Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава сорок третья

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ | ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ | ГЛАВА СОРОКОВАЯ | ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ |


Читайте также:
  1. БЕСЕДА ТРЕТЬЯ
  2. Биография Светланы Сорокиной
  3. Богаче сорока двух государств
  4. Валентин Сорокин
  5. Глава восемьдесят третья
  6. ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРЕТЬЯ
  7. Глава двадцать третья

 

 

в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян вел словесный бой

с учеными конфуцианцами,

и о том, как Лу Су со всей убедительностью опроверг общее мнение

 

 

Итак, Лу Су и Чжугэ Лян распрощались с Лю Бэем и Лю Ци, сели в лодку и

отправились в Чайсан. По пути они продолжали совещаться. Лу Су предупреждал

Чжугэ Ляна:

 

-- Смотрите, когда встретитесь с Сунь Цюанем, не говорите ему, что у Цао

Цао много войск!

 

-- Об этом вам беспокоиться нечего! -- молвил Чжугэ Лян. -- Я сам знаю, что

ответить.

 

Лодка пристала к берегу. Лу Су устроил Чжугэ Ляна на подворье, а сам

поспешил к Сунь Цюаню. Сунь Цюань в это время совещался со своими

советниками, но, узнав о возвращении Лу Су, немедленно вызвал его к себе.

 

-- Ну что? Вы узнали, как обстоят дела в Цзянся? -- тут же спросил он.

 

-- Да. Я разузнал все их планы, -- ответил Лу Су. -- Но прошу вас дать мне

немного времени, чтобы подготовить обстоятельный доклад.

 

Сунь Цюань передал Лу Су бумагу, полученную от Цао Цао, и при этом сказал:

 

-- Видите? Это прислал мне Цао Цао. Гонца его я отправил обратно и созвал

совет. Но еще ничего не решено...

 

Лу Су стал читать послание. В нем между прочим говорилось:

 

"Недавно я принял повеление Сына неба покарать мятежников и направил войско

в поход на юг. Лю Цзун стал моим пленником, а население округов Цзинчжоу и

Сянъян покорилось мне, лишь услышав о моем приближении. Я собрал под свои

знамена бесчисленное множество храбрых воинов и хотел бы вместе с вами

устроить "охоту" в Цзянся. Мы изловим Лю Бэя, поделим между собой земли и

заключим союз навеки. Я буду огорчен, если вы не примете во внимание мое

предложение, и посему прошу вас ответить без промедления".

 

-- Что же вы думаете ответить? -- спросил Лу Су, прочитав бумагу.

 

-- Пока еще я не решил, -- сказал Сунь Цюань.

 

-- По-моему, благоразумнее всего было бы покориться, -- вмешался в разговор

Чжан Чжао. -- Ведь у Цао Цао несметные полчища, и он карает всех от имени

Сына неба. Отказать ему -- все равно что проявить неповиновение самому

императору. К тому же до сих пор от Цао Цао нас прикрывала, главным образом,

великая река Янцзы. А что теперь? Цао Цао захватил Цзинчжоу, и река из

препятствия превратилась в его союзника! С врагом нам все равно не

справиться, и я считаю, что единственный путь сохранить мир и спокойствие --

покориться!

 

-- Да! Да! Такое предложение соответствует воле неба, -- поддержали

присутствующие чиновники.

 

Сунь Цюань задумался. Заметив это, Чжан Чжао продолжал:

 

-- Решайтесь, господин мой! Если вы покоритесь, народ Восточного У будет

жить спокойно, и все земли к югу от реки Янцзы останутся за нами.

 

Сунь Цюань, опустив голову, молчал. Вскоре он вышел "сменить платье". Лу Су

последовал за ним. Взглянув на него, Сунь Цюань остановился.

 

-- Что вы хотите сообщить? -- спросил он.

 

-- Я знаю, что вас одолевают сомнения, -- промолвил Лу Су, -- но мне

хотелось бы сказать вам, что эти люди могут покориться Цао Цао, а вы -- нет!

 

-- Почему?

 

-- Очень просто, -- пояснил Лу Су. -- Если мы покоримся Цао Цао, он даст

нам возможность вернуться в родные места и стать чиновниками. У нас нет

земель, которые мы могли бы потерять. А вы? Куда вы уйдете, если покоритесь?

Предположим, вам пожалуют титул хоу. И у вас будет один конь, одна коляска

да несколько слуг, и только. Разве сможете вы тогда сидеть лицом к югу и

величать себя владетельным князем? Не слушайтесь своих советников: они

заботятся лишь о самих себе! Вы должны обдумать план действий!

