Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Как пользоваться этой книгой 12 22 страница



Каждое событие по-своему драматично. Каждое событие кроме чистого сухого остатка фактов, которые может получить журналист, пропустив его через реторту своего осмысления так или иначе связано с человеком. Не с человечеством, социумом или обществом в целом, хотя и с ними очень часто тоже, а с конкретным человеком, у которого есть имя и судьба. И через него – с многими из тех, кто будет читать ваш текст. Когда наряду с пониманием Лида происходит узнавание ситуации, появляется близость и единство с героем. Его судьба перестает быть безразличной, его судьба начинает по-настоящему волновать. И тогда даже очень непростая, глобальная проблема становится чуточку личной, задевает внутренний мир читателя.

На подиумах и на вечеринках, Россия - хит сезона

 

Турин, Италия. Толпа людей, выглядящих замерзшими и смятенными, собирается у входа в Русский дом, штаб российской делегации в Турине. "Пожалуйста, впустите, я русская", - поздним вечером во вторник умоляла охранника женщина с толстым слоем туши на лице, одетая в обтягивающие джинсы.

Но охранник, одетый в красную куртку российской команды, даже не шелохнулся. Красная веревка, отделяющая женщину от самого желанного места для вечеринок во время Олимпийских игр в Турине, тоже осталась на месте. "Извините, но все говорят, что они русские", - сказал ей охранник прежде чем отвернуться.

На протяжении десятилетий российские и советские спортсмены были частью холодной, устрашающей делегации на Олимпийских играх. Но в Турине ситуация полностью изменилась.

Здесь стало модно быть русским.

("The New York Times", США) Джулиет Макур / JULIET MACUR, 26 февраля 2006

 

ФОТОГРАФИЧЕСКИЙ ЛИД

Этот тип Лида стремится к тому, чтобы создать представление о предмете рассказа и часто используется в телевизионных новостях. Фотографический Лид описывает обстановку, контекст, действующих лиц, обстоятельства, время – те аспекты, которые наиболее важны для того, чтобы тема была максимально полно раскрыта. Иногда описание реально происходившей сцены или того, что журналист видел собственными глазами имеет и информационное и драматическое значение, которые в сочетании дают совершенно необычный эффект. Конечно, в журналистике следует избегать долгих описаний, которые знакомы нам по литературе и которые в детстве, стремясь добраться до самого интересного, мы с нетерпением пролистывали. Так же поступит и читатель, утомленный красотами стиля, которые ни о чем кроме эрудиции автора не говорят.



 

Рис.34 Сундук Робинзона Крузо

Но стоит добраться до самого главного (как в детстве до описания вещей из сундука, который Робинзон Крузо привез с погибшего корабля), как внимание мгновенно возвращается и читатель будет с великим интересом изучать каждую подробность. Именно с сундука, говоря иными словами, и следует начинать журналисту, то есть с того, что является ключом к пониманию проблемы, наиболее интересным для читателя.

В один из ноябрьских дней десятки тысяч молодых людей вышли на улицы танцевать перед правительственной резиденцией, зданием национальной ассамблеи, администрации президента и другими представительствами презренной власти. Освещенные окна этих сталинских дворцов указывали на присутствие чиновников - бессильных свидетелей конца света. За два месяца революция перевернула страницу целого века советизма на Украине. В центре Киева огромное пространство палаток принимает у себя восставших, прибывших с Украины, из Белоруссии, Грузии, Молдавии, России и даже Киргизстана. Театры, музеи, муниципалитет и бывший Центр Ленина превращены в общежития.

("Corriere Della Sera", Италия) Рафаэль Глюксман (Raphael Glucksmann), 24 июня 2005

 

Странный город. Неблагодарный труд. Безжалостная русская зима

Москва. - Работающие на Дорогомиловском рынке мужчины и женщины, которые ежедневно раскладывают на прилавках фрукты и рыбу, могут быть благодарны хотя бы за то, что у них над головой есть крыша. Она выглядит крепкой и прочной. Это немаловажно. В конце февраля под тяжестью снега обрушилась крыша еще на одном продовольственном рынке в столице России. Погибло 66 работников, десятки были ранены.

