Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Theatre”. 1965

А – 5 – 2

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

"Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова"

 

 

Кафедра романской и восточной филологии

и второго иностранного языка

 

W.S. Maugham

Theatre

 

 

Учебно-методические рекомендации по домашнему чтению

Для студентов V курса, изучающих английский язык

как вторую специальность

 

Составитель: ст. преподаватель Громова В.Д.

 

Абакан

 

 

W. Somerset Maugham

Theatre”. 1965

Assignment I (chapters 1 – 2) pp. 11 – 26 (13 – 33)

 

I. Transcribe the words and learn their meanings:

An accountant, handsome, to admire, admiration, confusion, a luncheon, to blush, experience, bearing, to boast, to rehearse, a rehearsal, doubt, doubtful, shy, attractive, curly, a success, obstinate, shyness, the cast, false, a performance, a part, laughter, make-up, a stagehand, a stage, manager, a camera man.

 

II. Reproduce the situations in which the following word-combinations are used.

1. to be in love with smb. – p. 12 (15)

2. very distinguished people - p. 13 (16)

3. to put smb. at one’s ease (put, put) – p.13 (16)

4. as thin as a rail - p. 15 (19)

5. to belong to smb. (smth.) – p. 17 (21)

6. to do without smb. (smth.) – p. 17 (21)

7. to become a leading actor (became, become) – p. 20 (26)

8. to let smb. down (let, let0 – p. 21 (27)

9. to take one’s breath away (took, taken) – p. 21 (27)

10. to get an engagement (got, got) – p. 22 (28)

11. to do smb. a service (did, done) – p. 22 (28)

12. to get rid of smth. – p. 23 (29)

 

III. Find the English equivalents of the following expressions, use them in the sentences of your own.

1. Это очень любезно с вашей стороны. – р. 13 (15)

2. Роль для ведущей актрисы / для «звезды»/ - р. 16 (20)

3. Такая досада – р. 19 (25)

4. Быть довольным – р. 21 (27)

5. иметь непринуждённые манеры – р. 21 (27)

6. актёр на амплуа героя любовника – р. 21 (27)

7. быть прирождённой актрисой – р. 23 (29)

8. быть старомодным р. 23 (30)

 

IV. Translate the following sentences and make up your own ones using the same grammatical structures.

1. It was his beauty that saved him.

2. It was she who gave Julia her first lessons.

3. She had to acquire a more conversational style.

4. … and, what I don’t know about acting isn’t worth knowing.

5. Wouldn’t you like to be a star?

 

V. Describe Michael’s appearance. Write out the words and expressions from the book which will help you to do it. Do you think him to be really handsome?

VI. What impression did the young man, the accountant, make on you. Why was he so shy and confused/

VII. How did Michael get to the theatre and become a prosperous manager of a first-class theatre? What kind of actor did he use to be?

VIII. In the book you come across a statement about the heroine of the book Julia Lambert “She was a born actress…”. Prove this statement by the facts from the book.

IX. Describe Julia’s appearance and manners. Do you agree that she was a great actress not only on the stage, but in life as well?

Assignment II (chapters 3 – 5) pp. 26 – 47 (34 – 56)

I. Transcribe the words and learn their meanings:

Praise, inseparable, reserve, ambitious, debt, salary, a colonel, advertisement, good-humoured, jealous, to gossip, a view, opportunity, extravagance, extravagant, mean, generous, to quarrel, Easter, awkward, sensible, honorable, to be engaged, engagement, to accept, despair, a failure, to ruin, advantage, indifferent, excitement, trait.

 

II. Reproduce the situation in which the following word-combinations are used:

1. to accept one’s offer - p. 26 (34)

2. to fall in love with smb. at first sight (fell, fallen) – p. 27 (35)

3. to make a packet (sl.) (made, made) – p. 28 (35)

4. to take one’s courage in both hands (took, taken) – p. 28 (36)

5. to be (much) occupied with smth. – p. 31 (40)

6. to run smth. (a theatre) (ran, run) – p. 32 (42)

7. to get accustomed to smth. Doing smth. (got, got) – p. 33 (42)

8. The thought flashed through one’s mind (that) – p. 34 (44)

The thought occurred to smb. – p. 36 (46)

9. to be head over ears in love with smb. – p. 35 (45)

10. to propose to smb. – p. 36 (47)