 

-- Откровенно говоря, их рассуждения меня разочаровали, -- признался Сунь

Цюань. -- А ваше предложение мне по душе. Само небо мне послало вас! Вот

только боюсь, что нам трудно будет устоять против Цао Цао, особенно после

того, как он присоединил к своим силам полчища Юань Шао и все войска округа

Цзинчжоу.

 

-- Я привез из Цзянся Чжугэ Ляна, брата вашего советника Чжугэ Цзиня.

Посоветуйтесь с ним, -- предложил Лу Су.

 

-- Так господин Во-лун здесь! -- воскликнул Сунь Цюань, не скрывая своей

радости.

 

-- Он отдыхает на подворье.

 

-- Сегодня, пожалуй, поздновато приглашать его, -- подумав, произнес Сунь

Цюань. -- Завтра я прикажу собраться всем чиновникам, и вы представите им

Чжугэ Ляна. Потом вы пройдете в зал совещаний, и мы устроим совет.

 

Получив указания, Лу Су удалился. На следующее утро он посетил Чжугэ Ляна и

сказал:

 

-- Помните мои слова: не говорите нашему повелителю, что у Цао Цао много

войск!

 

-- Будьте спокойны, -- заверил тот, -- я буду действовать в соответствии с

обстоятельствами и не ошибусь!

 

Лу Су провел Чжугэ Ляна к шатру Сунь Цюаня и представил его Чжан Чжао, Гу

Юну и другим гражданским и военным чиновникам. Все присутствующие в парадных

одеждах, с широкими поясами и в высоких шапках, расселись по чину. Теперь

Чжугэ Лян был представлен каждому в отдельности, причем все осведомлялись о

его роде и звании. После этой торжественной церемонии Чжугэ Ляна усадили на

почетное место для гостей. Прекрасная внешность Чжугэ Ляна, его изящные

манеры и гордая осанка произвели на Чжан Чжао глубокое впечатление.

 

"Человек этот, несомненно, приехал посостязаться с нами в красноречии", --

подумал он и решил первым вызвать гостя на разговор.

 

-- Мне, недостойному, приходилось слышать, -- начал Чжан Чжао, -- что вы,

пребывая в уединении в Лунчжуне, часто сравнивали себя с прославленными

мудрецами Гуань Чжуном и Ио И. Это действительно так?

 

-- Да, в известной мере я всегда сравнивал себя с ними, -- спокойно ответил

Чжугэ Лян.

 

-- Кроме того, я недавно узнал, что Лю Бэй трижды навещал вас в вашей

хижине, -- продолжал Чжан Чжао. -- Говорят, что теперь, когда вы согласились

быть его советником, он чувствует себя, как рыба в воде, и собирается

отвоевать Цзинчжоу и Сянъян? Но ведь сейчас этими округами владеет Цао Цао!

Вот почему я осмелился спросить вас об этом.

 

"Чжан Чжао -- первый советник Сунь Цюаня, и если не поставить его своим

ответом в затруднительное положение, вряд ли удастся тогда договориться с

самим Сунь Цюанем", -- подумал про себя Чжугэ Лян, и вслух произнес:

 

-- Мне кажется, что овладеть землями, расположенными вдоль реки Хань, было

так же легко, как взмахнуть рукой. Но господин мой, Лю Бэй, всегда

действующий гуманно и справедливо, не пожелал захватить владения,

принадлежащие человеку одного с ним рода. Однако Лю Цзун, глупый мальчишка,

тайно сдался Цао Цао, поддавшись на льстивые уговоры последнего, и сам стал

жертвой его коварства. Теперь вам должно быть понятно, что господин мой

принял наиболее благоразумное решение -- расположиться в Цзянся и выжидать.

 

-- В таком случае слова ваши расходятся с делом! -- заявил Чжан Чжао. --

Ведь вы же сами сравниваете себя с Гуань Чжуном и Ио И! Неужели вы не

помните, что когда Гуань Чжун служил Хуань-гуну, тот господствовал над всеми

князьями и привел Поднебесную к единению? Вы не можете не знать, что Ио И

поддержал ослабевшее княжество Янь и покорил более семидесяти городов

княжества Ци. Это были настоящие мудрецы, которые прославили свой век! А вы?