("The New York Times", США)Си Джей Чиверз (C. J. Chivers), 03 марта 2006

 

Эти примеры достаточно ясно показывают, как уместное и эмоциональное, фотографическое описание не только не утомляет, но и заставляет читать дальше, погружаясь в атмосферу, ожидая подробностей, дополнительных фактов и анализа. Лид этого типа быстро создает настроение, обозначает избранный автором угол и тон материала и четко обозначает его позицию. Разумеется, как и драматический Лид и стаккато, это эмоциональный текст. Принято считать, что в информационной журналистике эмоций следует избегать. Как и всякое декларативное утверждение, это весьма спорно. Эмоция экспрессивного типа, дополняющая, а не искажающая смысл и суть события является информацией в той же мере, что и слова, интершумы и изображение в кадре. Разумеется, если эмоция отодвигает главное на второй план, делает неясными мысли, запутывает или вводит в заблуждение – это серьезный профессиональный недостаток. В противном случае – необходимый элемент живого журналистского текста. Вариантом фотографического является колоритный Лид, который еще более ярко и красочно описывает события в более ярких, специфичных для события штрихах. Для подобного Лида следует выбрать действительно яркое и запоминающееся место, которое имеет еще и символический смысл (базар на востоке, коррида в Испании и т.п.).

Трасса смерти

С 1928 года Нальчик числится курортом. Со своими термальными источниками - вода до 80 градусов, с горным воздухом, бульварами для желающих фланировать, и ресторанами под открытым небом для желающих полакомиться нежнейшей бараниной. С окраин города на горизонте виден двуглавый Эльбрус, самая высокая вершина Европы.

Нальчик столица Кабардино-Балкарской республики. Имя известное. В последние две недели - во всем мире. Стены домов на бульваре Ленина испещрены следами от пуль. В больницах лечат раненых. Морг в городском районе Дубки переполнен.

В девять утра 13 октября, в священном месяце Рамадан, мусульманские повстанцы объявили российскому государству войну. Бойцы числом от 150 до 200 пришли с гранатометами и автоматами рассредоточились для штурма бастионов права и порядка: зданий ФСБ и штаба группы антитеррора, трех отделений милиции, расположения мотострелкового полка и ОМОНа.

("Spiegel", Германия)Вальтер Майр / Walter Mayr, 24 октября 2005

 

 

КОСВЕННЫЙ ЛИД (INDIRECT LEAD)

 

В отличии от прямого лида, который сразу посвящает читателя в главную тему, раскрывая ее в самых основных аспектах, косвенные лиды стремятся к интриге. Как правило, пишутся они в повествовательной манере, обращаясь к читателю непосредственно. Основой эффекта отложенного вступления как раз и является его повествовательность, когда события излагаются не с самого главного, а с начала. Затем повествование продолжается от мысли к мысли, пока в самом конце не наступает развязка. Эта развязка изначально отложена в связи с тем, что необходимо узнать все, что произошло во всех деталях и только потом, в конце получить самое главное. Именно таким образом мы рассказываем о сложном событии, когда хотим, чтобы аудитория нас с замиранием слушала.

Конечно, при такой манере легко потерять интерес уже в самом начале рассказа, но если аудитория уже знает о чем идет речь, но не знает самой изюминки, самого волнующего – чем же все закончилось, например, а тема достаточно сенсационна – то стойкое внимание вам обеспечено до конца. Правда здесь нельзя перегибать палку и слишком долго оттягивать наступление развязки.

Такие вступления хороши тем, что мотивируют читателя сразу с первых же слов и сохраняют эту мотивацию до самого конца, когда точно построенной фразой автор может поставить блистательную точку. В этом же таится опасность не оправдать ожидания, или слишком затянуть интригу, сделать из мухи слона. Часто в погоне за сенсационным началом журналист стремится сгустить краски, порою сказать о том, чего нет на самом деле – и это, к сожалению, одна из самых распространенных ошибок.

Привлечь внимание и заинтриговать кого угодно достаточно просто, использовав набор необычных положений, обстоятельств, намеков на нечто значительное и т.д. И очень трудно сохранить этот стиль на протяжении всего материала, логично и психологически верно выдавая все новые порции сведений, которые заставят читателя продолжать движение до конца.

