Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Посвящается тебе. 26 страница

Посвящается тебе. 15 страница | Посвящается тебе. 16 страница | Посвящается тебе. 17 страница | Посвящается тебе. 18 страница | Посвящается тебе. 19 страница | Посвящается тебе. 20 страница | Посвящается тебе. 21 страница | Посвящается тебе. 22 страница | Посвящается тебе. 23 страница | Посвящается тебе. 24 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Но они это сделали, спасибо обоснованному сюрпризу.

Серьезный конфликт и его удовлетворительное, не очевидное разрешение — большая часть победы. Проблема, по крайней мере, для меня, в том, что пока я не выстрою весь сюжет до конца, я не могу понять, органичны ли, достаточны ли эти две половинки одного целого. Скажу честно, я не имею ни малейшего понятия, откуда берутся мои идеи, но концовка всегда дается мне очень тяжело. Я каждый раз не уверена, что нужные образы всплывут в моем сознании. И когда это чудо происходит, я очень благодарна, но все равно сомневаюсь: а случиться ли это снова?

Расскажу еще кое-что о книге. Выстроив сюжет, я начала писать роман, но вдруг поняла, что с ним что-то не так. Он получался не таким, как история Рофа. Ритм был… как у Рейджа, не как у Рофа.

Меня это встревожило. Я думала, что ощущения от написания книг серии будут одинаковыми, и мне понадобилось много времени, чтобы понять, что все романы станут разными. Контекст будет похож, конечно. Персонажи, точно. Но у каждой истории будет свой ритм, свое место и свой дух. Роман о Рофе обладал острыми краями, быстрым шагом и короткими диалогами. История Рейджа была мягче, романтичней, смешнее. В ней было больше секса.

Что привело к новому правилу: слушай свою интуицию.

Не знаю, откуда берутся мои идеи. За все отвечают образы, рожденные моей головой. Я не хотела, чтобы Рейдж был главным героем второй книги, но он им стал. Я хотела, чтобы ритм романа был таким же, как и у предыдущего, но этого не случилось. Я не знала, как все закончиться у Мэри с Рейджем, учитывая, что он может жить вечно, а она всего лишь человек. Но они знали.

 

Все прошло так легко, потому что я просто отпустила на волю то, что было в моей голове. Даже когда я терялась, я просто доверялась самой истории… ну да, собственно, у меня не было другого выхода. То, что получается в конце, всегда оказывается лучше того, что я пыталась умышленно создать в начале.

Вот пример того, как я прислушивалась к интуиции во время написания книги о Рейдже. В самом начале Вишес, хранитель предсказаний, огорошил Рейджа новостью о том, что судьба того — девственница. Увидев это, я подумала… Хм… Это будет проблематично, учитывая, что у Мэри был кое-кто до Голливуда. Но это прошло примерно так: ну, окей, раз Ви так сказал, пусть так и будет, как-нибудь разрешится. Но вскоре Ви упомянул о специфическом значении имени Мэри. Я понятия не имела, о чем вообще идет речь, но продолжала видеть его в своей голове, связанным с этим именем. Я подумала: просто оставь все, как есть. И оставила.

И только в конце книги мне все стало ясно. Мэри и Рейдж наконец-то воссоединились после вынесения страшного приговора:

— Знаешь, мать всегда говорила мне, что Бог спасет меня, буду я в него верить или нет. Она была уверена, что я не смогу избежать его благодати из-за своего имени. Она говорила, что каждый раз, как кто-то зовет меня по имени, или пишет его, или думает о нем, божественная сила защищает меня.

— Твое имя?

— Мэри. Она назвала меня в честь Девы Марии.

Я помню, как печатала это и громко смеялась. Вишес никогда не ошибается!

А теперь, позвольте мне привести пример, доказывающий, что иногда бывает очень тяжело быть верной тому, что рождается в голове.

Когда я прописывала линию Рейджа, которая, кстати, была длинной в пятьдесят восемь страниц, я увидела сцену, которая противоречила основному правилу все любовных романов. Главный герой никогда не изменяет главной героине. Это имеет смысл. Как можно влюбиться в того, кто прыгает из постели в постель?