Вы жили отшельником в своей хижине, свысока смотрели на простых людей,

насмехались над ними и сами ничего не делали. Но раз уж вы стали служить Лю

Бэю, то можно было полагать, что это принесет народу благоденствие, что

грабежи и смуты прекратятся. Ведь прежде Лю Бэй бродил с места на место, то

здесь, то там захватывая города, а теперь, когда ему служите вы, все станут

взирать на него с надеждой! Даже малолетние дети, и те говорят, что Лю Бэй

подобен тигру, у которого выросли крылья, что вскоре Ханьский правящий дом

снова начнет процветать, а род Цао Цао будет уничтожен! И все бывшие

сановники императорского двора, ныне живущие в уединении, уже протирают

глаза, ожидая, что спадет завеса тьмы и откроется сияние солнца и луны:

народ будет спасен из пучины бедствий и возведен на хозяйскую цыновку! Так

должно было произойти, но получилось наоборот! Почему, когда вы стали

советником Лю Бэя, воины его побросали латы и копья и обратились в бегство,

лишь заслышав о приближении армии Цао Цао? Вы не смогли помочь Лю Бяо

успокоить простой народ, а его сироте-сыну защитить свои владения. Вы

покинули Синье и бежали в Фаньчэн; вас разбили в Данъяне -- вы бежали в

Сякоу. У вас даже нет места, где приютиться! С вашим приходом дела Лю Бэя

пошли еще хуже! Скажите, случалось ли такое с Гуань Чжуном и Ио И? Надеюсь,

вы не прогневаетесь на меня за мои глупые слова?

 

Выслушав речь Чжан Чжао, Чжугэ Лян беззвучно рассмеялся.

 

-- Орел летает за десять тысяч ли, но разве понимают его стремления простые

птицы? Вот, к примеру, заболел человек. Сперва он пьет только рисовый отвар

и целебные настои, а когда деятельность внутренних органов налаживается и

тело крепнет, больной начинает есть мясо, которое придает ему силу, и пьет

крепкие снадобья для полного исцеления. Болезнь проходит, и человек снова

здоров. Но предположим, больной не хочет ждать, пока восстановятся его

жизненные силы, и, желая добиться скорейшего выздоровления, начинает

преждевременно пить крепкие настои. И получается наоборот: больному

становится все хуже и хуже... Мой господин, после поражения в Жунани, нашел

приют у своего родича Лю Бяо. У него оставалась тогда едва ли тысяча воинов,

а из военачальников -- только Гуань Юй, Чжан Фэй да Чжао Юнь. Лю Бэя можно

было сравнить с больным, находящимся в состоянии крайней слабости. Он избрал

своим временным убежищем Синье. Это всего лишь небольшой уездный городок,

затерявшийся среди гор, с маленьким населением и скудными запасами

провианта. Может ли в таком городишке обороняться настоящий полководец? Но

даже при всей нехватке войск и оружия, при всей непрочности городских стен,

при всем недостатке провианта, которого нам едва ли хватило бы на несколько

дней, мы все же сожгли лагерь врага в Боване и с помощью вод реки Байхэ

обратили в бегство войска Цао Жэня и Сяхоу Дуня. Вряд ли Гуань Чжун и Ио И,

со всем своим блестящим полководческим искусством, смогли бы добиться

большего! Что же касается Лю Цзуна, то к этому Лю Бэй не имеет никакого

отношения. Да хотя бы он и знал, что Лю Цзун собирается сдаться Цао Цао,

разве он согласился бы захватить земли человека, носящего ту же фамилию, что

он сам? Вот где великая гуманность, вот где великая справедливость! А потом

вспомните, как несколько сот тысяч человек, жаждущих справедливости, вместе

со стариками и малолетними детьми последовали за Лю Бэем при его вынужденном

бегстве из Синье. Он не покинул свой народ, хотя из-за этого ему приходилось

двигаться очень медленно, проходя всего лишь по десять ли в день! Он и не

подумал укрыться за стенами Цзянлина, а предпочел делить с народом все

тяготы и лишения! Вот вам еще один пример великой гуманности и

справедливости! Известно, что малому не устоять против большого, что победы

и поражения -- обычное дело для воина. В древности император Гао-цзу много

раз терпел поражения от Сян Юя, пока, наконец, в битве при Гайся не

одержал решающей победы. Разве случилось это не благодаря прекрасному

замыслу Хань Синя? А ведь Хань Синь долго служил императору Гао-цзу и не

всегда одерживал победы. Подлинное искусство управления государством,

прочность и безопасность династии -- все это зависит от главного советника,

которого нельзя ставить рядом с людьми, обладающими ложной славой. Из сотни

человек, кои умеют так искусно судить да рядить, что, кажется, никому в этом

с ними не сравниться, едва ли найдется один способный -- когда приходит

время -- действовать, сообразуясь с обстоятельствами. Вот эти-то люди и

служат посмешищем для Поднебесной!

 

На всю эту речь Чжугэ Ляна у Чжан Чжао не нашлось ни слова в ответ. Тогда

еще один из присутствующих осмелился возвысить голос:

 

-- Скажите, как вы смотрите на то, что Цао Цао со своими полчищами

стремительно, как дракон, надвигается на нас, собираясь проглотить Цзянся?

 

Чжугэ Лян окинул говорившего взглядом. Это был Юй Фань.

 

-- Конечно, после того как Цао Цао присоединил к своей армии все войска

Юань Шао и Лю Бяо, у него стало несметное число воинов. Но это не значит,

что его нужно бояться!

 

-- Странно! -- ехидно заметил Юй Фань. -- Армия ваша разбита в Данъяне, вы

просите помощи у чужих людей и говорите, что не боитесь Цао Цао! Это ли не

хвастовство!

 

-- Нисколько! -- ответил Чжугэ Лян. -- Вы подумайте, мог ли Лю Бэй с

тысячей воинов противостоять бесчисленным полчищам озверелого врага? Знайте,

что Лю Бэй не боится Цао Цао, и отступил он в Сякоу лишь для того, чтобы

выждать время! А вот вы тут, в Цзяндуне, имея отборные войска и обилие

провианта, да к тому же защищенные такой преградой, как великая река Янцзы,

хотите склонить колена перед разбойником и просить мира! Вы не думаете о

презрительных насмешках всей Поднебесной!

 

Юй Фань не нашелся, что возразить. Тогда Чжугэ Ляну задал вопрос еще один из

присутствующих, по имени Бу Чжи:

 

-- Вы, наверно, хотите разговаривать с Восточным У таким языком, каким в

свое время разговаривали с князьями Чжан И и Су Цинь?

 

-- Вашим вопросом вы лишь обнаружили свое незнание, и больше ничего, --

произнес Чжугэ Лян. -- Вы считаете Чжан И и Су Циня просто красноречивыми

ораторами, а между тем они еще были и героями! Су Цинь носил у пояса печати

сянов шести уделов, а Чжан И дважды был чэн-сяном княжества Цинь. Оба они

помышляли лишь о том, как бы помочь государству и народу, и потому их не

приходится сравнивать с людьми, которые боятся сильных и притесняют слабых,

дрожат при одном виде ножа и прячутся от меча. Вы же перепугались ложных

слухов, умышленно распускаемых Цао Цао, и советуете сдаться! Как же вы после

этого еще осмеливаетесь насмехаться над Су Цинем и Чжан И!

 

Бу Чжи молчал.

 

-- Позвольте спросить вас, каким человеком вы считаете Цао Цао? -- вдруг

спросил кто-то.

 

Чжугэ Лян взглянул на говорившего. Это был Се Цзун.

 

-- Зачем вы об этом спрашиваете? Цао Цао -- мятежник против правящего дома

Хань...

 

-- В этом вы ошибаетесь, -- перебил его Се Цзун. -- Судьба Ханьской

династии, из поколения в поколение правящей вплоть до нынешнего дня, уже

свершилась. Цао Цао владеет двумя третями Поднебесной; все именитые люди

склоняются на его сторону, и только один Лю Бэй, не ведающий времени,

предопределенного небом, хочет бороться с ним! Как же Лю Бэю не потерпеть

поражение? Ведь это все равно что пытаться яйцом разбить камень!

 

-- Ваши кощунственные слова, Се Цзун, показывают, что вы не уважаете ни

отца, ни императора! -- сердито произнес Чжугэ Лян. -- Для людей, рожденных

в Поднебесной, верность Сыну неба и послушание родителям -- крепкие корни,

коими держится все их достоинство! И если вы подданный Ханьской династии,

ваш долг дать клятву уничтожить всякого, кто изменит своему государю. Только

таким путем должен идти верноподданный! Предки Цао Цао пользовались

милостями Ханьского дома, а сам Цао Цао и не помышляет о том, чтобы

отблагодарить за добро. Наоборот, он думает о захвате престола! Вся

Поднебесная возмущена этим, и только вы считаете, что это угодно небу! Можно

ли после этого утверждать, что вы чтите своего отца и своего государя?!

Молчите, я больше не хочу вас слушать!

 

Лицо Се Цзуна залилось краской стыда. Ему нечего было ответить Чжугэ Ляну.

 

-- А достоин ли Лю Бэй того, чтобы мериться силой с Цао Цао? -- вновь

раздался чей-то голос. -- Ведь Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Он держит

в страхе Сына неба и от его имени повелевает князьями. Правда, Лю Бэй

называет себя потомком Чжуншаньского вана, но ведь этого нельзя проверить.

В глазах всех он только лишь цыновщик и башмачник...

 

Чжугэ Лян смерил говорившего взглядом и засмеялся:

 

-- Скажите, вы случайно не тот ли Лу Цзи, который прятал за пазуху

мандарины во время пира у Юань Шу? Сидите спокойно и слушайте меня! Вы

только что сказали, что Цао Цао -- потомок сян-го Цао Цаня. Это значит, что

он тоже подданный ханьского императора. А что он делает? Чинит произвол и

притесняет государя! Этим он выказывает непочтение не только к Сыну неба, но

и к своим собственным предкам. Он мятежник и отступник! Лю Бэй же --

благородный потомок императора, и государь в соответствии с родословной

записью пожаловал ему титул! Как вы смеете говорить, что нет доказательств?

А вообще, что зазорного в том, что Лю Бэй плел цыновки и торговал башмаками?

Ведь великий император Гао-цзу начал свою деятельность простым смотрителем

пристани, а потом стал властителем Поднебесной! У вас просто детские

взгляды, и вы недостойны разговаривать с великими учеными.

 

Лу Цзи сразу осекся. Но тут взял слово другой из присутствующих -- Янь

Цзюнь.

 

-- Говорите вы, конечно, убедительно, -- начал он, -- но рассуждаете

неправильно, и, по-моему, нам больше не о чем спорить. Я бы только хотел

знать, какие вы изучали классические книги?

 

-- На это я отвечу вам, -- сказал Чжугэ Лян. -- Философы-начетчики всех

веков всегда ищут цитаты и выдергивают из текстов отдельные фразы, но дела

вершить и помочь процветанию государства -- они не умеют. В древности И Инь

был землепашцем в княжестве Синь, Цзян Цзы-я занимался рыболовством на реке

Вэй, да и Чжан Лян, Чэнь Пин, Дэн Юй и Гэн Янь -- все это люди выдающихся

талантов! Но скажите, каким классическим канонам они следовали, каким

писаниям они подражали? Может быть, вы уподобите их тем книжным червям,

которые всю жизнь проводят за кистью и тушницей, вдаваясь в темные

рассуждения и своими литературными упражнениями только понапрасну изводят

тушь?

 

Янь Цзюнь опустил голову и пал духом, не зная, что ответить.

 

-- А возможно, что и вы сами только любите громкие фразы и вовсе не

обладаете ученостью, -- раздался чей-то насмешливый голос. -- Пожалуй, вы

похожи на тех, над кем смеются настоящие ученые!

 

Эти слова принадлежали Чэндэ Шу из Жунани, и Чжугэ Лян, смерив его взглядом,

спокойно заметил:

 

-- Вообще ученые-философы делятся на людей благородных и низких. Ученый из

людей благородных верен своему государю, любит свою страну, борется за

справедливость, ненавидит всяческое зло и действует в соответствии с

требованиями времени. Имена таких людей живут в веках. Ученый же из людей

низких может быть только книжным червем. Его единственное занятие --

каллиграфия. В зеленой юности своей он сочиняет оды, а когда голова его

убелится сединами, он пытается до конца затвердить классические книги.

Тысячи слов бегут из-под его кисти, но в голове у него нет ни единой

глубокой мысли. Вот, например, Ян Сюн -- он прославился в веках своими

сочинениями, но склонился перед Ван Маном и кончил жизнь, бросившись с

башни. Таковы ученые-конфуцианцы из людей низких. Пусть они даже сочиняют

оды по десять тысяч слов в день, какая от них польза?

 

Чэндэ Шу нечего было возразить. Чжугэ Лян на все вопросы отвечал без

запинки, и все присутствующие растерялись. Правда, Чжан Вэнь и Ло Тун, до

сих пор сидевшие молча, собирались задать трудноразрешимый вопрос, но этому

помешал неожиданно вошедший человек.

 

-- Что болтать попусту? -- сказал он злым голосом. -- Чжугэ Лян -- самый

удивительный мудрец нашего века, а вы пытаетесь поставить его в

затруднительное положение своими вопросами! Армия Цао Цао подходит к нашим

границам. Нашли время спорить! Это неуважение к гостю!

 

Все взоры обратились на вошедшего. Это был не кто иной, как Хуан Гай из

Линлина. Он служил в Восточном У и ведал всем войсковым провиантом.

 

-- Я слышал, что лучше помолчать, чем говорить впустую, -- сказал Хуан Гай,

обращаясь к Чжугэ Ляну. -- Зачем вы спорите с этой толпой, а не выскажете

все свои драгоценные рассуждения прямо нашему господину?

 

-- Эти господа не знают положения дел в Поднебесной и потому задавали мне

вопросы, -- сказал Чжугэ Лян. -- Пришлось объяснять!

 

Хуан Гай и Лу Су через средние ворота повели Чжугэ Ляна во внутренние покои

Сунь Цюаня. Здесь их встретил Чжугэ Цзинь. Чжугэ Лян приветствовал брата со

всеми надлежащими церемониями.

 

-- Что это ты, брат мой, -- спросил Чжугэ Цзинь, -- приехал в Цзяндун и не

пришел ко мне?

 

-- Прости меня, брат мой, -- ответил Чжугэ Лян. -- Я служу Лю Бэю и прежде

всего должен выполнить все дела, а потом уж могу заниматься, чем захочу.

 

-- Хорошо. После того, как ты повидаешься с нашим князем, приходи ко мне.

 

С этими словами Чжугэ Цзинь удалился.

 

-- Смотрите не допускайте оплошностей, -- еще раз предупредил Чжугэ Ляна Лу

Су. -- Делайте все так, как я вам говорил.

 

Чжугэ Лян кивнул головой. Они вошли в зал. Сунь Цюань спустился со ступеней

и встретил гостя с изысканной любезностью. После приветственных церемоний

он пригласил Чжугэ Ляна сесть. Гражданские и военные чины стояли по

сторонам. Лу Су подошел к Чжугэ Ляну и внимательно слушал его речь.

 

Изложив намерения Лю Бэя, Чжугэ Лян украдкой бросил взгляд на Сунь Цюаня.

Голубые глаза, рыжеватая бородка и величественная осанка правителя

Восточного У произвели на него глубокое впечатление. Он подумал: "По

внешнему виду можно заключить, что человеку этому надо говорить все прямо и

не вилять. Подожду, пусть он первый задаст мне вопрос. Потом я его раззадорю

и добьюсь своего".

 

Гостю поднесли чай, и прерванная беседа продолжалась.

 

-- Я много слышал от Лу Су о ваших талантах, -- говорил Сунь Цюань. --

Я так счастлив, что, наконец, встретился с вами. Прошу вас, удостойте меня

своими советами!

 

-- Ваши слова меня просто смущают! -- проговорил Чжугэ Лян. -- Ни учености,

ни талантов у меня нет.

 

-- Недавно вы помогли Лю Бэю разбить войско Цао Цао в Синье, -- продолжал

Сунь Цюань. -- Несомненно, вы знаете положение дел в стане врага.

 

-- Что вы! Как мог Лю Бэй с малочисленной армией и при нехватке провианта

удержаться в таком захудалом городишке, как Синье!

 

-- Ну, а в целом как велика армия Цао Цао?

 

-- Если взять пеших воинов, конницу и флот, наберется много сотен тысяч.

 

-- Нет ли тут обмана? -- усомнился Сунь Цюань.

 

-- Никакого! Посчитайте сами: когда Цао Цао шел на Яньчжоу, у него уже было

более двухсот тысяч воинов, набранных в округе Цинчжоу; когда он усмирил

Юань Шао -- прибавилось еще пятьсот-шестьсот тысяч; да триста-четыреста

тысяч он набрал в Чжунъюани. Недавно он присоединил двести-триста тысяч

воинов округа Цзинчжоу. Если все подсчитать, сколько получится? Я не хочу

называть точную цифру, чтобы не переполошить цзяндунских мужей.

 

При этих словах стоявший рядом с Чжугэ Ляном Лу Су побледнел и бросил на

него многозначительный взгляд, но тот сделал вид, что ничего не замечает.

 

-- Сколько же у Цао Цао военачальников? -- спросил Сунь Цюань.

 

-- Умных и способных -- одна-две тысячи, не больше, -- ответил Чжугэ Лян.

 

-- А как вы думаете, какие могут быть планы у Цао Цао после того, как он

покорил чуские земли?

 

-- Надо полагать, что он замышляет поход против Цзяндуна. Иначе зачем бы

ему строить укрепления вдоль Янцзы и готовить боевые суда?

 

-- Раз уж у него такие злые намерения, то, прошу вас, посоветуйте, воевать

мне с ним или нет?

 

-- Я, конечно, мог бы кое-что вам сказать, но, боюсь, вы не пожелаете

слушать, -- ответил Чжугэ Лян.

 

-- Говорите! Говорите! Мне не терпится узнать ваше высокое мнение! --

торопливо произнес Сунь Цюань.

 

-- Хорошо, слушайте! В Поднебесной давно стоит великая смута. Вам следовало

бы как можно скорее поднять свои войска и вместе с Лю Бэем, который соберет

людей к югу от реки Хань, начать битву против Цао Цао за власть в

Поднебесной. Сейчас у Цао Цао самые большие трудности остались позади, на

границах его владений спокойно, а захват Цзинчжоу еще более увеличил его

славу, она гремит уже по всей стране. Пусть даже и нашелся бы герой, который

посмел поднять против него оружие, но ему негде было бы это сделать.

Потому-то Лю Бэй и бежал сюда! Подсчитайте свои силы и решайте! Если вы

с армиями земель У и Юэ можете бороться против Цао Цао, то немедля порвите

с ним всякие отношения. Если же нет -- последуйте совету своих мудрых мужей:

сложите оружие, повернитесь лицом к северу и служите этому злодею!

 

Не давая возможности Сунь Цюаню что-либо возразить, Чжугэ Лян продолжал:

 

-- Я вижу, что вы согласны с моими словами только внешне, а в душе вы

продолжаете сомневаться! Решайте же скорее! Дело спешное -- не пройдет и

дня, как нагрянет беда!

 

-- Если действительно все обстоит так, как вы говорите, то почему же Лю Бэй

не покорился Цао Цао? -- спросил Сунь Цюань.

 

-- Вы помните, как в древности Тянь Хэн, знаменитый богатырь княжества Ци,

защищал справедливость и не посрамил себя? -- промолвил Чжугэ Лян. -- А Лю

Бэй -- потомок императорского дома, таланты и храбрость его известны всей

Поднебесной, и все взирают на него с любовью. Правда, успеха в делах он пока

не имеет, но на то воля неба! И все же он не покорится!

 

Последние слова Чжугэ Ляна заставили измениться в лице Сунь Цюаня; гневным

движением подобрав полы одежды, он удалился в свои покои. Все присутствующие

разошлись усмехаясь.

 

-- Зачем вы это сказали? -- упрекнул Чжугэ Ляна Лу Су. -- Счастье, что

господин наш великодушен и не покарал вас! Но ваши слова сильно его задели.

 

-- Ну, что за обидчивый человек! -- воскликнул Чжугэ Лян, подняв голову. --

Я обдумал план, как разгромить Цао Цао, а он меня и спрашивать не стал! Сам

я не хотел напрашиваться...

 

-- Если у вас действительно есть такой план, я упрошу князя выслушать ваши

наставления.

 

-- Несметное войско Цао Цао -- это куча муравьев, не больше! -- воскликнул

Чжугэ Лян. -- Стоит только поднять руку, и оно будет повергнуто в прах!

 

Лу Су направился в покои Сунь Цюаня. Тот все еще был раздражен.

 

-- Вот как оскорбил меня ваш Чжугэ Лян! -- сказал он Лу Су.

 

-- Я уже упрекал его за это, но он только улыбнулся и заметил, что вам не

следует быть таким обидчивым, -- ответил Лу Су. -- У Чжугэ Ляна есть план,

но он не стал рассказывать вам о нем, потому что вы не спросили...

 

-- Так, значит, у него есть план? -- Гнев Сунь Цюаня сменился радостью. --

Он только подразнил меня! А я-то, неразумный, едва не испортил великое дело!

 

Сунь Цюань вместе с Лу Су вернулся в зал, чтобы еще раз поговорить с гостем.

 

-- Простите меня! -- произнес Сунь Цюань извиняющимся тоном. -- Я только

что вас незаслуженно обидел...

 

-- Я тоже вел себя невежливо. Надеюсь, и вы простите меня, -- сказал Чжугэ

Лян.

 

Сунь Цюань пригласил Чжугэ Ляна в свои покои, где уже было приготовлено

вино. Они выпили по нескольку кубков, и Сунь Цюань решил заговорить первым.

 

-- Больше всего зла Цао Цао причинил Люй Бу, Лю Бяо, Юань Шао, Юань Шу, Лю

Бэю и мне. Многие герои уже погибли. В живых остались только я да Лю Бэй.

Конечно, земли свои я не отдам никому! Против Цао Цао сейчас может бороться

только один Лю Бэй, но выдержит ли он после своего недавнего поражения?

 

-- Да, Лю Бэй потерпел поражение, -- согласился Чжугэ Лян. -- Но не

забывайте, что у Гуань Юя еще есть десять тысяч отборных воинов да у Лю Ци в

Цзянся не менее десяти тысяч. Войска Цао Цао, преследуя Лю Бэя, совершили

далекий поход; их легкая конница в сутки проходила по триста ли. Они сейчас

напоминают стрелу на излете, которая уже не может пробить даже тонкую

шелковую ткань. К тому же учтите, что северяне не обучены воевать на воде.

Цзинчжоуских воинов Цао Цао принудил служить ему силой, и они не очень-то

этим довольны. Если вы, господин, все свои силы и устремления соедините с Лю

Бэем, Цао Цао, несомненно, будет разбит и, потерпев поражение, уйдет на

север. Тогда положение Восточного У и округа Цзинчжоу будет столь же

устойчиво, как устойчив треножный сосуд! Успех или неудача всего дела

решаются сегодня, и все зависит от вас.

 

-- Ваши слова просветили меня в моем тупоумии! -- обрадовался Сунь Цюань.

-- Больше у меня нет никаких сомнений! Я сегодня же дам приказ о выступлении

войск, и мы вместе с вами разгромим Цао Цао!

 

Сунь Цюань велел проводить Чжугэ Ляна на подворье н приказал Лу Су созвать

военный совет.

 

Когда весть о том, что Сунь Цюань собирается подымать войска, дошла до Чжан

Чжао, он сказал своим единомышленникам:

 

-- Господин наш попался в ловушку, поставленную Чжугэ Ляном!

 

Чжан Чжао решил не складывать оружия. На совете он обратился к Сунь Цюаню с

такими словами:

 

-- Мы слышали, что вы собираетесь подымать войска против Цао Цао. Вы

считаете себя сильнее, чем был Юань Шао? Не забывайте, что в то время у Цао

Цао была еще малочисленная армия. И все же он одним ударом одолел своего

противника! Как же вы устоите против него теперь, когда он идет на юг с

несметными полчищами? Послушаться совета Чжугэ Ляна и безрассудно пустить в

ход оружие все равно, что с вязанкой хвороста на спине идти тушить пожар!

 

Сунь Цюань опустил голову и ничего не ответил.

 

-- Мне кажется, что Лю Бэй, потерявший свою армию, хочет взять у вас

войско, чтобы отбить нападение Цао Цао, -- вставил Гу Юн. -- Послушайтесь

лучше Чжан Чжао, господин мой! Зачем вам все эти советы Чжугэ Ляна?

 

Сунь Цюаня вновь одолели сомнения. Когда Чжан Чжао и все другие удалились, в

зал вошел Лу Су:

 

-- Должно быть, Чжан Чжао опять уговаривал вас сдаться? Не слушайтесь его!

Он из тех, кто больше всего заботится о своей семье! Да это и понятно!

 

Все же Сунь Цюань продолжал колебаться.

 

-- Не сомневайтесь, -- убеждал его Лу Су. -- Если вы будете сомневаться,

вас введут в заблуждение.

 

-- Оставьте-ка меня и дайте мне подумать! -- прервал его Сунь Цюань.

 

Лу Су вышел.

 

Создалось сложное положение. Мнения разошлись: гражданские чины стояли за

то, чтобы сдаться, а военачальники -- за то, чтобы воевать.

 

Сунь Цюань удалился в свои покои. Его терзали сомнения. Он даже лишился

аппетита и сна.

 

-- Что у вас на душе? -- спросила госпожа У, заметив подавленное состояние

Сунь Цюаня.

 

-- Цао Цао расположил свои войска на реках Янцзы и Хань и собирается

напасть на Цзяннань. Среди моих людей нет единства: одни хотят сдаться,

другие предлагают воевать. Отсюда и все мои колебания. Те, кто хотят

воевать, боятся поражения, а те, кто советует сдаться, опасаются, что Цао

Цао их не примет.

 

-- А разве вы забыли, что перед кончиной сказала вам моя старшая сестра? --

спросила госпожа У.

 

Сунь Цюань будто очнулся от глубокого сна, точно сразу отрезвел после

долгого опьянения. В его памяти всплыли слова, сказанные его матушкой на

смертном одре. Поистине:

 

Он вспомнил матушки слова и сразу же решил

Так поступить, чтоб Чжоу Юй свой подвиг совершил.

 

О том, что сказала Сунь Цюаню его матушка, вы узнаете в следующей главе.

 


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА СОРОК ВТОРАЯ| ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.11 сек.)