая вереница случайных мужчин, не очень-то стеснявшихся присутствия ребенка. Джулия подумала об отношениях ее отца с Деб Ланди. Пожалуй, их можно было назвать нормальными, по уж слишком много в них холодности и отстраненности.

«А Габриель? Наверное, его любовь обжигает, как солнеч­ные лучи... Если он вообще способен кого-то любить. Секс для него предпочтительнее любви. Возможно, он соединяет одно с другим. Но что хуже: думать, будто секс и есть любовь? Или что одно можно отделить от другого и выбрать секс?»

Джулия стояла под теплымй струями «тропического Лив­ии», пытаясь привести свои мысли в порядок. «Вдруг я просто недостойна даже частички такой любви, какая была между


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.038 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>