 

ОТЛОЖЕННОЕ ВСТУПЛЕНИЕ (DELAYED LEAD)

Одним из классических вариантов косвенного Лида является отложенное вступление (delayed lead), которое строится по принципу изложения начала события или проблемы или ее завязки. Если проблема достаточно интересна и задевает аудиторию или событие способно вызвать достаточное любопытство своей необычностью, участием знаменитостей или чем-то еще – такой лид срабатывает безотказно.

Факты, которые изменят мир

 

Знали ли вы о том, что в мире гораздо больше людей знают фирменную макдональдскую арку, нежели распятье Христа? Авторы новой книги считают, что это всего лишь один из 50 фактов, которые изменят мир. Каждая корова в ЕС субсидируется из расчета 2,5 долл. (1,4 евро) в день. А 75% африканцев живут хуже коров

("The Times", Великобритания) Джессика Уильямс (Jessica Williams), 05 мая 2004

Тверская сага. Московские, питерские и снова тверские

Что за чудные пирожки печет Галина Ивановна! Такой в них соблазн скрыт, что съешь один и рука сама за следующим тянется. А сыт или не сыт - роли не играет. Все хочется расспросить, где она такому искусству обучилась. Но начнешь расспрашивать - и про пирожки забудешь. При той школе жизни, что прошла она за свои 84 года, пирожное искусство сущей мелочью покажется.

Тверская Жизнь, Сергей ГЛУШКОВ, 15 октября 2005

 

 

Такое вступление заставляет стремить к тому, чтобы обязательно узнать, а что же будет дальше, к каким выводам пришел автор или чем закончилась история. Ответ на этот вопрос откладывается, но это не становится проблемой, так как читателю интересен и сам процесс его поиска. Таким образом, автор и читатель вместе пускаются в увлекательное интеллектуальное путешествие, распутывая сложные клубки проблемы или идеи, вдумываясь в детали события. Конечно, проблема заключается в том, чтобы мастерски построить маршрут такого путешествия, привлечь и заставить двинуться в путь. Но если вам это удалось – успех, как правило, обеспечен.

 

ДРАЗНЯЩЕЕ ВСТУПЛЕНИЕ (TEASE LEAD)

 

Такое вступление сразу же провоцирует аудиторию на полемику или заманивает обещаниями раскрыть необычные секреты. Чаще всего это только прием, однако, правильный выбор темы и материала может легко оправдать даже самые взыскательные надежды. Дразнить читателя нужно беззлобно, обращаясь к его здравому смыслу, который легко поддается воздействию чем-либо необычным или новым. Особенно удачно работают такие вступления на затертой, обыденной проблематике, которая рассматривается с новой точки зрения или в свете новых фактов.

 

Синица в руках или журавль в небе?

Что вы предпочтете - 1000 долларов со стопроцентной вероятностью или 5000 с девяностопроцентной? Гарантированную тысячу или 4000 с вероятностью в 75%?

В экономической теории ни положительный, ни отрицательный ответ на эти вопросы нельзя считать правильным или неправильным. Даже если с математической точки зрения риск представляется оправданным - скажем, выбрав 4000 с семидесятипятипроцентной вероятностью, вы можете получить на 3000 больше - кто-то все равно предпочтет пусть тысячу баксов, но гарантированную.

("The New York Times", США) Вирджиния Пострел (Virginia Postrel), 15 февраля 2006

 

 

Травля финансовых воротил - опасный спорт россиян

Если вы вдруг узнаете, что кто-то из ваших знакомых зарабатывает миллионы, вы вполне понятно можете почувствовать легкую зависть. Но как всякий добропорядочный британец вы, конечно, постараетесь подавить в себе это постыдное чувство. И вам, само собой, трудно будет понять те чувства тихой ярости, которые чей-то успех вызывает у русских.

