Читайте также:
|
|
повествующая о том, как Юань Шао и Цао Цао выступили в поход
с тремя армиями,
и о том, как Гуань Юй и Чжан Фэй взяли в плен Ван Чжуна и Лю Дая
Юань Шао -- вот кого боится Цао Цао, -- сказал Чэнь Дэн, предлагая свой
план. -- Он, как тигр, засел в землях Цзи, Цин и Ю. Почему бы не обратиться
к нему с просьбой о помощи?
-- Но мы с ним никогда не имели связей, -- возразил Лю Бэй. -- Да и захочет
ли он помочь? Ведь я недавно разбил его брата.
-- Здесь у нас есть человек, который был близок к трем поколениям семьи
Юань Шао. Если послать его с письмом к нему, Юань Шао непременно
откликнется.
-- Уж не Чжэн Сюань ли это? -- спросил Лю Бэй.
-- Да.
Чжэн Сюань был большим ученым и обладал многими талантами. Долгое время он
учился у Ма Юна, который во время занятий опускал прозрачную красивую
занавеску и сажал перед ней своих учеников, а по ту сторону полукругом
располагал девушек-певиц. Чжэн Сюань три года слушал его учение и ни разу не
взглянул на занавес. Ма Юн только диву давался, и когда Чжэн Сюань, закончив
ученье, собирался домой, учитель сказал:
-- Вы единственный, кто постиг смысл моего учения.
В семье Чжэн Сюаня даже все служанки знали наизусть "Стихи Мао"(*1). Однажды
одна из служанок ослушалась Чжэн Сюаня, и тот заставил ее стоять на коленях
перед крыльцом. Другая шутя спросила ее словами из стихотворения Мао:
Почему ты стоишь в грязи?
Провинившаяся отвечала, продолжая стихотворение:
Ему я просто словечко сказала,
И гнев его на себе испытала.
Такова была обстановка, в которой рос Чжэн Сюань. В годы правления
императора Хуань-ди Чжэн Сюань был чиновником и дослужился до чина шан-шу.
Потом начались поднятые евнухами смуты. Он покинул свой пост и вернулся в
деревню, а теперь жил в Сюйчжоу.
Лю Бэй, в бытность свою в Чжоцзюне, учился у Чжэн Сюаня, а когда стал
правителем Сюйчжоу, время от времени посещал его дом, просил у него
наставлений и очень уважал его. Вот почему сейчас, услышав имя этого
человека, Лю Бэй так обрадовался и вместе с Чэнь Дэном отправился к Чжэн
Сюаню просить его написать письмо Юань Шао. Чжэн Сюань охотно согласился.
Лю Бэй тут же велел Сунь Цяню снарядиться в путь и доставить письмо на
место.
Прочитав письмо, Юань Шао подумал: "Лю Бэю помогать не следовало бы -- он
разбил моего брата. Но из уважения к шан-шу Чжэн Сюаню я отказать не могу".
И он созвал совет, чтобы обсудить поход против Цао Цао. Советник Тянь Фын
выступил первым:
-- Уже несколько лет длится война, народ истощен, в житницах нет запасов.
Большую армию подымать нельзя. Пошлите сначала донесение Сыну неба о победе
над Гунсунь Цзанем. Если оно до Сына неба не дойдет, объявите, что Цао Цао
препятствует управлению, подымите войска и захватите Лиян. Кроме того,
соберите большой флот в Хэнэе, заготовьте оружие, отборными войсками займите
пограничные города, и через три года великое дело будет завершено.
-- Нет, с этим я не согласен, -- заявил Шэнь Пэй. -- Благодаря своему
военному таланту князь Юань Шао одолел дикие орды в Хэбэе. А покарать Цао
Цао так же легко, как махнуть рукой! Зачем затягивать это на месяцы?
-- Победа не всегда на стороне того, у кого много войск, -- возразил Цзюй
Шоу. -- У Цао Цао войска отборные, и действует он на основании законов. Он
не станет, как Гунсунь Цзань, сидеть и ждать, пока попадет в беду. Не
советую вам подымать войска, не послав предварительно императору донесения о
победе.
-- А разве для похода на Цао Цао нет предлога? -- спросил Го Ту. -- Если
князь, последовав совету шан-шу Чжэн Сюаня, вместе с Лю Бэем выступит за
справедливость, это будет соответствовать воле неба и желаниям народа.
Поистине это была бы великая радость!
Четыре советника так и не могли прийти к общему решению, и Юань Шао не знал,
что предпринять. В этот момент прибыли Сюй Ю и Сюнь Шэнь.
-- Вот у кого большой опыт! Послушаем, что они скажут, -- решил Юань Шао.
После приветственных церемоний он обратился к ним:
-- Пришло письмо от Лю Бэя. Шан-шу Чжэн Сюань советует мне помочь Лю Бэю в
войне против Цао Цао. Как вы думаете, послать ли мне армию?
-- О князь! -- в один голос вскричали оба. -- Своими многочисленными
войсками вы одолеете малочисленные, сильными -- разобьете слабых, покараете
злодея и поддержите правящий дом. Правильно, правильно, посылайте войска!
-- Ваше мнение совпадает с моими мыслями, -- сказал Юань Шао и перешел к
обсуждению плана похода.
Прежде всего он поручил Сун Сяню известить о своем решении Чжэн Сюаня и
передать Лю Бэю, чтобы он двигался навстречу. Во главе армий Юань Шао
поставил Шэнь Пэя и Фын Цзи. Тянь Фына, Сюнь Шэня и Сюй Ю он назначил
советниками и повелел выступить к Лияну.
Когда все обязанности были распределены, Го Ту обратился к Юань Шао:
-- Вам, князь, перед походом следовало бы перечислить все злодеяния Цао Цао
и возвестить о них по всем округам, требуя наказания злодею. Тогда вещи
будут названы своими именами.
Юань Шао послушался его и велел шу-цзи Чэнь Линю, который в свое время
подвергся гонениям со стороны Дун Чжо и скрылся от опасности в Цзичжоу,
сочинить воззвание. Оно гласило:
"Известно, что проницательный правитель предвидит опасности и благодаря
этому избегает превратностей судьбы; преданный сановник предвидит трудности
и благодаря этому укрепляет власть. Это значит, что если есть выдающиеся
люди, то есть и выдающиеся дела, а если есть выдающиеся дела, то есть и
выдающиеся подвиги. Ведь необычайно то, что свершается необычайными людьми.
В древности, когда император могучей Циньской династии ослабел, Чжао Гао
захватил власть. Подданные терпели невероятные притеснения, никто не смел
открыто сказать слова. И, наконец, в храме Ванъи(*2) произошло позорное
событие; там были сожжены таблички с именами предков. Позор этот послужит
уроком навеки, из поколения в поколение.
Позже, в годы правления императрицы Люй-хоу, ее братья Люй Чань и Люй Лу(*3)
присвоили себе власть. В столице они держали две армии и правили княжествами
Лян и Чжао(*4). Они самовластно вмешивались в управление Поднебесной, решали
дела в палатах дворца, понижали высших и возвышали низших, так что вскоре
сердце народа охладело к ним. Тогда Цзянский хоу Чжоу Бо и Чжусюйский Лю
Чжан подняли против них войска. Неудержимые в своем гневе, они перебили
злодеев и восстановили в правах великого предка -- ханьского императора
Вэнь-ди. Так великим подвигом Чжоу Бо и Лю Чжан вернули империю на путь
процветания и славы. Вот достойный пример тому, как мудрые сановники
укрепляют власть!
