Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

8 страница. — Да, и даже больше

1 страница | 2 страница | 3 страница | 4 страница | 5 страница | 6 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Да, и даже больше. Это было полезно, — признался он.

Похоже, он говорил искренне.

— Я слишком волновалась за маму, чтобы замечать что-то в тот день. Ее дни были сочтены...

Зак крепче обнял ее:

— Сейчас мне очень стыдно... — Он поморщился. — Я заставил тебя стать моей любовницей в такой тяжелый период твоей жизни... И я сожалею об этом, Сэлли. Но я бы солгал, сказав, что пожалел о том, что занимался с тобой любовью. Мне кажется, что я полюбил тебя с первого взгляда...

Сэлли глубоко вздохнула. Возможно, когда-то она была бы вне себя от счастья, услышав от него слова любви, но сейчас...

— С того самого дня я все время думал о тебе. А после нашего первого поцелуя в лимузине понял, что ты должна стать моей. — Он помолчал. — В ту ночь, когда я пришел в твою квартиру, когда ты заставила меня страдать, я решил, что никогда не буду иметь с тобой ничего общего.

— Я поняла это, — кивнула Сэлли.

— Единственным моим оправданием может быть только то, что я был не в своем уме от переживаний. Меня так сильно влекло к тебе! — Он схватил ее руку. — Но позже, когда мы занимались любовью, я понял, почему ты остановила меня тогда. Это был вполне объяснимый страх невинности...

Зак пытался заставить ее вспоминать то, о чем она хотела забыть. Сэлли вырвала руку.

— Ничего подобного! Я поймала наше отражение в зеркальной двери шкафа, и это напомнило мне о том, что я нахожусь в старом любовном гнездышке моего отца. Он милостиво подарил его мне по просьбе мамы после того, как заставил ее продать наш фамильный дом. Я ненавидела ту квартиру. В первую неделю после моего переезда туда телефон разрывался от звонков женщин, которые хотели связаться с отцом. Я сменила номер, сделала ремонт, заменила всю мебель. Но квартира все равно продолжала оставаться в моих глазах тем, чем была, напоминая мне о неверности мужчин. Это любовное гнездышко оказалось весьма подходящим для твоих планов.

— Боже мой! — воскликнул Зак. — Это становится все ужаснее и ужаснее. Но говорят, признание облегчает душу, и ты должна позволить мне договорить, Сэлли. — Он крепче обнял ее. Его лицо было полно мрачной решимости. — Я и не собирался встречаться с тобой после той ночи, но, когда Ал и ты вошли в ресторан на следующий вечер, я обезумел от ревности — впервые в жизни! Мне хотелось оторвать ему голову, но он вел себя достойно и вежливо; а ты не обращала на меня внимания, а потом преднамеренно оскорбила.

— А ты чего хотел? Медали?

— Я серьезно, Сэлли. Я был так зол на тебя, а поэтому решил обратить нечестность твоего отца против тебя. Я понимал, что был тебе небезразличен, а каким путем добиться тебя, мне было все равно. В результате я повел себя бесчестно, и мне очень стыдно за это. И хотя горько сожалею о той боли, которую тебе причинил, я никогда не пожалею о том, что занимался с тобой любовью. Это было самое удивительное и незабываемое событие в моей жизни и всегда таким будет. Я люблю тебя и хочу жениться на тебе. И решил сделать тебе предложение задолго до того, как узнал о ребенке.

Имея перед собой пример своих родителей, Сэлли так долго не верила в любовь, что не могла сразу поверить Заку.

— Хм! — фыркнула она. — Может, ты обманываешь меня... Ты ворвался сюда и, когда понял, что я беременна, оскорбил, а потом потребовал, чтобы я вышла за тебя замуж. Почему я должна верить тому, что ты говоришь сейчас? Помню, как ты говорил мне, что ты против всяких обязательств и не собираешься жениться. Так что извини, но в твое превращение в сладкоголосого мужа трудно поверить.

— Ты мне не веришь? Но, Сэлли, если бы ты дала мне хоть один шанс доказать, как я люблю тебя... Я не буду принуждать тебя заниматься любовью, как делал это раньше, хотя мне будет чертовски трудно ждать. Ты мне очень нужна. Ты проникла мне в душу так, как ни одна другая женщина-

Ошибка с его стороны. Упоминание о других женщинах вернуло Сэлли к реальности. Образ Марго встал перед ней. Она взяла свою чашку чая и сделала глоток.

— Что касается других женщин... Марго, например. Ты, наверное, принимаешь меня за идиотку, Зак. Ты пытался овладеть мной в понедельник, затащил ее в свою постель во вторник и шантажом заставил меня заняться сексом на следующую после этого ночь.

Сэлли следила за тем, какую реакцию вызовут ее слова. Зак напрягся, кровь отлила от его лица. Оно стало серым, а он сразу как-то постарел...

— Неужели ты такого низкого мнения обо мне?

— Я это просто знаю, — резко сказала она.

— Я никогда в жизни не занимался сексом с Марго. Между прочим, ты — единственная женщина, с которой я вступил в интимные отношения после более чем годичного воздержания, — возмущенно заявил он.

«Похоже, он говорит искренне, — горько подумала Сэлли, — но как в это поверить? Чтобы Зак, необыкновенно сексуальный мужчина, воздерживался больше года...»

— Я нашла ее черную эластичную ленту для волос, клипсы и духи в шкафу в твоей ванной. Так что не утруждай себя враньем.

На мгновение он замолчал, нахмурившись, потом откинул назад голову и улыбнулся во весь рот.

— Так вот почему в ту последнюю ночь, когда мы были вместе, ты превратилась из моей Салмакиды, из любовницы о которой можно было только мечтать, в ледышку! — произнес он. Отобрав у Сэлли чашку, он поставил ее на стол, обнял за талию и притянул к себе.

— Что ты?.. — только и сумела сказать Сэлли, потому что он поцеловал ее с такой жадностью и страстью, что у нее перехватило дыхание. — Прекрати, Зак, — выдохнула она, толкая его в грудь. — Отстань от меня!

— Никогда, — сказал он, продолжая обнимать ее одной рукой.

Задыхаясь, она убрала волосы со лба и сердито взглянула на него:

— Зачем ты это сделал?

— Я должен был. Потому что ты дала мне первую искру надежды за многие месяцы.

— Я? — в недоумении спросила она.

— Да. Я понял, что ты была вне себя от ревности, потому что решила, что я занимался любовью с Марго.

— Не обольщайся.

— Разве я мог бы обольщаться с тобой? — сухо сказал он. — Ты обладаешь способностью уничтожать меня одним своим взглядом. Но я говорил тебе правду, Сэлли. Что касается предметов, которые ты обнаружила в ванной... Раффи и его жена останавливались в этих апартаментах, когда он работал без меня над проектом по передаче дел в «Вествоулд». Когда я приехал, Раффи вернулся в Италию, а я вселился в апартаменты. Они принадлежат компании, и ими пользуюсь не только я.

— О! — с удивлением произнесла Сэлли. — А я не знала, что Раффи Коста женат.

— Уже пять лет и страстно мечтает о ребенке. Я думаю, что он будет рад за нас...

— Не за нас, — возразила она автоматически, но уже не так твердо.

— О да, за нас, Сэлли! И ты выйдешь за меня замуж, — сказал ей Зак твердо. — После того как мы расстались, я не находил себе места, беспокоился о тебе. Мне снились кошмары. Я просыпался в поту, представляя тебя с другим мужчиной. Или мне снилось, что я держу тебя в объятиях, а потом просыпался опустошенный, без тебя... Я не собираюсь переживать все это снова и никуда не уйду, пока ты не пообещаешь, что выйдешь за меня замуж.

Сэлли неуверенно смотрела на него. Неужели он действительно так настрадался без нее?

— Ты говорила мне когда-то, что хотела бы, чтобы у тебя было, трое детей, пока ты еще достаточно молода. Подумай об этом, Сэлли. Неужели ты хочешь, чтобы этот ребенок был у тебя единственным? Разве ты не хотела бы, чтобы у него были родные братья и сестры?

— Я имела в виду не это. Я просто хотела, чтобы ты ушел.

— У тебя не получилось. — Он посмотрел на нее, словно подыскивая слова, потом сунул руку в карман брюк. — Я знаю тебя, Сэлли, и могу поклясться, что тебе никогда не приходило в голову избавиться от этого ребенка... хотя многие женщины так бы и сделали.

— Ты абсолютно прав.

— Я знаю также, что, видя перед собой пример своего отца, ты могла бы отказаться вообще выходить замуж. — К ее полнейшему изумлению, он опустился на одно колено и, взяв ее за руку, достал маленькую квадратную коробочку. — Сэлли, моя Салмакида, пожалуйста, выходи за меня замуж! Я люблю тебя и клянусь, что никогда тебя не предам. — Он открыл коробочку и извлек из нее кольцо с сапфиром и бриллиантами. — Я не прошу, чтобы ты любила меня, я прошу позволить мне любить тебя, стать твоим мужем. И как знать...

Сэлли взглянула в его глаза и увидела, что они повлажнели, но это не могло скрыть любви и искренности в их темной глубине. Неожиданно защитная стена, которую она долгие годы воздвигала вокруг своего сердца, рухнула, ее захлестнула волна эмоций, и она тихо произнесла:

— Да...

Радостно воскликнув что-то по-итальянски, Зак схватил ее руку и надел ей на палец кольцо.

 

Эпилог

Спустя год и четыре месяца Сэлли стояла в детской их дома в Калабрии, склонившись над кроваткой, в которой спал наконец угомонившийся сын Франческо.

Их свадьба с Заком была скромной рождественской церемонией в небольшой церкви городка Сан-Джиованни, ближайшего к загородному дому Зака. Зак настоял на том, чтобы Сэлли была в белом платье. Гостями со стороны Сэлли были Джемма и Чарлз с женой и детьми. Ее отца не было. Зак пригласил Раффи с женой, которая только что узнала, что беременна, Марко с женой и нескольких друзей.

Сэлли опустила руку и нежно погладила сына по черной кудрявой головке. Франческо родился в один из чудесных, таких как сегодня, дней. Он был копией своего отца, и, когда она смотрела на него, ее сердце переполнялось любовью и счастьем. Сегодня ему исполнилось ровно год, и они устроили детский праздник, пригласив соседских детишек.

Ей казалось невероятным теперь, что она могла когда-то сомневаться в Заке и бояться замужества. Он был прекрасным мужем и преданным отцом, который обожал своего сына. Полная противоположность ее отцу.

Зак рассказал ей, что продал «Вестуолд компонентс», потому что знал, как отрицательно она относилась к бизнесу, связанному с оружием. Он также сообщил Сэлли о том, что, по слухам, женщина, на которой женился ее отец, вышла за того только ради денег и, как только они кончились, ушла от него...

Но Сэлли это уже не интересовало.


[1] «X а р р о д с» — очень дорогой магазин в Лондоне. (Здесь и далее примеч. ред.)

[2] Моя дорогая (ит.).


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
7 страница| 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)