11. to feel at ease with smb. (felt, felt) – p. 38 (49)

12. to lose control of oneself (lost, lost) – p. 39 (51)

13. to be a millstone round one’s neck – p. 42 (54)

 

III. Find the English equivalents of the following expressions, use them in short situations of your own.

1. настаивать на ч – л. – з. 28 (36)

2. по правде говоря / 2 / - р. 28, 41 (36)

3. сорить деньгами - р. 31 (40)

4. на её глаза навернулись – р. 32 (41)

5. у неё упало сердце – р. 38 (50)

6. разразиться рыданиями – р. 40 (52)

7. Мне всё равно. – р. 42 (55)

 

IV. Make up your own sentences according to given models, use the new words and expressions in them.

Model 1. Of course it doesn’t really matter what one’s father is.

Model 2. … she could not help feeling angry and jealous.

Model 3. She insists on playing with him.

Model 4. … when young she must have been beautiful.

Model 5. Julia could hardly believe her ears.

 

V. Prove the following by the facts from the book.

1. Julia was head over ears in love with Michael.

2. Michael was ambitious, but not talented.

3. Unlike Julia who was rather extravagant, Michael was not generous and could not bear to throw his money about.

4. Michael was not eager to marry young and to marry an actress.

 

5. On Michael’s coming from America Julia proved to be faithful and loving. Michael was grateful to her.

 

VI. Give a gist of pp. 26 – 47. (34 – 56)

Assignment III (chapters 6 – 10) pp. 47 – 66 (56 – 86)

 

I. Transcribe the words and learn their meanings:

To flatter, flattery, scorn, honeymoon, disgust, awake, asleep, revenge, to sigh, to sign, expense, passionate, affectionate, irritation, a manager, careful (ly), faithful, stout, to admire, admirer, admiration, to guess, principal, charming, fortunately, to excuse,, an excuse, thrift, thriftiness, thriffless, sympathy, heart, hearty, vanity, vain, self-satisfied, to persuade, a matinee.

 

II. Reproduce the situations with the following word-combinations from the book.

1. to make smb. a scene (made, made) – p. 47 (61)

2. to be impressed by smth. – p. 48 (62 – 63)

3. to make up one’s mind - p. 48 (63)

4. to fall out of love with smb. (fell, fallen) – p. 49 (64)

5. to look forward to smth. Doing smth. – p. 49 (64)

6. to calm smb/ down – p. 57 (74)

7. to be in trouble – p. 57 (75)

8. to show oneself at one’s best (showed, shown) – p. 59 (77)

9. it’s no good crying over spilt milk – p. 62 (82)

 

III. Find the English equivalents of the following word-combinations in the book, make up a situation with them.

1. ни капли не любишь. – р. 47 (61)

2. несмотря на …, вопреки ч – л. – р. 48 (62)

3. разразилась война – р. 48 (63)

4. вить верёвки из к – л. – р. 53 (70)

5. его осенило – р. 54 (70)

6. пожать плечами – р. 62

 

IV. Translate the sentences into Russian, make up your own sentences with the new vocabulary using the given grammar patterns:

Pattern 1: …. But he made her understand that patriotism demanded that she should go on acting.

Pattern 2: … she no longer loved him.

Pattern 3:there was nothing left but to let Michael try.

Pattern 4: She could not but admit that Michael was as careful of her money as of his own.

 

V. Change the extract from chapter 8 into indirect speech (p. 56 (73)) from “But I wasn’t thinking” …. Up to “ … a good part for me too.

VI. Suppose you are Julia. Explain how it’s happened that you have fallen out of love with Michael.

VII. Describe the new personage of the book Mrs. De Vries. Why did she spend her money on the theatre run by Michael?

VIII. Speak about Michael as the manager of the theatre.

IX. What was Julia’s maid Evie like? Why did Michael want to get rid of her and why didn’t he do it?

Assignment IV (chapters 11 – 13) pp. 66 – 89 (86 – 117)

I. Transcribe the words and learn their meanings:

Idle, deliberately, to humiliate, well-bred, ordinary, conduct, nuisance, innocent, to entertain, entertaining, absurd, stupid, an adventure, a beard, a moustache, a Spaniard, to refuse, to disturb, (to be) thirsty, danger, dangerous, to blackmail, fear, nonsense, curiosity, crazy, to pawn, genius, divorce.