Евнух Цао Тэн, усыновивший Цао Суна -- отца Цао Цао, -- вступил в союз с Цзо
Гуанем и Сюй Хуаном. Они вместе творили зло, были алчны, совершали насилия,
мешали развитию просвещения и жестоко обращались с народом. Целые повозки
золота и яшмы дарил Цао Сун могущественным людям и тем купил себе высокое
положение и добился высоких чинов. Цао Цао получил в наследство все
богатства евнуха. Не обладая добродетелями, Цао Цао действует коварно и
хитро, он любит смуты и радуется чужим несчастьям.
Я сам стану во главе своих отважных воинов, уничтожу злодея, как это уже
было с Дун Чжо, который притеснял чиновников и грабил народ.
Я подымаю меч и бью в барабан, дабы навести порядок в Восточном Ся(*5).
Я призываю героев и беру их к себе на службу.
Прежде я думал, что у Цао Цао способности сокола и собаки, что его когти и
зубы могут служить великому делу, и вступил с ним в союз. Я дал ему войско.
Но глупое легкомыслие и недальновидность Цао Цао довели его до опрометчивых
нападений и поспешных отступлений, до тяжелых потерь и поражений. Он не раз
губил армии, но я снова давал ему войско, награждал за храбрость и оказывал
знаки уважения. Я представил доклад императору, и его назначили яньчжоуским
цы-ши. Я облек его большой властью и укрепил его влияние в надежде, что он
оправдает себя, хоть раз одержав победу, подобную победам циньского
войска(*6). Но Цао Цао воспользовался властью, как свинья. Он выскочил из
запруды, как большая рыба, стал разнузданным и жестоким. Он губит простой
народ, бесчеловечно обращается с мудрыми и причиняет зло добродетельным.
Так, цзюцзянский тай-шоу Бянь Жан, человек выдающихся талантов, имя которого
знала вся Поднебесная, был казнен деспотом Цао Цао за прямоту и честность в
своих речах. Голова Бянь Жана была выставлена напоказ; вся его семья
уничтожена. Люди ученые возмущены, народ негодует. Некий храбрый муж в гневе
своем поднял на тирана руку, и весь округ поддержал его.
Цао Цао был разбит в Сюйчжоу, и земли его захватил Люй Бу. Цао Цао бежал на
восток, не имея пристанища и не зная, где преклонить голову. Я стою за
могучий ствол и слабые ветви(*7), я не из тех, кто возмущает спокойствие
народа. Поэтому я еще раз развернул знамена, облачился в латы и выступил на
помощь Цао Цао. Когда загремели мои боевые барабаны, полчища Люй Бу бежали
без оглядки. Спасая Цао Цао от смертельной опасности и восстанавливая его
власть, я помогал не населению Яньчжоу, а оказывал услугу лично ему.
Потом случилось так, что на императорский поезд в пути напали орды
разбойников, и я, не имея возможности покинуть Цзичжоу, которому угрожала
опасность со стороны северных границ, послал чжун-лана Сюй Сюня к Цао Цао
призвать его отстроить храмы предков династии и защищать молодого правителя.
Цао Цао дал волю своим дурным наклонностям и стал действовать беззаконно. Он
оскорблял правящий дом, нарушал порядки. Он занял должности трех гунов и
присвоил всю власть. Он своей волей награждал и миловал. По одному его слову
людей наказывали и казнили. Своих любимцев он прославлял на пять поколений,
а тех, кого ненавидел, уничтожал в трех поколениях. Если его осуждали
простые люди -- их казнили открыто; если знатные -- казнили тайно. Чиновники
не открывали рта, путники обменивались лишь молчаливыми взглядами. По
заранее составленным спискам он разделил на классы всех правительственных
чиновников. Тай-вэй Ян Бяо, вызвавший неприязнь Цао Цао, был неповинно избит
палками, но он готов был претерпеть пять видов наказаний и принять на себя
гнев и подозрения, только бы не обращаться к законам. И-лан Чжао Янь также
был неподкупно честен и справедлив, своей мудростью он заслужил уважение при
императорском дворе. А Цао Цао средь белого дня осмелился схватить его и
самовластно предал казни, даже не выслушав его оправданий!