("The Sunday Times", Великобритания)Ванора Беннетт / Vanora Bennett, 09 марта 2004

 

ИНТРИГУЮЩЕЕ ВСТУПЛЕНИЕ (SUSPENSE LEAD)

Такое вступление напрямую задает интригу, рассказывая начало истории и обещая выдать до конца все ее подробности. Хитрого в таком приеме ничего нет, однако проблема заключается в самом наличии интриги. Правда некоторые считают, что интригу можно найти где угодно, однако это распространенное заблуждение. Достойная интрига всегда содержит в себе противоречие, тайны, элемент авантюры или чего-то такого, чего не встретишь в обыденной жизни. Сенсационная журналистика изобилует интригующими ситуациями или подробностями, однако это едва ли возможно в обычной практике. Интригующее введение заставляет читателя быть в напряжении до самого конца материала или создает для этого предпосылки. Будучи заинтригован, человек готов потратить много усилий, чтобы распутать клубок и во что бы то ни стало узнать все до конца, добраться до смысла тайны. И в этом заключается механизм, психологический аспект подобного стиля.

Русские идут

Рози рассказывает следующую историю: 'В гостинице "Royal Resort" они вырезали напольное покрытие под кроватью и прихватили с собой. Чистая работа, горничная сначала ничего не заметила, - усмехается она. - Они знают, что делают. Ведь ковер под кроватью практически не используется'. Это не шутка. Рози - гид большой немецкой туристической фирмы, а 'они' - ее самые нелюбимые отдыхающие: русские. О русских на турецких побережьях ходят бесконечные истории.

("Stern"), Германия Вольфганг Р?ль, 23 августа 2005

 

Такую историю нельзя не прочитать, так как тема вполне знакома, но что именно расскажет автор и есть содержание интриги. Интрига должна быть понятна и близка, она должна апеллировать к знакомым сферам, но гарантировать совершенно новые нюансы и подробности.

Проблемы Буша с выпивкой

Столкнувшись с крупнейшим кризисом за свою политическую жизнь, президент Буш снова приложился к бутылке. Буш, говоривший, что он бросил пить на следующий день после своего сорокалетия, снова начал пить во время катастрофы, вызванной ураганом "Катрина".

("The National Enquirer", США) Дженнифер Лус (Jennifer Luce) и Дон Джентайл (Don Gentile), 22 сентября 2005

 

ВСТУПЛЕНИЕ ВОПРОС (QUESTION LEAD)

Это очень привлекательный по форме Лид, который действительно представляет аспекты проблемы в форме вопроса или целой серии вопросов. Однако многие практические руководства по журналистике от злоупотребления им предостерегают по целому ряду обстоятельств. Во-первых, журналист должен отвечать на вопросы, как мы уже говорили, а не задавать их. Во-вторых, вопрос в достаточно сильной степени стимулирует потребность поиска ответа, что требует от журналиста непременно такой ответ дать в своем тексте. Понятно, что есть такие вопросы, ответ на которые найти не так-то просто, если возможно вообще. И мы даже не берем риторические или общефилософские. Вопрос может быть очень конкретен, однако ситуация, с ним связанная, может и не иметь ответа.

НА ВОПРОС НУЖЕН ОТВЕТ

 

К таким ситуациям относятся процессы, далекие от завершения. Например, Лид, состоящий из вопросов вроде, «Как бороться с терроризмом? Есть ли универсальный метод?» может стать преамбулой весьма серьезного и длительного разговора и весьма впечатляющего по объему текста, но не может быть разрешен в реальных условиях. Конечно, тут возможно показать решение частного порядка, сказав в тексте «На этот вопрос попытались ответить российские законодатели, утвердив закон о том, что переговоры с террористами по политическим вопросам вестись больше не будут».

Конечно, такая ситуация помогает выпутаться из затруднения, но только частично, так как этот частный ответ породит массу сомнений и новых, не менее сложных вопросов.

Таким образом, хороший Лид этого типа требует возможности получения в тексте достаточно убедительного ответа, с которым аудитория склонна согласиться или который по определенным причинам ее устроит.

Наилучший вариант, когда журналист этот ответ знает, получив его из доступных источников в ходе сбора предварительного материала, из уст экспертов, на основании документов, логики и т.д. В противном случае вопроса, не смотря на его привлекательность следует избегать

ИЗБЕГАЙТЕ САМОРЕКЛАМЫ

С другой стороны вопрос сам по себе зачастую имеет отчетливую рекламную стилистику, что тоже требует весьма обоснованного подхода. Может случиться так, что, рекламируя свой товар – идеи и сведения, журналист не может представить должного его качества. То есть ответ он может иметь, и весьма определенный на свой взгляд, однако такой, что не устроит читателя. Как правило, эта ошибка возникает, когда в силу различных обстоятельств журналисту кажется, что он нашел универсальное или, по меньшей мере, нестандартное решение проблемы.

«Легко ли добиться счастья? Легко ли осуществить заветные мечты еще при жизни? Легко ли победить обстоятельства?», спрашивает, например журналист в таком Лиде и далее рассказывает историю о том, как его герой ответил на все положительно, увлекшись всерьез коллекционированием пуговиц. Вместе с увлечением к нему пришло спокойствие, удовлетворенность, и даже состояние, которое он заработал, предоставляя свою коллекцию кинематографистам, кутюрье и дизайнерам.

Вероятнее всего оборотной стороной такой постановки вопроса будет разочарование и недоверие, а возможно и принципиальное несогласие, которое разорвет контакт с аудиторией в самый неожиданный момент. Мало кто способен примерить на себя подобное решение и уж тем более принять его как универсальный метод. Как только читатель начинает понимать направление мыслей автора и угол рассмотрения им проблемы, он может сказать себе – «Все понятно, это, разумеется, ерунда и никуда не годится…» При этом понимание приходит быстро, так как мышление человека склонно схватывать направление мыслей до того, как они пришли к логическому концу. И никто в такой ситуации не станет вопреки неудовлетворению, возникшему в самом начале брать на себя труд читать дальше.

 

ИЗБЕГАТЬ НАЗИДАТЕЛЬНОСТИ

Задавая вопросы, журналист иногда встает на котурны, представляя собственную позицию более значительной, чем она есть на самом деле. Задавая вопрос, он словно старший товарищ или ментор, снисходительно похлопывает неразумного читателя по плечу…

Подобный подход едва ли свидетельствует о хорошем вкусе журналиста и вызывает естественно негативное отношение к нему. Успех здесь может быть частичным – при некоторых условиях аудитория предпочтет все же дочитать или сделает такую попытку, если мотивирована на это самой затронутой темой, но следует ли забывать об эмоциональном отношении к материалу?

«Доводилось ли вам бывать на золотых пляжах Ниццы или Марбельи?», спрашивает журналист аудиторию, которой в массе этого делать явно не доводилось, рассказывая о причудах русских олигархов. Тема вполне интригующая, но вот начало, основная линия Лида может вызвать только скрытое раздражение.

ИНТРИГА В ВОПРОСЕ

Как и в косвенном Лиде, интрига в вопросе уместна всегда. И правила ее построения мы уже рассмотрели. Спрашивая, журналист обещает ответ, который поразит читателя или откроет ему тайну, о которой он и не подозревал. Такие вступления обладают скрытой эмоциональной силой, способны создавать сложный комплекс мотивировок и, подобно вспышке, сразу обращают на себя внимание.

ООО 'Революция'

Какой режим станет следующей жертвой?

Как делается революция? То, что произошло в Югославии в 2000 г., в Грузии в 2003 г. и на Украине в 2004 г., воспринималось как спонтанное народное восстание против автократов. На самом деле многое было тщательно спланировано - вождями студентов и сетью их организаций. Они не чуждались и американской помощи. Какой режим станет их следующей жертвой?

("Spiegel", Германия) 08 декабря 2005

 

Вступление-вопрос – тонкий и очень действенный инструмент борьбы за внимание, но требует мастерства и интуиции, которые, будучи подкреплены информацией, фактами, логикой, могут привести к положительному результату.

Построение системы вопросов подчиняется тем же правилам, о которых мы говорили выше. Каждый аспект, который выносится во вступление – часть решения заявленной в хэдлайне проблемы или аспект события. Здесь разница только в форме их изложения. Вопрос делает Лид динамичнее и короче, позволяя сосредоточить внимание на самой сути аспекта, не детализируя его в длинном предложении. Вопрос активизирует внимание и мотивацию поиска ответа. Вопрос задает диалогический стиль изложения и экспрессивен. Кстати, именно вопрос является одним из традиционных риторических приемов, известных со времен античных ораторов, которые им активно пользовались, моделируя диалог с внимающей им толпой. Таким образом, умение задавать в самом начале вопросы, которые настраивают аудиторию на контакт, давать на них точные и ожидаемые ответы (ответы могут быть и неожиданными, но не должны читателя разочаровать) – это свидетельство опыта и мастерства журналиста.

 

ВСТУПЛЕНИЕ ЦИТАТА (QUOT LEAD)

 

Очень часто наиболее правильным решением является начать текст с цитаты известного лица или совершенно точно подходящей к рассматриваемой ситуации.

Цитата столь же диалогична как и вопрос, и, к тому же, подкреплена авторитетом ее автора. Цитата всегда экспрессивна, как мы уже говорили, и кроме прямой, содержащейся в ней информации, несет дополнительную информацию о личности. Вариантов такого рода вступлений великое множество и рассмотреть их все практически невозможно, так как выбор цитат с трудом поддается сколько-нибудь приемлемой классификации. Следует сказать об общих принципах употребления цитат во вступлениях и предостеречь от целого ряда возможных ошибок. То, что мы говорили о цитатах в разделе о построении хэдлайна, справедливо и здесь. Добавим лишь несколько обстоятельств.

АКТУАЛЬНЫЕ ЦИТАТЫ

Они наиболее распространены в новостных материалах и публицистике «близкого прицела». Это как правило очень простой выход из положения, так как цитаты подобного рода сами по себе являются хорошей отправной точкой для построения текста. Актуальные цитаты из меморандумов, заявлений, публичных выступлений и интервью обычно у всех на слуху, знакомы большей части аудитории и дают дополнительные опорные точки. С цитатами трудно спорить, поскольку они по своей природе не являются полемическими утверждениями, а отражают персональную (или институционную) точку зрения автора. За актуальной цитатой, как правило, следует столь же актуальная проблема и, следовательно, она легко воспринимается аудиторией.

Актуальные цитаты авторитетны, если за ней стоит личность, которой аудитория склонна доверять. Они выразительны, экспрессивны, как правило, выражены в легкой разговорной манере, которая легко воспринимается и не требует особых знаний и эрудиции, чтобы понять ее смысл.

Не заменяя собой целую речь или документ, из которых они взяты, цитаты, тем не менее, дают направление размышлений или анализа, задают тон материала и определяют угол рассмотрения тематики.

ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ ЦИТАТЫ

Другой тип цитирования, привлекающий высказывания из литературы, истории, поэзии, искусства вообще. Такие цитаты афористичны и могут быть уместны практически в любой ситуации. Умело пользуясь книгой афоризмов, можно подобрать цитату вообще к какой угодно теме и, если она приведена к месту и совпадает с материалом по тону и содержанию (и с контекстом, конечно), то способна обогатить вступление емкостью, эрудицией и вызвать к нему невольное уважение. Перестараться здесь тоже легко, так как вырванная из контекста цитата очень часто скрывает истинный контекстуальный смысл, о чем может не знать журналист, не читавший первоисточника. Читатель, понимающий и компетентный такую ошибку прощает редко, понимая с первых слов поверхностность автора. Цитата, привлеченная механически из первого попавшегося подходящего списка, может дать совершенно обратный эффект, если не понята правильно, истолкована в буквальном значении, без учета внутреннего смысла. Так что здесь журналисту требуется не только толстая книга цитат и афоризмов, но и достаточная для ее истолкования эрудиция. Но в связи с тем, что эрудиция вообще в журналистике – качество далеко не лишнее, добавим лишь о культурологическом аспекте подобных цитат.

Разумеется, различные классики, поэты, герои, политики и т.д. по-разному авторитетны в разных странах. Есть личности, подобные Шекспиру или В.И.Ленину, отношение к которым практически одинаково. Другие – Мао Цзе Дун, Де Голль, Наполеон, Джордж Вашингтон, А.С.Пушкин, Петр I и т.д. в каждой стране имеют разное значение, так же как и у разных читателей. Это обстоятельство нельзя не учитывать, пользуясь их высказываниями, что требует не только эрудиции, но и знания о структуре аудитории.

ПАРАДОКСАЛЬНЫЕ ЦИТАТЫ, КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ И КАЛАМБУРЫ

Это очень привлекательные и легкие для восприятия фразы экспрессивного типа, которые иногда появляются на общественном информационном пространстве. «Хотели как лучше, а получилось как всегда» В.С.Черномырдина, «Экономика должна быть экономной» Л.И.Брежнева, «Мочить в сортире» В.В.Путина не только забавны, но и несут весьма богатый контекст, которым можно усилить вступление, обогатить дополнительным смысловым слоем. Их недостаток в том, что они слишком часто используются в прессе, становятся потертыми от времени. Но бывают ситуации, когда они незаменимы.

Конечно, следует избегать цитат, смысл которых понятен только ограниченному кругу лиц, цитат двусмысленного или откровенно оскорбительного содержания. Но это простые правила, которые здравый смысл и внутренний такт журналиста делают естественными. Стоит опасаться только ошибок, возникающих вследствие спешки, увлеченности, невнимательности, всего того, что обычно заставляет журналиста ошибаться.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении раздела скажем лишь о том, что правило последнего взгляда, столь полезное для хэдлайнов, должно стать универсальным. Прочтите ваш Лид еще раз, подумайте, все ли написанное вами правильно, действительно важно. Убедитесь, что слова, которые вы написали лучше всего передают вашу мысль. Не торопитесь, оглянитесь назад, найдите время перечитать вступление еще раз и сопоставить его с главной мыслью, хэдлайном, всем вашим текстом.

Каждый раз, когда вы работаете над текстом, помните, что вы именно на уровне Лида завоевываете внимание читателя или бесповоротно теряете его. Постарайтесь сделать так, чтобы вы стали интересны сразу, не надейтесь на будущие достижения.

 

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

 

1. В чем преимущество прямых лидов перед косвенными?

2. Почему цитата и вопрос в Лиде могут быть не эффективными?

3. Почему именно шесть вопросов входят в сборный Лид?

4. Чем принцип построения Лида снизу вверх отличается от принципа построения сверху вниз? Какой из них, на ваш взгляд предпочтительней?

5. Какова должна быть длина Лида в словах и предложениях?

6. Чем Лид в информационном материале отличается от других?

 

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

 

1. Boyd, Andrew (2001) Broadcast Journalism/ Techniques of Radio and Television News Fifth Edition, Oxford: Focal Press

2. Eterry Ellmore R. (1992) Mass Media Dictionary Special Editition, Lincolnwood, Illiois, USA: National textbook company

3. Fiske, John (1998) Introduction to Communication Studies 2nd edition, London and Ney York: Routledge

4. Harrower, Tim(1997) The Newspaper Designers Handbook 4Th Edition, Boston, Massachusetts: McGraw Hill

5. Selby, Keith and Cowdery, Ron (1995) How to Study Television, N.Y, Palgrave

6. Watson, James (1998) Media Communication/An Introduction to Theory and Process, Mendhlam, Suffolk, Aardvark Editorial

 

ЧАСТЬ 10 ОСНОВНОЙ ТЕКСТ

Объявление в газете Техасского городка:

«Читайте Библию, чтобы узнать, что людям следует делать. Читайте нашу газету, чтобы узнать, что они действительно делают».

Из книги Э.Маккензи «14 000 фраз…»

ЗАКОНЫ КОЛИЧЕСТВА ЭРУДИЦИИ:

1. Нет абсолютно ничего, что было бы известно абсолютно всем.

2. Девяносто девять процентов того, что считается общеизвестным, известно не более чем десяти процентам читателей, зрителей или слушателей.

Сильвия Чиз, бельгийская журналистка

«Существует только одно правило, как писать письма. Либо вы его не знаете, либо настолько глупы, что не считаетесь с ним. Это простое и ясное правило: пишите лишь о том, что интересно вашему адресату»20

Марк Твен

 

 

ЧТО НУЖНО ДЛЯ ХОРОШЕГО ТЕКСТА

Хороший текст – основа эффективной журналистики, поскольку именно в словах, предложениях и абзацах выстраивает свою мысль журналист, передавая читателю все многогранность реальных жизненных ситуаций, процессов, событий и фактов.

ОБДУМАЙТЕ ВСЕ ЗАДАЧИ

Любая задача может показаться простой, если ее точно и грамотно изложить на бумаге понятным языком в логичной последовательности. И даже простейшее событие будет выглядеть запутанным и смутным, если рассказать о нем сумбурно. Для написания хорошего текста следует решить множество задач:


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>