 

II. Reproduce the situations from the book with the following word combinations:

1. at the bottom of one’s heart – p. 66 (86)

2. a first night – p. 66 (86)

3. to get (to buy) smth. for nothing (got, got) – p. 66 (87)

4. to get on (very) well (with smb.) – p. 67 (87)

5. to change one’s mind – p. 67 (88)

6. to pay attention to smb. (paid, paid) – p. 68 (89)

7. to find out smth. (found, found) – p. 70 (92)

8. to rely on smb. – p. 71 (93)

9. to remind smb. Of smth. – p. 74 (97)

10. to be taken aback – p. 75 (99)

11. a curtain call – p. 77 (102)

12. in for a penny, in for a pound – p. 82 (107)

13. to treat smb. (well, badly, etc.) – p. 86 (112)

 

III. Find the English equivalents of the given word-combinations in the book and be ready to describe some episode from the book using them.

1. ценитель всех видов искусства – р. 68 (89)

2. лицо, залитое слезами – р. 70 (92)

3. стыдиться ч –л. – р. 70 (92)

4. настаивать на ч – л. – р. 80 (105)

5. это всё было подстроено заранее – р. 82 (108)

6. её бросало то в жар, то в холод – р. 83 (108)

7. у неё вдруг защемило сердце – р. 86 (113)

8. комок подступил у неё к горлу – р. 89 (117)

 

IV. Make up your own sentences with the vocabulary of Assignment IV using the given grammatical structures, translate them into Russian.

Model 1. One had to think of others too.

Model 2. She could not bear the thought of his wasting his life over her.

Model 3. She did not feel at all like going to bed that afternoon.

Model 4.If the worst comes to the worst I’ll curl up in the corridor outside your door.

 

V. Change the given extract into indirect speech: (p. 85 beginning with “You promised to ring me up … “up to” … after the matinee”).Chapter 13.

VI. What kind of man was Charles Tamerley? Describe his appearance, character, manners, way of life. Speak about his relations with Julia.

VII. Why did Julia accept Tom Fennell’s invitation to have tea with him? The room where he lived reminded her of her youth, didn’t it? Why didn’t Julia want to see Tom again?

VIII. Thomas Fennell appeared to be a very persistent young man. Prove that.

IX. What facts prove that Tom was a snob?

X. Give a short summary of chapters 11 – 13.

Assignment V (chapters 14) pp. 89 – 108 (117 – 143)

 

I. Transcribe the words and learn their pronunciation and meanings:

Awful, to confess, shrewd, compassion, satisfaction,, to accept, to afford, expensive, a trifle, a garage, occasionally, capable, capacity, excited, commonplace, sincere, a film-star, talkative, a chatterbox, to irritate, charming, selfish (ness), a vice, to pretend, gratitude, conscious, a debt.

 

II. Reproduce the situations from the book in which the given word-combinations are used:

1. now and then – p. 89 = from time to time - p. 98 (117 – 120)

2. (to be) due to smth. – p. 90 (118)

3. to keep one’s head (kept, kept) – p. 90 (119)

4. to be conscious of smth. – p. 91 (119)

5. to stare at smb. (smth.) – p. 92 (122)

6. to spy on smb. – p. 93 (122)

7. to make friends (with smb.) (made, made) - p. 96 (126)

8. to keep one’s temper – p. 97 (128)

9. to make a fuss over smb. (smth.) (made, made) - p. 99 (130)

10. to enjoy oneself – p. 106 (140)

11. to rack one’s brains (over smth.) – p. 108 (142)

 

III. Find the English equivalents of the given word-combinations in the book, reproduce some episode from the book using them.

1. он был кожа да кости – р. 90 (118)

2. ради кого – либо – р. 91 (119)

3. об этом не может быть и речи – р. 93 (122)

4. приносить кому – либо пользу – р. 96 (127)

5. предъявлять какие – либо требования к – л. – р. 100 (131)

6. поставить точки над i – р. 106 (139)

 

IV. Translate the given sentences into Russian. Make up your own ones according to given models:

Model 1: People kept on telling Julia that she was looking ten years younger …

Model 2: Why don’t you ask him to come and spend his holiday with us?

Model 3: Tom says he used to have them too.

Model 4: It’s only natural that those two boys should want to play together.

Model 5: …. He made her feel that she belonged to an older generation.