К могиле брата прежнего императора, князя Лян Сяо, следует относиться с
благоговением и всячески оберегать растущие на ней тутовые и сандаловые
деревья, сосны и кипарисы. Но воины Цао Цао в его присутствии разрыли
могилу, взломали гроб, сняли одежды с умершего, украли золото и
драгоценности. До сего дня Сын неба проливает слезы, и все окружающие
скорбят! Для тех, кто раскапывает могилы и грабит трупы, Цао Цао учредил
особые должности. Сам Цао Цао, занимающий посты трех гунов, ведет себя, как
разбойник, обижает государя, вредит народу. Он -- проклятие для людей и
духов. К ничтожеству своему он добавил тиранию и жестокость.
Ныне препятствия и запреты расставлены повсюду, силки и сети заполняют все
тропинки, рвы и волчьи ямы преграждают дороги. Подымешь руку -- попадешь в
сеть, двинешь ногой -- угодишь в западню. Вот почему среди населения округов
Янь и Юй растет отчаяние, а в столице усиливается ропот. Если просмотреть
все книги по истории, то и среди самых безнравственных сановников не найдешь
ни одного, кто был бы более алчен, жесток и похотлив, чем Цао Цао.
Мы здесь только перечисляем его грехи. Мы не исправляли Цао Цао в надежде,
что он исправится сам. Но у Цао Цао оказалось сердце волка. Он вынашивает
злые замыслы и хочет расшатать столпы государства. Он стремится ослабить
Ханьский дом, уничтожить честных и преданных и стать незаконным основателем
династии.
Когда мы пошли на север воевать с Гунсунь Цзанем, этот сильный и упорный
разбойник задержал там нас на целый год. И Цао Цао тайно предлагал ему свою
помощь, но гонец был схвачен, заговор был раскрыт, и Гунсунь Цзань
уничтожен. Острие коварства сломалось, предательский план Цао Цао
провалился. Ныне Цао Цао расположился в Аоцане, где его положение укрепляет
река, и собирается, как кузнечик своими ножками, преградить путь грохочущим
колесницам(*8).
Вдохновленные духом предков великого Хань, мы готовы смести все препятствия!
У нас великое множество копьеносцев и всадников -- воинов, отважных, как
Чжун Хуан, Ся Юй и У Хо(*9). Мы призываем умелых лучников. В Бинчжоу наши
войска перешли Тайхан, в Цинчжоу -- переправились через реки Цзи и Та. Наша
великая армия идет по течению Хуанхэ, чтобы сразиться с головными отрядами
неприятеля, и от Цзинчжоу двигается к Ванъе, чтобы отрезать вражеский тыл.
Громоподобна поступь наших воинов, их сила подобна языкам пламени,
охватившим сухую траву, и голубому океану, хлынувшему на пылающие угли.
Встретится ли на их пути преграда, которая остановит их? Лучшие воины Цао
Цао набраны в селениях округов Ю и Цзи. Все они ропщут и стремятся домой,
проливают слезы и ищут случая уйти от него. Остальное войско -- люди из
округов Янь и Юй да остатки армий Люй Бу и Чжан Яна. Нужда придавила их и
заставила временно пойти на службу к Цао Цао. Они повинуются ему, пока у
него есть власть, но все чувствуют себя на чужбине и враждуют друг с другом.
Как только я подымусь на вершину горы, разверну знамя, ударю в барабаны и
вскину белое полотнище, призывая их сдаться, они рассыплются, как песок,
развалятся, как кучи черепицы, и нам не надо будет проливать кровь.
Ныне династия Хань клонится к упадку, нити, связывающие империю, ослабли.