Но Рейдж был с другой женщиной, после того, как встретил Мэри, после того, как поселил ее в своей комнате. Они еще не занимались любовью, но притяжение между ними было сильным, существовала незримая связь. Чувства. По крайней мере, со стороны Рейджа. Но для того, чтобы держать зверя под контролем, он должен был либо ввязаться в драку, либо заняться сексом, чего не мог сделать с Мэри, потому что был слишком нестабилен. Он ненавидел себя и ненавидел проклятье, и было очевидно, что измена совершается под давлением обстоятельств и никогда бы не стала сознательно сделанным выбором.

Когда я создавала сцену, в которой тем вечером Рейдж возвращается к ним в комнату, мое сердце обливалось кровью. Я до сих пор вижу его, только что принявшего душ, сидящего на краю кровати. На его бедрах полотенце, голова опущена: он загнан в тупик своим проклятьем и любовью к Мэри. Ситуация была очень тяжелой и она создала не менее сложный конфликт. Вместе они могли преодолеть его, но я знала, что имена эта часть истории будет приятной далеко не всем читателям. И я могу понять почему. Работая над книгой, я всегда очень осторожно отношусь к подобным сценам.

Создавая серию, не и не думала становиться разрушителем традиций, это и сейчас не является моей целью. Я делаю это лишь потому, что остаюсь верна своему въдению — это мой главный принцип. Главная проблема: как воплотить все это в жизнь, не оскорбив жанр, который я так уважаю. Гармония, компромисс — именно над этим мы с моим редактором усиленно работаем. Думаю, с Рейджем все получилось.

Несколько слов о Бутче. На самом деле, во второй книге должна была быть их с Мариссой история. Рейдж был неинтересен мне, а между Бутчем и Мариссой пролетали искры, и у меня в голове постоянно рождались потрясающие сцены с участием этих персонажей.

Двухсотстраничная рукопись уже была готова, как я поняла, что есть проблема. Бутч и Марисса делили одно пространство с Мэри и Рейджем, обе истории были так насыщены, что я практически писала сразу две книги.

Но коп — это не косвенный сюжет.

Мысль о том, чтобы выбросить эти сцены, ужаса меня, я боялась, что из истории уйдет глубина. Я боялась, что могу потерять эти сцены навсегда, потому что не знала, сколько книг о Братстве напишу, но очень хотела рассказать историю Бутча и Мариссы. В конце концов, мне очень-очень-очень понравилось то, что я написала. Правда, очень понравилось. Без этих сцен материал казался неполным.

Но в таком виде книга не шла. Чтобы я ни делала, как бы ни изворачивалась — нет.

Правило: ты хозяин своей работы.

Если вы понимаете, что книга не идет, как бы вам не нравились написанные сцены — избавьтесь от них. Не дожидайтесь, когда редактор скажет вам то, что вы и без него понимаете в глубине души. Сделаете все, чтобы книга, над которой вы в данный момент работаете, получалась.

Я не говорю, что это легко.

И хотя я понимала, что книга о Рейдже находится под угрозой, все эти «я не хочу» тянулись неделями. В конце концов, я поняла, что рублю сук, на котором сижу. Если я не сделаю что-то, книги не будет. В общем, я надела рабочие перчатки и занялась делом. Я многое вырезала из рукописи, практически порубив ее на куски, и это очень испугало меня, потому что сроки начинали поджимать. Я знала, что если не приведу книгу в порядок, я просто не успею написать историю Рейджа, что сильно осложнило бы жизнь мне и моему издателю.

Но фокус был вот в чем: когда я снова собрала весь материал, касающийся Рейджа, и прочла его, я поняла, что приняла правильное решение. Осталась одна линия, книга вновь ожила.

Смысл в том, чтобы слушать своего внутреннего редактора так же внимательно, как и интуицию. Даже если вам кажется что, то что вы пишите превосходно, не позволяйте этому уводить вас от первоначальной истории. Я стараюсь почаще вспоминать об этом, потому что серия о Братстве предоставляет столько возможностей: я постоянно нахожусь на грани ухода от основной линии. А гармония сюжета — это очень важно.

Моя любимая сцена в «Вечном любовнике»? Дайте подумать… Сложно сказать, но я все же постараюсь выбрать. Думаю та, что с луной: когда Мэри порвала с Рейджем, покинула Братство и переехала к Бэлле. Это происходит после того, как Рейдж приходит к ней. После их официального расставания. Рейдж выходит из ее спальни и выходит на улицу. Он полностью разрушен, совершенно потерян. Наверху в небе висит луна, и он смотрит на нее, и, очевидно, вспоминает тот вечер в парке — их второе свидание:

Место этого он остановился. Наверху луна поднималась над кромками деревьев. Она была полной, ровной: светящийся диск в просторе холодной темной ночи. Он вытянул руки перед собой и закрыл один глаз. Регулируя угол зрения, он взял лунный шар в колыбель своих ладоней с большой осторожностью.

Из дома Бэллы смутно послышался какой-то стук. Ритмичные удары.

Рейдж оглянулся, когда звук усилился.

Входная дверь распахнулась, и Мэри выскочила из дома, спрыгнула с крыльца, забыв про ступеньки. Она бежала к нему босыми ногами по мокрой траве. Бросилась на него, обвив руками его шею, держа его так сильно, что у него заскрипел позвоночник.

Она всхлипывала. Рыдала. Плакала так сильно, что слезы сотрясали все ее тело.

Он не задавал никаких вопросов, просто прижал ее ближе к себе.

— Я не в порядке, — хрипло сказала она, между вздохами. — Рейдж… Я не в порядке.

Он закрыл глаза и крепко обнял ее.

Я думаю, что это потрясающая сцена, она такая трогательная: ведь он повторяет те движения, которые она совершала, когда была счастлива. А когда она выбегает из дома и бросается к нему — для нее это поворотный момент. Она тянется к нему, наконец-то впуская кого-то в свою жизнь, разделяя свою боль.

Самая эротическая сцена? Хм… постельная сцена. Ну, знаете, та, что с цепями? Я приведу отрывок, чтобы напомнить вам. Это происходят прямо перед ней, когда Рейдж идет в Яму, что бы ребята помогли ему:

Рейдж кивнул.

— Я хочу только Мэри. Меня в этом смысле никто другой даже не возбуждает.

— О, черт, — прошептал Ви.

— Почему моногамия — это так плохо? — Спросил Бутч, усевшись и открыв банку с пивом. — В смысле, ты нашел чертовски хорошую женщину. Мэри замечательная.

Ви покачал головой.

— Помнишь, что ты видел тогда на пустыре, коп? Как бы тебе это понравилось рядом с твоей любимой женщиной?

Бутч опустил «Будвайзер», так и не сделав глотка. Его глаза внимательно оглядели тело Рейджа.

— Нам понадобится хренова туча стали, — пробормотал человек.

И это напоминает мне об одной из моих любимых сюжетных линий книги. Это происходит намного раньше, когда Ви и Бутч прячутся за Эскелейдом, в то время как чудовище Рейджа расправляется с лессерами:

Через короткое время поляны была очищена от лессеров. С очередным оглушительным рыком, монстр стал оглядываться в поисках новых объектов для уничтожения. Не найдя убийц, он сконцентрировался на Эскелейде.

— Он может пробраться в машину? — Спросил Бутч.

— Если захочет. К счастью для нас, теперь он сыт.

— Ну да… Вдруг он подумает, что мы будем хороши в виде Джелл-О.

Еще я очень люблю ту сцену, в которой становится очевидным, что чудовище опасно для всех, кроме Мэри. Последняя битва с убийцами происходит прямо около ее дома, и зверь выступает во всей красе. После побоища он подходит к ней:

Без предупреждения чудовище обернулось и прижало ее к земле своим хвостом. Оно подпрыгнуло вверх, по направлению к ее дому, и бросилось к окну. Зверь вытащил изнутри лессера, и вопль гнева затих, когда его челюсти сомкнулись вокруг тела твари.

Мэри свернулась в калачик, закрываясь от шипов на хвосте чудовища. Она зажала уши и зажмурила глаза, чтобы не слышать звуков кровожадного убийства.

Через мгновение она почувствовала, как что-то толкает ее тело. Зверь уткнулся в нее носом.

Она перекатилась на спину и посмотрела в его белые глаза.

— Я в порядке. Но нам придется хорошо поработать над твоими манерами.

Зверь заурчал и вытянулся на земле рядом с ней, положив голову между передними лапами.

Мэри сумела покорить их обоих: и чудовище, и Рейджа. И оба они верны ей. Как она говорила, ей нравится зверь, он похож на Годзиллу.

Я рада, что после долгой борьбы, Рейдж наконец-то нашел способ жить в согласии со своим зверем. Конечно, чудовище точно никогда не станет хорошим сопровождающим на бал дебютанток (его манеры не особо улучшились за последнее время), но теперь его можно контролировать. Рейдж счастлив и спокоен. Мэри здорова. Все хорошо.

Примечания

Посвящение обращено главному герою романа

Butch — мачо (англ.)

Бейсбольная команда

Vishous — производное от «vicious» — порочный, злой (англ.)

Cadillac Escalade

Rhage — производное от «rage» — ярость, гнев (англ.)

Тупак Шакур

Настольный футбол

Американское реалити-шоу, посвященное превращению уродливых женщин (гадких утят) в красавиц (прекрасных лебедей)

Священное хранилище Братства Черного Кинжала

Речь идет о событиях, описанных в первой книге серии — «Темный любовник»

Леденец на палочке типа «Чупа-Чупса»

Honda Civic

Wal-Mart — крупнейшая в мире розничная сеть, в которую входит 7000 магазина в 14 странах. В их числе — как гипермаркеты, так и универсамы, продающие продовольственные и промышленные товары

Target Corporation — сеть магазинов розничной торговли

Crate & Barrel — сеть американских магазинов, специализирующихся на товарах для дома, мебели и различных аксессуарах

Сизаль, или Агава сизалевая (лат. Agave sisalana) — вид травянистых растений из рода Агава семейства Агавовые, происходящее из Мексики

Лишившийся души человек, в качестве члена общества «Лессинг» избравший своей целью истребление вампиров

Пого-стик, «кузнечик» — шест для прыжков: у основания снабжён пружиной, имеет перекладину, на которую встают ногами, и ручки; детская игрушка

Linebacker — один из защитников в американском и канадском футболе

Пивные марки

Вышедшая замуж женщина-вампир

Мир вне времени, где мертвые воссоединяются со своими любимыми и проводят вечность

Временное ослабление болезни

Эндрю Ньюэлл Уайет — американский художник-реалист, один из виднейших представителей изобразительного искусства США XX века

Амслен (англ. American Sign Language, ASL) — язык глухонемых в Северной Америке. В отличие от «пальцевой азбуки», представляет собой самостоятельный язык жестов. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55

Джон — Иоанн

Сорт водки французского производства

Патологическое состояние, характеризующееся снижением уровня глюкозы в крови

Terror — страх, ужас (англ.)

Критический момент в жизни вампира, во время которого он или она становятся зрелыми

Revenge — месть, мщение, отмщение (англ.)

Haver — глупый разговор, бессмыслица, вздор, чепуха (англ.)

Wrath — гнев, ярость (англ.)

Американский репер

Тираннозавр — род плотоядных динозавров конца мелового периода. Наиболее крупный и известный в популярной культуре представитель рода — Tyrannosaurus rex, один из крупнейших наземных хищников

Jell-O — бренд, под которым выпускаются желатиновые десерты

Происходящая в реальном времени и пространстве активная игра, суть которой заключается в поражении игроков и специальных интерактивных мишеней (АУЛов) — «баз», «мин» и т. п. — безопасными «лазерными» выстрелами из «бластера»

 

Tohrment — производное от «torment» — мука, мучение (англ.)

Phury — производное от «fury» — неистовство, бешенство, ярость (англ.)

Плотная, но нетяжелая и мягкая ткань. Мало мнется, не теряет форму со временем

Triple Threat (англ.) — стойка в реслинге

Zsadist — производное от «sadist» — садист (англ.)

Тимберленд — одежная марка, выпускающая также обувь

Криминальное американское ТВ-шоу, основанное на реальных личностях и историях.

Панель, которая выглядит как зеркало в одной комнате, и как прозрачное стекло — в соседней

Американский криминальный сериал

Спортивная майка

Antidisestablishmentarianism (англ.) — движение за сохранение за Англиканской церковью, Церковью Англии, государственного статуса в Великобритании

Американская ресторанная сеть с неформальной обстановкой. Заведения есть и в России

Hal E. Wood — искаженное «Hollywood» — Голливуд (англ.)

Орнаментальное или фантазийное садоводство, искусство стрижки деревьев и кустарников

Цыпленок под соусом «Альфредо» (итальянское блюдо)

Группа хронических наследственных заболеваний скелетных (произвольных) мышц человека. Мышечные дистрофии проявляются прогрессирующей слабостью и дегенерацией мышц

Один из популярных в Риме видов пасты

Десерт из фруктов и печенья

Источник звука (в виде металлической вилки, трубочки-тонаря и др.), служащий эталоном высоты при настройке музыкального инструмента или пения

Марка кофе, который производился компанией «Nestlй» в Америке. В 2002 году производство было закрыто

Аптечная сеть

Краска для волос марки «Clairol», выпускающаяся компанией «Procter & Gamble»

Город в штате Айова, США

После принятия в Общество Омегой лессеры хранят керамический сосуд, в который помещается их сердце после его удаления

Пульс, дыхание, температура, кровяное давление

Условно-выделяемый подкласс (верхний сегмент) более широкого класса спортивных автомобилей. Среди прочих спортивных автомобилей выделяется эксклюзивным оснащением, динамическими характеристиками и ценой

Песня Гарри Райта, написанная в 1976 году

Фильм Лео МакКэри, снятый в 1957 году. В главных ролях: Джек Мартин Смит, Кэри Грант и Дебора Керр

Американский кинорежиссёр снявший такие фильмы, как «Быстрый и мёртвый», трилогия «Человек-паук»

Американский кинорежиссёр, снявший большое количество фильмов категории «Б» (преимущественно фильмы ужасов и боевики)

Зловещие мертвецы» (англ. The Evil Dead) — три фильма ужасов, снятые режиссёром Сэмом Рэйми в 1981 году

Знаменитый немой фильм немецкого кинорежиссёра Фридриха Вильгельма Мурнау, снятый в 1921 году и выпущенный на экраны в 1922 году

Средство для прочистки труб, типа «Тирета»

Бренд, под которым компания «Эбботт лэбраториз» выпускает еду и напитки. В данном случае, видимо, имеется в виду что-то типа питьевого йогурта

Американский производитель мороженого

Член класса слуг в рамках мира вампиров

The Home Depot — американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов

Lowe’s — американская компания розничной торговли, владеющая сетью магазинов по продаже товаров для улучшения жилища

Модель маленького бульдозера

Elmwood: «elm» — вяз, «wood» — дерево (англ.)

Spruce Knoll: «spruce» — ель, «knoll» — холм (англ.)

Pine Notch: «pine» — сосна, «notch» — ущелье (англ.)

Сорт дыни

Американский кинорежиссёр, продюсер, сценарист. Культовый режиссёр в жанре фильм ужасов («У холмов есть глаза», «Кошмар на улице вязов»)

Чужие» (Джеймс Кэмерон, 1986) — второй из серии фантастических кинофильмов о Чужом. Входит в «классическую» квадрилогию

Знаменитый независимый фильм ужасов режиссёра Джона Карпентера (1987)

Американская комедия 1980 года с Чеви Чейзом в главной роли

Viking Range Corporation — американская компания-производитель профессиональной кухонной техники

Очень быстро (название одного из быстрых темпов музыкального исполнения)

Пикап компании Форд

Легендарный американский баскетболист (довольно странное сравнение, учитывая внешность Уилта Чемберлена;))

Ритуал искупления вины, предлагаемый лицом, которое нанесло оскорбление. Если предложение принимается оскобленной стороной, оскорбивший подвергается наказанию оружием, выбранным оскорбленным, и не имеет права защищать себя

Тсуга — род хвойных вечнозелёных деревьев семейства Сосновые

Лудакрис (Луда) — сценическое имя американского репера и актера Кристофера Брайана Бриджеса

5 °Cent

Tohrture («точэ» в нормальном произношении) — искаженное «torture» — пытка (англ.)

Ремингтон Армс — крупнейший американский холдинг, производящий оружие, патроны, амуницию и охотничьи аксессуары

Картонная карточка стандартного вида, в которую может вноситься любая информация по воле владельца. Подобные карточки удобны в случае составления каких-либо каталогов, архивов и т. д.

Длинная куртка с капюшоном

Частная американская компания, производящая одежду и аксессуары

Гудвилл Индастриз — международная некоммерческая организация, осуществляющая различные благотворительные программы

Американская хип-хоп группа, сформированная в Квинсе, рэперами Lloyd Banks, 5 °Cent и Tony Yayo

Шевроле Корветт — двухместный спортивный двухдверный заднеприводный легковой автомобиль, выпускаемый под маркой Шевроле компанией Дженерал Моторс, США, с 1953 года. Chevrolet Corvette C2 — Знаменитый Corvette C2 Sting Ray («Электрический скат»). Годы выпуска: 1963—1967

Женатый мужчина-вампир

Традиционнoe блюдо мексиканской кухни. Энчилада представляет собой тонкую лепёшку (тортилью) из кукурузной муки, в которую завёрнута начинка. Начинка чаще всего мясная (обычно из куриного мяса), но может состоять и из яиц или овощей. Свёрнутые энчилады обжариваются на сковороде или запекаются под соусом (и иногда сыром) в духовой печи. Традиционно энчиладу поливают соусом моле из чили и какао

Мексиканское блюдо с лепешками "тортилья"

Американский художник-пейзажист, романтик, видный представитель школы реки Гудзон

Речь идет не о стране — Колумбии, а о федеральном округе Колумбия (D.C. — District of Columbia)

Один из видов ключей, которые используются при шиномонтаже

Сама не сразу врубилась в этот разговор, поэтому дам пояснение. Мэри в данный момент не знает об «изменении», т. е. она не понимает, что Рейдж может реально превратиться в чудовище. Поэтому она и думает: «В нем что-то есть, почему он называет это зверем?»

Снотворное

В оригинальном тексте Бутч, действительно, обращается к Вишесу. Которого, впрочем, рядом нет. То ли я чего-то не понимаю, то ли редакторы пропустили авторский косяк

Опийная настойка на спирту

Голову сломала над этой репликой. В оригинале Рейдж использует слово «mate», обозначающее либо, «супруг»/«муж», либо «один из пары»/«вторая половина». Он явно имеет в виду второе, но по-русски это звучит глупо. «Ухажер», конечно, тоже не фонтан. Но отчасти передает смысл сказанного

Группа заболеваний и синдромов, при которых наблюдается воспаление поджелудочной железы

Queen Elizabeth II — Королева Елизавета II — морской круизный лайнер

Американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма, оказавший значительное влияние на искусство второй половины XX века (картины Поллока представляют собой чудовищное переплетение разноцветных линий)

Здесь и раскрывается пророчество Вишеса. В начале книги он сказал Рейджу, что его единственная — девственница. Но в английском языке «дева» и «девственница» — это одно слово — «virgin». Virgin Mary — Дева Мария. Из-за того что в русских в религиозных текстах девственница заменяется синонимичным «дева», игра смыслов исчезает.

«Жизнь в розовом цвете» — фильм-биография Эдит Пиаф, вышедший на экраны в 2007 году

Знаменитый американский детский художник и писатель. «Очень голодная гусеница» издана, в том числе, и на русском

Дочь Зейдиста и Бэллы

Реалити-шоу, завязанные на поиск своей второй половины

Ток-шоу, в котором гости просматривали записи предыдущих по программной сетке шоу и комментировали их шутками, приколами и т. д.

Мои познания в итальянском равны нулю, к сожалению, но насколько я понимаю это значит что-то типа «Ешь хорошо!». Откуда эта цитата — Бог ее знает. Google, во всяком случае, не знает))

Вообще, GTO — это общее название для спортивных машин, какой именно автомобиль имеется в виду здесь, непонятно

Персонажи (капитаны) вселенной «Звездного пути» («Стар Трека»)

Рейдж имеет в виду американский футбол в стиле «завали этого громилу и отбери у него мяч», ха-ха, действительно, во всех смыслах весьма контактный спорт

Район Манхеттена

Комедия 1973 года с Куртом Расселом в главной роли

Самый популярный и известный студент в студенческом городке или общежитии

Американский гонщик

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Посвящается тебе. 25 страница| Статья 6. Публичная информация с ограниченным доступом

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)