 

V. Change the extract into indirect speech: (p. 92 (122) beginning with “Oh, I know people ….” up to “I don’t

know how to thank you.”)

 

VI. Answer the questions:

1. What feelings gripped Julia when she realized that she had fallen in love with Tom? 2. Was Tom in love with her? 3. What did Julia especially like in Tom? 4. How did it happen that Tom spent his holiday together with Julia’s family? 5. What kind of boy was Roger? Why did Julia find him a trifle dull? 6. Why was Julia disappointed with her rest at Taplow? 7. How did the people spend time at Taplow? 8. Were Julia and Tom often together? Why? 9. How did Julia take revenge upon Tom?

 

VII. Speak on the following using the new vocabulary:

1. Julia’s hopes for the forthcoming holiday at Taplow.

2. Julia’s dreams were ruined by Tom.

VIII. Give Tom’s character sketch.

Assignment VI (chapters 15 – 18) pp. 108 – 130 (143 – 171)

I. Transcribe the words and learn their meanings and pronunciation:

Throughout, explanation, to explain, a glance, to swear (swore, sworn), cruel, to owe, to occur (to), evident, to regret, boring, common, commonplace, to suppress, a dozen, suspicious, to suffer, torture, a couple, to exchange, to compromise, amusement, hostile, a receiver, to punish.

 

II. Reproduce the situations with the following word-combinations from the book.

1. to make head or tail of smth. (made, made) – p. 109 (144)

2. to say smth. in a low voice – p. 111 (147)

3. to be on familiar terms with smb. – p. 115 (152)

4. to do without smb (did, done) – p. 115 (152)

5. to catch sight of smb. (smth.) (caught, caught) – p. 116 (153)

6. to come to the conclusion – p. 118 (155)

7. to make an appointment with smb. – p. 118 (155)

8. to be upset about smb. – p. 118 (156)

9. to do smb. harm – p. 119 (156, 157)

10. to have smth. up the (one’s) sleeve – p. 122 (161)

11. to be accustomed to smth. doing smth. – p. 129 (171)

 

 

III. Find the English equivalents of the given word-combinations, use them in the situations of your own:

1. быть в ярости – р. 112 (148)

2. это несправедливо – р. 113 (149)

3. нормы приличия – р. 117 (154)

4. наводить справки – р. 117 (155)

5. иметь роман /связь/ с кем – либо - р. 119 (157)

6. предать кого – либо – р. 120 (158)

7. вмешиваться в чужие дела – р. 126 (162)

8. содержать кого – либо – р. 127 (167, 168)

 

IV. Translate the following sentences and make up your own examples on these grammatical structures:

Model 1: The only thing I wanted to say to you was this: I’m afraid I can’t pay you the two hundred

pounds I owe you right away.

Model 2: … I don’t mind tell ing you after all these years that she made life a bit difficult for me.

Model 3: It would be much wiser not to have a row with her.

Model 4: Julia liked neither the words Dolly spoke nor the way she said them.

Model 5: It was no good not fac ing the truth.

 

V. Find in the book and write out 5 sentences in the Passive Voice, translate them into Russian and state the tense form of the Passive Voice.

VI. Make up a dialogue between Julia and Tom. Situation: Julia’s letter with the money has offended Tom very much, he feels humiliated and doesn’t want to meet Julia again. Make use of the active vocabulary.

VII. Suppose you are Dolly de Vries. The gossip about Julia’s affair with Tom have reached your ears. You are upset about Julia’s reputation and jealous at the same time. You tell Michael about your doubts and fears.

VIII. Give character sketches of the personages of the book: a) Julia; b) Michael; c) Tom Fennel; d) Dolly de Vries. Prove your characteristics by some episodes from the book.

Assignment VII (chapters 19 – 21) pp. 130 – 147 (171 – 194)

 

I. Learn the pronunciation and meanings of the following words:

A dressing-gown, a liar, to mention, stuff, to giggle, disgusting, curious, depressed, to possess, anguish, deceitful, a fortnight, marvelous, a stranger, furious, income-tax, an understudy, anxiously, a curtain, to congratulate, self-assurance, relief, to avoid (smth.), to persuade, a debt, pure.

 

 

II. Reproduce the situations with the given word-combinations from the book:

1. to be awake (Ant. To be asleep) – p. 130 (171)

2. to be on the stage – p. 130 (172)

3. in a way – p. 131 (173)

4. to be (un)faithful to smb. – p. 132 (174)

5. to put up with smth. (put, put) – p. 132 (175)

6. to see the New Year in (saw, seen) – p. 133 (175)

7. to take advantage of (smth.) (took, taken) – p. 135 (178)

8. to think smth. over (thought, thought) – p. 138 (182)

9. to have a snack (had, had) – p. 139 (184)

10. to care for smth. (smb) – p. 141 (186)

11. to be doubtful about smth. – p. 142 (187)

12. to beat about the bush (beat, beaten) – p. 144 (190)

 

III. Find the English equivalents of the word-combinations in the book, use them in the situation of your own:

1. рано или поздно – р. 131 (173)

2. быть в хорошем настроении – р. 133 (176)

3. пьеса долго шла с успехом – р. 134 (177)

4. сборы неожиданно упали – р. 134 (178)

5. спустя примерно неделю – р. 139 (183)

6. в зале раздались аплодисменты – р. 140 ()

7. мальчик на содержании – р. 144 (190)

 

IV. Translate the given sentences into Russian. Make up your own ones according to given models:

Model 1. It makes me feel so old.

Model 2. It was a comfort to feel him holding her so tenderly.

Model 3. If I had a chance like that I’d jump at it.

Model 4. Michael did not much like the idea of produc ing it(the play) in May …

Model 5. It would be good for him to spend a few months abroad before going up to Cambridge.

Model 6. He could hardly believe his ears.

 

V. Write out the sentences with the Complex Object from the book, translate them into Russian.

VI. Speak on the following.

1. How did Julia come to know that Tom was unfaithful to her?

2. The change in Tom’s attitude to Julia. What was the reason of it?

3. Describe Julia’s meeting with Joan Denver. Did Joan Denver have any chance of setting foot in their theatre? Why?

4. Tom and Julia’s visit to the theatre where Avice Crichton played, Julia’s meeting with her rival.

 

VII. Suppose you are Julia. Speak about your impression of Avice Crichton and your feelings after the visit to the theatre and your talk with Tom.

 

 

Assignment VIII (chapters 22 – 23) pp. 148 – 164 (195 – 216)

 

I. Learn the pronunciation and the meanings of the following words:

Misery, miserable, wretched, cruel, to worship, to sacrifice, to scream, false, abroad, to reproach, revival (of the play), to relax, to exchange, heartache, heartless, a draught, audience, reward, departure.

 

II. Reproduce the situations in which the following word-combinations are used:

1. to put smb. Out of one’s mind (put, put) – p. 148 (195)

2. to confide smth. to smb. – p. 148 (195)

3. to see much of smb. (saw, seen) – p. 148 (195)

4. to engage smb. – p. 151 (198)

5. The proof of the pudding ‘s in the eating – p. 153 (202)

6. to pull oneself together – p. 154 (203)

7. to take hold of oneself (took, taken) – p. 155 (205)

8. to be in the way – p. 156 (206)

9. to wear mourning for smb. (wore, worn) – p. 158 (208)

10. to be at one’s beck and call – p. 162 (213)

 

III. Find the English equivalents of the word-combinations in the book, use them in the situations of your own:

1. подробно – р. 149 (196)

2. у неё поднялось настроение – р. 150 (198)

3. такая досада – р. 151 (199)

4. переигрывать – р. 153 (202)

5. это другое дело – р. 154 (203)

6. по вкусу – р. 159 (210)

7. быть ошеломлённым – р. 161 ()

8. домашние дела – р. 163 ()

 

IV. Translate the given sentences into Russian. Make up your own ones according to the models using the active vocabulary in them:

Model 1. … Tom was not worth troubling about … (to be worth doing smth.)

Model 2. … It would be heartless on her part to shatter it. (It would be + Adj. + on one’s part to do smth.)

Model 3. The only thing that matters is your health.

Model 4. The strange thing was that they were content.

 

V. Ask 5 questions about Chapter 22.

VI. Divide Chapter 23 into logically connected parts and entitle them.

VII. Speak about Julia’s feelings after her separation with Tom.

VIII. Describe Julia’s visit to her mother and aunt.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Впечатления о «Театральном киносезоне» 2014| Assignment IX (chapters 24 – 26) pp. 164 – 181

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.048 сек.)