У священной династии нет ни одного защитника, на которого можно было бы
положиться. Все высшие сановники в столице опустили головы и беспомощно
сложили крылья -- им не на кого опереться. Жестокий тиран угнетает верных и
преданных, и они не могут выполнить своего долга. Цао Цао держит семьсот
отборных воинов якобы для охраны дворца, а на самом деле император у него
в плену.
Я опасаюсь, что это начало полного захвата власти, и более не могу
бездействовать! В эти тяжелые времена преданные династии сановники должны
быть готовы пожертвовать своей жизнью! Непоколебимым защитникам Поднебесной
открывается путь к свершению подвига. Да и надо ли убеждать героев!
Мы доводим до всеобщего сведения, что Цао Цао подделал императорский указ,
повелевающий отправить войска в поход. Мы опасаемся, как бы дальние
пограничные округа не поверили этому и не послали помощь мятежнику, ибо
тогда они погубят себя и станут посмешищем для Поднебесной! Эта опасность
должна быть предотвращена!
Ныне войска округов Ючжоу, Бинчжоу, Цинчжоу и Цзинчжоу уже выступили на
защиту Поднебесной. Когда это воззвание получат в Цзинчжоу, вы увидите,
какие огромные силы соединятся с войсками Чжан Сю. Если все остальные округа
также соберут войска и выставят их вдоль границ, показывая этим свою мощь и
готовность поддержать династию, это будет великим подвигом!
Герой, который добудет голову Цао Цао, получит титул хоу с правом владения
пятью тысячами дворов и крупную денежную награду. Сдавшихся воинов и
военачальников ни о чем допрашивать не будут. Мы обращаемся с этим
воззванием ко всей Поднебесной и извещаем, что священная династия в
опасности!"
Просмотрев воззвание, Юань Шао остался очень доволен. Он приказал переписать
его и разослать во все округа и уезды, вывесить на заставах, на перекрестках
дорог и переправах.
Воззвание попало и в Сюйчан. Цао Цао, страдавший от головной боли, лежал на
своем ложе. При виде воззвания он задрожал всем телом и покрылся холодной
испариной. Забыв о своих недугах, он одним прыжком вскочил с постели и
крикнул Цао Хуну:
-- Кто писал воззвание?
-- Это, как я слышал, кисть Чэнь Линя, -- ответил тот.
-- Тот, кто обладает литературным талантом, должен подкреплять его военным
искусством! -- рассмеялся Цао Цао. -- Бесспорно, Чэнь Линь пишет прекрасно,
но что толку в этом, если у Юань Шао нет военных способностей!
Цао Цао немедленно собрал совет, чтобы обсудить план похода против врага. На
совет пришел и Кун Юн.
-- С Юань Шао возможен только мир, воевать с ним нельзя -- слишком велики
его силы, -- сказал он.
-- Какой смысл договариваться с ним о мире? -- отмахнулся Сюнь Юй. -- Это
нестоящий человек.
-- Земли Юань Шао обширны, народ там сильный, -- не сдавался Кун Юн. --
У него такие мудрые советники, как Сюй Ю, Го Ту, Шэнь Пэй и Фын Цзи, такие
верные сановники, как Тянь Фын и Цзюй Шоу. У него три славных полководца --
Янь Лян, Вэнь Чоу и Юн Гуань, да и военачальники Гао Лань, Шуньюй Цюн и
Чжан Хэ тоже пользуются широкой известностью. Можно ли называть его
нестоящим человеком?
-- У Юань Шао много войск, но в них нет порядка, -- перебил его Сюнь Юй. --
Тянь Фын смел, но ненадежен, Сюй Ю жаден, но неумен, Шэнь Пэй усерден, но
непроницателен, Фын Цзи храбр и решителен, но никакой пользы не приносит!
Люди эти ненавидят друг друга, можете не сомневаться, у них начнется
междоусобица. Янь Лян и Вэнь Чоу храбры животной храбростью, и в первом же
бою их нетрудно взять живьем. Остальные -- грубы и неотесаны. Будь их хоть
тьма, они ничего не могут сделать!
Кун Юн молчал. Цао Цао громко рассмеялся:
-- Да, Сюнь Юй очень верно изобразил их!
Итак, поход был решен. Во главе передовых отрядов был поставлен Лю Дай;
войском, прикрывающим тыл, командовал Ван Чжун. Пятьдесят тысяч воинов
двинулись к Сюйчжоу против Лю Бэя. Сам Цао Цао возглавил двести тысяч воинов
и повел их к Лияну, чтобы одновременно напасть и на Юань Шао.
-- Боюсь, что Лю Даю и Ван Чжуну не справиться с такой задачей, -- заметил
Чэн Юй.
-- Я и сам знаю, -- сказал Цао Цао. -- Это простая уловка: я не собираюсь
посылать их сражаться с Лю Бэем. Пусть стоят там, пока я не разгромлю Юань
Шао, потом я подтяну войска и разобью Лю Бэя сам.
Армия Цао Цао подошла к Лияну. Войска Юань Шао стояли в восьмидесяти ли от
города. Противники обнесли места своих стоянок глубокими рвами, насыпали
высокие валы, но в бой не вступали. Оборона длилась с восьмого месяца до
десятого.
Сюй Ю был недоволен тем, что войсками командует Шэнь Пэй, а Цзюй Шоу -- тем,
что Юань Шао не пользуется его советами. Согласия между ними не было, они
даже не помышляли о нападении. Юань Шао, охваченный сомнениями, тоже не
думал о решительных действиях. Тогда Цао Цао приказал Цзан Ба, прежде
служившему у Люй Бу, охранять Цинсюй, Ио Цзиню и Ли Дяню расположиться на
реке Хуанхэ, Цао Жэню с главными силами разместиться в Гуаньду, а сам с
отрядом возвратился в Сюйчан.
Лю Дай и Ван Чжун стояли лагерем в ста ли от Сюйчжоу. Над лагерем
развевалось знамя Цао Цао, но военачальники наступления не предпринимали,
ограничиваясь разведкой к северу от реки. Лю Бэй, не зная намерений
противника, не решался нападать первым и также довольствовался разведкой.
Неожиданно от Цао Цао прискакал к Лю Даю и Ван Чжуну гонец с приказом
немедленно начать военные действия.
-- Чэн-сян торопит нас со взятием города, -- сказал Лю Дай. -- Вы двинетесь
первым.
-- Нет, чэн-сян приказал вам.
-- Как же мне идти впереди -- я главнокомандующий!
-- Что ж, поведем войска вместе, -- предложил Ван Чжун.
-- Нет, лучше потянем жребий.
Жребий пал на Ван Чжуна, и он с половиной войск отправился на штурм Сюйчжоу.
Об этом стало известно Лю Бэю. Он позвал Чэнь Дэна и сказал:
-- Юань Шао расположился в Лияне; его советники и сановники ссорятся, и он
не двигается с места. Кроме того, я слышал, что в лиянской армии нет знамени
Цао Цао. Что будет, если он появится здесь?
-- Цао Цао всегда хитрит, -- заметил Чэнь Дэн. -- Он считает наиболее
важным местом Хэбэй и внимательно следит за ним, но нарочно поднял знамя не
там, а здесь, чтобы ввести нас в заблуждение. Я уверен, что самого Цао Цао
тут нет.
-- Братья мои, -- обратился Лю Бэй, -- кто из вас может разузнать, так ли
это?
-- Я готов! -- вызвался Чжан Фэй.
-- Тебе нельзя, ты слишком вспыльчив.
-- Если Цао Цао здесь, я притащу его к вам! -- горячился Чжан Фэй.
-- Разрешите мне разведать, -- вмешался Гуань Юй.
-- Если поедет Гуань Юй, я буду спокоен, -- заключил Лю Бэй.
Гуань Юй с тремя тысячами конных и пеших воинов выступил из Сюйчжоу.
Начиналась зима. Черные тучи заволокли небо, в воздухе кружились снежные
вихри. Люди и кони были запорошены снегом. Гуань Юй, размахивая мечом,
выехал вперед, вызывая Ван Чжуна на переговоры.
-- Чэн-сян здесь, почему вы не сдаетесь? -- спросил Ван Чжун, также выезжая
вперед.
-- Пусть выйдет, я хочу поговорить с ним!
-- Да разве он захочет смотреть на тебя? -- воскликнул Ван Чжун.
Гуань Юй, придя в ярость, стремительно кинулся на Ван Чжуна, и тот, струсив,
повернул коня. Гуань Юй нагнал его и, переложив меч в левую руку, правой
ухватился за ремень, скрепляющий латы противника, стянул его с коня,
перекинул поперек своего седла и вернулся в строй. Армия Ван Чжуна
разбежалась.
Связанного Ван Чжуна Гуань Юй доставил к Лю Бэю.
-- Кто ты такой? Как ты посмел выставить знамя чэн-сяна? -- спросил его Лю
Бэй.
-- Сам бы я ни за что не осмелился, если бы не получил приказа ввести вас в
заблуждение, -- ответил Ван Чжун, -- чэн-сяна на самом деле здесь нет.
Лю Бэй велел дать ему одежду, напоить и накормить, но держать в темнице,
пока не будет пойман Лю Дай. Затем он созвал второй совет.
-- Мой брат захватил Ван Чжуна, а я возьму Лю Дая, -- сказал Чжан Фэй.
-- Лю Дай когда-то был яньчжоуским цы-ши и одним из первых пришел к
перевалу Хулао сражаться против Дун Чжо, -- заметил Лю Бэй. -- С ним надо
быть осторожным.
-- Не так уж он силен, чтобы о нем столько говорить! -- заявил Чжан Фэй. --
Я возьму его живым, и делу конец!
-- Но если ты убьешь его, расстроится великое дело, -- предупредил Лю Бэй.
-- Ручаюсь своей жизнью! -- заверил Чжан Фэй.
Лю Бэй дал ему три тысячи воинов, и Чжан Фэй тронулся в путь. Однако после
поимки Ван Чжуна взять Лю Дая оказалось не так-то просто. Несколько дней
Чжан Фэй подстерегал его, подъезжал к лагерю противника, бранился, вызывал
его в бой, но Лю Дай не выходил.
Тогда у Чжан Фэя зародился новый план. Притворившись пьяным, он придрался к
нарушениям порядка и избил одного воина. Провинившегося связали и положили
посреди лагеря.
-- Погоди у меня! -- пригрозил ему Чжан Фэй. -- Сегодня ночью перед
выступлением принесу тебя в жертву знамени!
Вечером по приказанию Чжан Фэя воина тайно освободили, и тот бежал к Лю Даю
и рассказал о готовящемся нападении на его лагерь. Перебежчик был сильно
избит, и Лю Дай ему поверил. Он велел своим воинам уйти из лагеря и устроить
засаду в стороне.
Ночью Чжан Фэй, разделив войско на три отряда, послал десятка три воинов
поджечь лагерь врага, а остальные должны были обойти противника с тыла и
напасть на него, как только будет дан сигнальный огонь.
Тридцать воинов проникли в лагерь врага и подожгли его. Лю Дай напал на них,
но тут подоспели два отряда Чжан Фэя. Воины Лю Дая не знали, как велики силы
противника, и обратились в бегство. Лю Дай вырвался на дорогу, и тут его
встретил Чжан Фэй. Враги всегда сходятся на узкой тропинке! Положение было
безвыходное. В первой же схватке Лю Дай попал в плен, остальные сдались
сами. Чжан Фэй отправил донесение в Сюйчжоу.
-- Я доволен Чжан Фэем! -- заявил Лю Бэй. -- Прежде он был неистов и груб,
а на этот раз действовал мудро!
-- Ну, каково? -- спрашивал Чжан Фэй брата, когда тот вместе с Гуань Юем
выехал из города встречать его. -- Вы же говорили, что я вспыльчив и груб!
-- А стал бы ты придумывать хитрость, если бы я не поумерил твой пыл? --
спросил Лю Бэй.
Чжан Фэй рассмеялся. Подвели связанного Лю Дая. Лю Бэй соскочил с коня,
развязал его и обратился к нему с такими словами:
-- Мой младший брат обидел вас. Надеюсь, что вы простите его?
Ван Чжун тоже был освобожден. С пленниками обходились очень милостиво. Лю
Бэй объяснил им:
-- Я убил Чэ Чжоу потому, что он хотел причинить мне вред, а чэн-сян Цао
Цао заподозрил меня в бунте и решил наказать. Да разве я дерзну бунтовать!
Я желал оказать ему услугу в знак благодарности за большие милости. Надеюсь,
вы замолвите за меня доброе словечко, когда вернетесь в Сюйчан? Для меня это
было бы великим счастьем.
-- Мы глубоко благодарны вам за то, что вы сохранили нам жизнь, -- отвечали
Лю Дай и Ван Чжун. -- Мы не пожалеем даже своих семей, но будем защищать вас
перед чэн-сяном!
Лю Бэй поблагодарил. На другой день пленникам возвратили их войско и
проводили за город. Но не успели Лю Дай и Ван Чжун пройти и десяти ли, как
раздался грохот барабанов. Чжан Фэй преградил им путь.
-- Стойте! Мой старший брат ошибся! -- кричал Чжан Фэй. -- Он не распознал,
что вы мятежники! Зачем он отпустил вас?
Лю Дай и Ван Чжун задрожали от страха, когда Чжан Фэй, округлив глаза, с
копьем наперевес устремился на них.
-- Погоди! -- раздался предостерегающий возглас.
Это был Гуань Юй. При виде его Лю Дай и Ван Чжун успокоились.
-- Раз старший брат отпустил их, как ты смеешь нарушать его приказ? --
укорял брата Гуань Юй.
-- Отпусти их сегодня, а завтра они опять придут, -- проворчал Чжан Фэй.
-- Подожди, когда они еще раз придут, тогда и убьешь, -- спокойно возразил
Гуань Юй.
-- Пусть даже чэн-сян уничтожит три наших поколения, все равно мы больше не
придем! -- в один голос воскликнули Лю Дай и Ван Чжун. -- Простите нас!
-- Если бы здесь появился сам Цао Цао, я убил бы и его! -- продолжал
горячиться Чжан Фэй. -- И ни одной пластинки от лат не вернул бы! Ну, ладно
уж, дарю вам ваши головы!
Лю Дай и Ван Чжун умчались, в ужасе обхватив головы руками, а Гуань Юй и
Чжан Фэй вернулись к Лю Бэю и уверенно сказали:
-- Цао Цао, конечно, придет опять.
-- Если он нападет, нам в Сюйчжоу долго не удержаться, -- сказал Сунь Цянь.
-- Разумнее будет разделить войска и расположить их в Сяопэе и Сяпи, создав
положение "бычьих рогов".
Лю Бэй принял этот совет.
Когда Лю Дай и Ван Чжун передали Цао Цао слова Лю Бэя, он в негодовании
воскликнул:
-- Что мне с вами делать, негодяи? Вы позорите государство!
Он велел увести несчастных и обезглавить. Поистине правильно сказано:
Кто слышал, чтоб тигр бежал от свиньи иль собаки?
Сражаться с драконом не могут ни рыбы, ни раки.
Какова судьба этих двух людей -- об этом вы узнаете из следующей главы.
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ | | | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ |