Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Permanent staff

Читайте также:
  1. Work in pairs. Match the definitions of functions below with the artistic staff professionals in exercise 15.

KINDS OF THEATRES

1) amateur theatre – непрофессиональный (любительский) театр,

драматический кружок

2) drama theatre – драматический театр

3) house, playhouse, theatre – театр

4) opera and ballet house – театр оперы и балета

5) opera house – оперный театр

6) operetta theatre – театр оперетты

7) professional theatre

8) puppet theatre – театр марионеток

9) variety theatre – театр варьете

PLACES IN THE THEATRE

10) “the gods” - публика галёрки, галёрка

11) aisle – проход

12) auditorium – зрительный зал

13) back row – задний ряд

14) balcony – балкон первого яруса

15) booking-office\box-office – билетная касса

16) box – ложа (группа мест отделённая от соседних боковыми

перегородками)

17) centre stalls – центральная часть партера

18) cloak-room - гардероб

19) command a view – хорошо видно

20) curtain – занавес

21) dress circle – бельэтаж (ярус зрительного зала над

партером)

22) dressing-room – гримёрная

23) foyer – фойе

24) front row – первый ряд

25) gallery – галёрка (верхний ярус зрительного зала театра)

26) gangway seats – места, ближайшие к проходу

27) light and sound effects – световыче и звуковые эффекты

28) orchestra pit – оркестровая яма

29) orchestra stall - место рядом со сценой, оркестром, первые

ряды партера

30) pit – места за креслами

31) poster – афиша

32) prompt-box – суфлёрская будка

33) property\props - бутафория; реквизит

34) row – ряд

35) scenery – (театральные) декорации сцены

36) seat – место, билет

37) seating plan – схема рассадки

38) sets – декорации

39) settings – декорации, выносимые на сцену по ходу действия

40) stage – сцена, театральные подмостки

41) stage door – служебный вход в театр

42) stalls – кресла партера

43) ticket agency – агентство по продаже билетов

44) tier – ярус

45) wings – кулисы

PERMANENT STAFF

46) actor – актёр

47) actress – актриса

48) alto – альт

49) amateur actor – непрофессиональный актёр

50) attendants – обслуживающий персонал

51) audience – публика; зрители

52) ballet dancer – артист балета, танцовщик

53) baritone = baritone - баритон

54) bass - бас

55) budding star – подающая надежды звезда

56) bum – бездельник, бродяга

57) cast – распределять (роли), распределение ролей; состав исполнителей (в спектакле, фильме)

58) choir – ансамбль, группа, коллектив

59) company – труппа, ансамбль артистов

60) composer – композитор

61) contralto – контральто

62) descant – дискант; сопрано

63) director – режиссёр, кинорежиссёр, постановщик

64) ensemble – ансамбль, группа музыкантов

65) leading performer = principal – ведущая роль

66) mezzo-soprano – меццо-сопрано (женский голос)

67) minor character – второстепенный герой

68) musical director, condu ctor – дирижёр

69) musician – музыкант

70) orchestra – оркестр

71) patron of the arts – покровитель искусств

72) player – актёр

73) playwright – драматург

74) portrayal – изображение, представление (на сцене, в кино, в литературном произведении)

75) principal boy - травести, актриса, исполняющая мужскую роль

76) producer – режиссёр-постановщик

77) prompter – суфлёр

78) repertory company - репертуарный театр (с постоянной труппой и определённым репертуаром)

79) singer – певец; певица

80) soloist – солист

81) soprano – сопрано (певица)

82) spectator – зритель; посетитель

83) tenor – тенор

84) theatrical company – труппа

85) travelling, touring company – гастролирующая труппа

86) usher – билетёр

VERBS

87) accuse of smth. – обвинять в чём-л.

88) act – играть

89) applaud – аплодировать, хлопать, рукоплескать, одобрять, приветствовать

90) applaud an actor — аплодировать актёру

91) be dressed up in…- быть одетым в….

92) be in the cast – быть в составе актёров

93) be on tour – быть на гастролях, гастролировать

94) boo - выражать неодобрение; освистывать; шикать

95) book a seat – покупать билет в театр

96) bring to life – оживлять

97) create role – создавать образ

98) demand – требовать

99) differ in… - различаться по…

100) draw – представлять, изображать

101) go on the stage – идти на сцене

102) impress – производить впечатление

103) lights go up\down – свет включается\гаснет

104) pan – задавать жару, устраивать разнос, поносить, ругать

105) partner – быть партнёром

106) portrayal – изображение, представление (на сцене, в кино, в литературном произведении)

107) produce – осуществлять постановку, ставить (о фильме, пьесе, передаче)

108) rehearse – репетировать

109) release – выпускать в свет

110) revive – возобновлять

111) ring up the curtain – дать звонок к поднятию занавеса

112) savage - яростно нападать

113) scene is laid … – действие происходит

114) stage – ставить (пьесу)

115) strike up some music – заиграть (о музыке, оркестре)

116) tune up – настраивать инструмент (о музыкантах)

IMPRESSION

117) a curtain call – вызов актёра (на сцену); выход на поклон

118) affectionately – нежно, с любовью

119) applaud – одобрять, приветствовать

120) artificial acting – неестественная игра

121) bad review – плохой отзыв

122) banal, hackneyed – банальный, избитый; затасканный, неоригинальный

123) be absolutely thrilled with – приходить в полный восторг

124) be at one’s best – быть на высоте; быть в ударе

125) be panned – быть подвергнутым резкой критике

126) be popular with the public – быть популярным среди публики

127) be up and coming – подавать большие надежды, идти в гору, процветать

128) bomb – провалиться, потерпеть неудачу

129) catch smb.’s eye – привлекать внимание

130) cliffhanger – Захватывающий телесериал, который держит в напряжении зрителей, так как каждая его серия оканчивается драматической ситуацией

131) complete failure – полный провал

132) convincing – убедительный

133) critical acclaim – одобрение критиками

134) curtain call – вызов актёра (на сцену); выход на поклон

135) derisively - иронически, саркастически, с насмешкой

136) disjointed – расчленённый, разъединённый; разобранный; изолированный

137) encore – требовать повторения, кричать "бис", вызывать encore

138) entertaining – развлекательный

139) exceptional – необычный, необыкновенный, исключительный, особый, редкий

140) far fetched – притянутый за уши

141) fascinate - восхищать, приводить в восторг, очаровывать, пленять

142) get over the footlights — иметь успех, понравиться публике (о пьесе, спектакле)

143) give ovation to somebody – аплодировать

144) give standing ovation to somebody – аплодировать стоя

145) good curtain – хороший конец

146) griping\captivating – очаровательный, пленительный

147) harrowing – горестный, мучительный; душераздирающий

148) have a long\short run – идти долго\быстро

149) have nothing in common with reality – не иметьничего общего с действительностью

150) hit – спектакль, фильм, роман, пользующийся успехом

151) house is sold out – аншлаг

152) impenetrable – малопонятный, непостижимый, неясный

153) it was staged in “good old traditions” – спектакль поставлен в старых добрых традициях

154) keep smb. on the age of the seat -захватывающий

155) laud – прославлять, хвалить, превозносить

156) mainstream – главное направление (в искусстве)

157) memorable – незабываемый

158) miscast – поручать актёру неподходящую роль; неправильно распределять роли

159) mixed review – неоднозначный отзыв

160) moving performance – трогательная игра

161) notices – отзывы критиков о спектакле

162) ovation - овация, бурные аплодисменты

163) overrated – переоцененный, перехваленный

164) pan – удаваться, получаться

165) performance is a faluire – представление - провал

166) performance is a success – представление - успех

167) rave review – восторженные отзывы (о спектакле, книге)

168) receive a curtain call – вызывать на сцену

169) review – рецензия, критическая статья

170) risqué – непристойный, сомнительный

171) slow – затянутый

172) smell of the footlights – быть неестественным, театральным

173) subtle acting – тонкая игра

174) the play was ruined by a dull and clumsy production

175) tremendous success – огромный успех

176) typecast – занимать актёра в однотипных ролях, подбирать актёров на роли по принципу типажности

177) uncomplicated hero – простой персонаж

178) violent – жёсткий

179) vulgar - грубый; вульгарный

180) win an award – выиграть награду

181) witty – остроумный

OTHER WORDS

Nouns:

182) acting world – театральный мир

183) artistic value – художественная ценность

184) attendance - аудитория, публика; зрители, уход, обслуживание; услуги

185) ballet – балет

186) cartoon – мультипликация, анимация

187) check – номерок (в гардеробе)

188) climax – кульминация

189) comedy – комедия

190) comedy – комедия

191) conflict between good and evil – столкновение добра со злом

192) continuous showing – непрерывный показ

193) documentary – документальный фильм

194) drama – драма

195) dress- rehearsal – генеральная репетиция

196) extraterrestrial living being – инопланетянин

197) feature film – художественный фильм

198) first night – премьера спектакля

199) flying saucers – НЛО

200) footlights – огни рампы; рампа

201) gala night – гала-представление; торжественный вечер

202) genre – жанр, манера

203) highlight – яркий, запоминающийся момент, кульминация

204) horror film – фильм ужасов

205) interplay - взаимодействие

206) interval - антракт

207) item – номер (программы)

208) libretto – либретто

209) lyric drama – опера

210) make – up – грим

211) musical – мюзикл

212) newsreel – кинохроника, хроникальный фильм; киножурнал

213) opera – опера

214) opera-glasses – бинокль

215) pantomime – пантомима, актер пантомимы; мимический актер, мим

216) production – производство

217) programme – брошюрка с программой (спектакля)

218) rehearsal – репетиция

219) rendering – изображение (кого-л. / чего-л.) в произведении искусства

220) repertoire – репертуар

221) satirical play – сатирическая пьеса

222) script – сценарий

223) stage direction – сценическая ремарка...

224) stage version of – театральная постановка

225) standing – длительность, продолжительность

226) subtitle – субтитр, надпись под изображением, давать субтитры

227) supernatural happening – сверхьестественные явление

228) tragedy – трагедия

229) ugly creature – чудовище

230) western – вестерн

Adjectives, Adverbs:

231) contemporary – современный

232) devastating – потрясающий; поразительный, удивительный, сногсшибательный

 

 

233) for instance – например

234) going mad – сошедший с ума

235) inspired – вдохновлённый

236) instructive – поучительный

237) justly – справедливо, заслуженно

238) ongoing – происходящий в настоящее время

239) outgoing – уходящий

240) seats are not reserved – не взятый заранее билет в театр

241) up-to-date – современный, новейший

Phrases:

242) Beyond all doubt – без всякого сомнения

243) By no means - ни в коем случае не

244) I disagree with you – я не согласен с тобой

245) I should think so – я думаю!

246) I won’t deny it – я не отрицаю этого

247) Just the other way round – как раз наоборот

248) Most likely – весьма правдоподобно

249) Not me

250) On the contrary – наоборот

251) You are wrong – ты же не прав


 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 38 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Вдосконалення структури.| Reproduce the situations in which these phrases are used.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)