Читайте также:
|
|
из которой читатель узнает о том, как злодеи убили Дун Гуй-фэй,
и о том,
как Лю Бэй потерпел поражение и бежал к Юань Шао
Когда Цао Цао заговорил о свержении императора Сянь-ди, Чэн Юй стал
отговаривать его:
-- Вы можете заставить трепетать всех и повелевать Поднебесной лишь потому,
что действуете от имени ханьского императора. Сейчас князья еще не
успокоились, и такой шаг, как свержение государя, обязательно послужит
поводом к войне.
Цао Цао вынужден был отказаться от своего намерения. Он ограничился лишь
тем, что приказал казнить пятерых заговорщиков с их семьями у четырех ворот
столицы, не щадя при этом ни старых, ни малых. Всего было казнено более
семисот человек. Все жители и чиновники, видевшие это, проливали слезы.
Потомки сложили стихи, в которых оплакивали Дун Чэна:
Опять удостоен большого почета
Кто раз императорский поезд спасал.
Слова Сына неба ушли за ворота,
Был в поясе послан секретный указ.
Душою болел он за счастье страны,
И в снах своих даже свергал он злодея,
Зато его верность и ныне живет
И в тысячелетья войдет не тускнея.
Есть и другие стихи, в которых оплакиваются Ван Цзы-фу и его
единомышленники:
Собою пожертвовать, чтоб послужить государю,
Они присягали и стойко сдержали обет.
И верности ради семей своих не пожалели,
За это их слава гремит уже тысячи лет.
Казнь Дун Чэна и других заговорщиков не умерила гнева Цао Цао. Он отправился
во дворец, чтобы убить Дун Гуй-фэй, младшую сестру Дун Чэна и любимую
наложницу императора. Сянь-ди осчастливил ее -- она была беременна на пятом
месяце.
В тот день император пребывал во внутренних покоях и беседовал с
императрицей Фу, сокрушаясь о том, что до сих пор от Дун Чэна нет никаких
вестей. Неожиданно к ним ворвался Цао Цао с искаженным от гнева лицом и с
мечом в руках. Император побледнел.
-- Государю известно, что Дун Чэн замышлял мятеж? -- без всяких предисловий
начал Цао Цао.
-- Но ведь Дун Чжо убит! -- удивился император.
-- Не Дун Чжо, а Дун Чэн!
-- Нет, нам ничего не известно.
-- Забыли о прокушенном пальце и кровью написанном указе? -- гремел Цао
Цао.
Император молчал. Цао Цао распорядился привести Дун Гуй-фэй.
-- Она на пятом месяце, пожалейте ее! -- молил император.
-- Я сам уже был бы мертв, если бы небо не разбило их планы! -- не унимался
Цао Цао. -- Оставить эту женщину, чтобы она потом натворила мне бед?
-- Заточите ее до родов во дворце. Убить ее вы и после успеете, -- просила
императрица Фу.
-- Сохранить ее выродка, чтобы он мстил за свою мать! -- упорствовал Цао
Цао.
-- Умоляю, не выставляйте на позор мое тело, когда я умру, -- рыдала Дун
Гуй-фэй.
Цао Цао велел подать ей белый шелковый шнур. Император со слезами говорил
несчастной:
-- Не сердись на нас, когда будешь в стране Девяти источников(*1).
И у него ручьем покатились слезы. Императрица Фу тоже заплакала.
-- Вы ведете себя, как дети! -- разгневался Цао Цао и приказал задушить Дун
Гуй-фэй за воротами дворца.
Потомки сложили об этом такие стихи:
Напрасно правителя милость снискала прекрасная дева!
Погибла несчастная! В жертву принесено семя дракона.
Не в силах отвесть ее гибель, руками лицо закрывая,
Безмолвно рыдал император, печалью своей удрученный.
-- Казнить всех, кто из родственников императора по женской линии войдет во
дворец без моего разрешения! -- заявил Цао Цао дворцовой страже. -- А тех,
кто проявит попустительство, рассматривать как соучастников!
После этого Цао Цао набрал три тысячи верных ему телохранителей и поставил
во главе их Цао Хуна.
-- Я расправился с Дун Чэном и его сообщниками, -- сказал Цао Цао Чэн Юю,
-- но ведь Ма Тэн и Лю Бэй тоже из их числа. Оставить их в живых невозможно!
-- Ма Тэн в Силяне, тут надо быть осторожным, -- ответил Чэн Юй. -- Мне
думается, что следовало бы в письме поблагодарить его за труды, чтобы у него
не возникло никаких подозрений, а потом завлечь в столицу и здесь убить...
И Лю Бэя в Сюйчжоу тоже нелегко одолеть -- его войско расположено "бычьими
рогами". Нельзя забывать, что Юань Шао из Гуаньду замышляет нападение на
столицу. Стоит нам напасть на Лю Бэя, как он обратится за помощью к Юань
Шао, и тот не пропустит случая напасть на нас врасплох. Что тогда будет?
-- Лю Бэй храбрец, это бесспорно, -- возразил Цао Цао. -- Тем более ударить
на него надо теперь же, а не ждать, пока у него вырастут крылья, тогда с ним
трудно будет бороться. Юань Шао нам бояться нечего -- он хоть и силен, но
нерешителен.
В эту минуту вошел Го Цзя, и Цао Цао обратился к нему:
-- Я хочу идти в поход на Лю Бэя. Скажите, следует ли мне в этом случае
опасаться Юань Шао?
-- Юань Шао непостоянен и недоверчив; советники его соперничают между
собой. Одним словом, он нам не страшен, -- заявил Го Цзя. -- Что же касается
Лю Бэя, то он не успел еще завоевать сердца своих новых воинов. Можете идти
на восток и решить все в одной битве.
-- Я тоже так думаю, -- заявил Цао Цао.
Вскоре двести тысяч воинов пятью отрядами двинулись на Сюйчжоу. Это стало
известно Сунь Цяню, который поспешил донести о положении дел Гуань Юю в Сяпи
и Лю Бэю в Сяопэе.
-- Надо обратиться за помощью к Юань Шао, -- сказал ему Лю Бэй, -- иначе
придется туго.
Он послал Сунь Цяня с письмом в Хэбэй. Сунь Цянь сначала повидался с Тянь
Фыном, чтобы заручиться его поддержкой, и тот представил его Юань Шао.
Юань Шао выглядел изнуренным, одежда его была в беспорядке.
-- Почему вы, господин, в таком унынии? -- спросил Тянь Фын.
-- Я скоро умру.
-- К чему такие речи? -- изумился Тянь Фын.
-- У меня пять сыновей, -- ответил Юань Шао, -- и самый младший из них
наиболее умный. Только он может понять мои стремления. Но он болен, его
мучают язвы, судьба его предрешена, и у меня нет никакого желания вникать в
другие дела.
-- Цао Цао выступил в поход против Лю Бэя. Сюйчан опустел. Если собрать
людей и ворваться туда, можно защитить Сына неба и спасти народ. Не
упускайте случая, князь!
-- Я это знаю, -- промолвил Юань Шао. -- На душе у меня очень неспокойно,
-- боюсь, что нас постигнет неудача.
-- Что же вас смущает?
-- Из пяти моих сыновей только один -- незаурядный человек. Случись с ним
несчастье, и моя жизнь кончена.
Решительно отказавшись двинуть войска, Юань Шао заявил Сунь Цяню:
-- В случае затруднений пусть Лю Бэй переходит ко мне, я найду средство ему
помочь.
Тянь Фын, ударив посохом о землю, горестно заметил:
-- Из-за болезни ребенка потерять такой случай в великом деле! Жаль, очень
жаль!
Тянь Фын вышел, еле волоча ноги и тяжко вздыхая. Сунь Цяню ничего не
оставалось, как только вернуться в Сяопэй и обо всем рассказать Лю Бэю.
-- Что же делать? -- взволновался тот.
-- Не печальтесь! -- успокоил его Чжан Фэй. -- Войска Цао Цао утомлены
после долгого похода. Надо напасть на них и разбить, прежде чем они раскинут
лагерь.
-- Тебя считали только храбрецом, но, захватив Лю Дая, ты доказал, что
умеешь прибегать к хитрости. И то, что ты мне сейчас предлагаешь, вполне
соответствует тому, что написано в "Законах войны"(*2).
Лю Бэй восхищался своим младшим братом и выделил ему войско для разгрома
вражеского лагеря.
В то время, когда Цао Цао вел свои войска к Сяопэю, подул сильный ветер.
С треском сломалось древко одного из знамен. Цао Цао остановился и созвал
советников, чтобы выяснить у них, к счастью это или к несчастью.
-- С какой стороны налетел ветер и какого цвета было знамя? -- спросил
Сюнь Юй.
-- Ветер юго-восточный, знамя красно-синее в форме зуба, -- отвечал
Цао Цао.
-- Это значит, что ныне ночью нападут на наш лагерь, -- заключил Сюнь Юй.
Цао Цао кивнул головой. Вскоре подошел Мао Цзе.
-- Только что юго-восточный ветер сломал красно-синее знамя. Как вы
считаете, господин чэн-сян, к счастью это или к несчастью?
-- А как вы полагаете? -- поинтересовался Цао Цао.
-- Думаю, что ночью будет нападение на наш лагерь!
-- Само небо предупреждает меня! Надо принять меры! -- воскликнул Цао Цао.
Он разделил войско на девять отрядов; один отряд остался устраивать лагерь,
а остальные сели в засаду в разных местах.
Луна в ту ночь светила слабо. Лю Бэй и Чжан Фэй выступили в поход. Сунь Цянь
остался охранять Сяопэй.
Чжан Фэй решил действовать самостоятельно. Он повел вперед легкую конницу и
внезапно ворвался в лагерь Цао Цао. Там почти никого не было, за исключением
нескольких пеших и конных воинов. И вдруг со всех сторон вспыхнули огни,
раздались крики. Чжан Фэй понял, что попал в ловушку, и повернул обратно. На
него ударили сразу с нескольких сторон. Чжан Фэй бросился вправо, наносил
удары влево, прорвался вперед, но воины его, прежде служившие под началом
Цао Цао, быстро сдались в плен. Чжан Фэй схватился с Сюй Хуаном, но на его
войско напал Ио Цзинь. Вырвавшись из кольца, Чжан Фэй обратился в бегство.
За ним следовало всего лишь несколько десятков всадников. Дорога в Сяопэй
была отрезана. В Сюйчжоу или Сяпи он идти боялся. Оставалось только
двинуться к Манданским горам.
Лю Бэя постигла такая же участь. Вырвавшись из окружения, он бежал в Сяопэй,
но еще издали заметил, что в городе полыхает пламя. Он решил повернуть на
Сюйчжоу и Сяпи, но неприятельские войска, словно поток, разлились по полям и
городам и отрезали ему путь.
В поисках выхода Лю Бэй вспомнил о предложении Юань Шао и двинулся на
Цинчжоускую дорогу, но тут же столкнулся с Ли Дянем. Тогда он повернул на
север, чтобы уйти пустынными местами, а Ли Дянь захватил следовавших за ним
всадников.
Лю Бэй мчался в Цинчжоу, покрывая за день по триста ли. Подъехав к городским
воротам, он назвал свое имя. Стража доложила о нем окружному цы-ши Юань
Таню, старшему сыну Юань Шао. Юань Тань всегда уважал Лю Бэя и теперь выехал
ему навстречу.
Лю Бэй рассказал ему о своем поражении и бегстве. Юань Тань, поместив его на
подворье, написал письмо своему отцу и выделил отряд проводить Лю Бэя до
границ Пинъюаня.
Юань Шао с большой свитой встретил его в тридцати ли от города Ецзюня и
сердечно приветствовал. Лю Бэй в свою очередь поклонился ему.
-- Из-за болезни сына я не мог прийти вам на помощь, -- сказал Юань Шао. --
Но я рад вас видеть у себя. Я мечтал об этом всю жизнь!
-- Я давно хотел приехать к вам, но не представлялось случая, -- ответил Лю
Бэй. -- И вот теперь, подвергшись нападению Цао Цао и потеряв семью, я, не
скрывая своего стыда, пришел к вам. Я был уверен, что встречу хороший прием,
и клянусь достойно отблагодарить за него!
Юань Шао был доволен и поселил гостя у себя в Цзичжоу.
На этом мы оставим Лю Бэя и вернемся к Цао Цао. Захватив в ту ночь Сяопэй,
он двинул войска против Сюйчжоу. Ми Чжу и Цзянь Юн удержаться не смогли и
вынуждены были бежать. Чэнь Дэн сдал Сюйчжоу, и войска Цао Цао вступили в
город. Успокоив народ, Цао Цао созвал советников, чтобы обсудить, как
поскорей взять Сяпи.
-- Гуань Юй охраняет семью Лю Бэя и будет драться до последнего, -- сказал
Сюнь Юй. -- А если мы не возьмем город быстро, его захватит Юань Шао.
Цао Цао призадумался.
-- Я всегда любил Гуань Юя за военные способности и ум, -- после долгого
молчания заговорил он, -- мне хотелось бы использовать его в своих
интересах. Нельзя ли уговорить его покориться?
-- Гуань Юй -- человек долга, -- возразил Го Цзя. -- Сдаться он не захочет.
Боюсь, что тому, кто станет его уговаривать, плохо придется.
-- Я лично дружу с Гуань Юем и могу попытаться уговорить его, -- вызвался
один из стоявших у шатра. Взоры всех присутствующих обратились на него. Это
был Чжан Ляо.
-- Я хорошо знаю Гуань Юя, -- сказал Чэн Юй. -- Словами его не уговорить.
У меня есть план: поставим его прежде в безвыходное положение, а потом
начнем с ним переговоры. Можете быть уверены, господин чэн-сян, что тогда он
сам перейдет к вам!
Вот уж поистине говорится:
Он яму и лук приготовил, чтоб тигра поймать и убить,
Он в воду бросил приманку, чтобы кита приманить.
Каков был план Чэн Юя, вам раскроет следующая глава.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | | | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ |