Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Редактирование материалов в газете. Т. Репкова

Читайте также:
  1. III. ОБЗОР АРХЕОЛОГИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ. Л.С. КЛЕЙН, Г.С. ЛЕБЕДЕВ, В.А. НАЗАРЕНКО
  2. VIII. Порядок определения безопасных расстояний при взрывных работах и хранении взрывчатых материалов
  3. X. Требования по устройству и эксплуатации складов взрывчатых материалов
  4. XI. Проектирование, устройство и эксплуатация молниезащиты складов взрывчатых материалов
  5. Виды POS-материалов
  6. Выбор материалов для процесса вязки проводов к изоляторам промежуточной опоры воздушной линии 0,4 кВт
  7. Гигиенические критерии оценки материалов изделий медицинского назначения

 

 

Татьяна Репкова

trepkova@wan.asso.fr

Директор отдела исследований и информационного менеджмента Всемирной газетной ассоциации (WAN, Париж, Франция). У себя на родине, в Словакии, является соучредителем и совладельцем делового еженедельника Тренд. Европейский директор Всемирного института свободной прессы (Калифорния, США).

 

Данный материал публикуется по изданию: Т. Репкова. Новое время: Как создать профессиональную газету в демократическом обществе / IREX ПроМедиа, Украина. 2002. 468 с. Печатается с разрешения автора.

 

Основное правило редактирования состоит в том, что любой напечатаный в газете материал должен быть вычитан и отредактирован по крайней мере еще одним человеком, помимо самого автора. Это правило не имеет ничего общего с верой или неверием в способности репортеров и других авторов. Редактирование — это профессиональная процедура, обеспечивающая доверие к газете, усиливающая ее притягательность и защищающая от судебных преследований, потенциально способных нанести ей финансовый ущерб.

 

Все, что выглядит в рукописи как факт, включая имена, адреса и другие данные, должно быть точным и правильно написанным. Источники должны цитироваться без искажений. Цифры и расчеты должны перепроверяться дважды. Грамматические и орфографические ошибки или неправильное словоупотребление должны выявляться и исправляться, двусмысленность — устраняться, а косноязычные либо туманные фразы следует переписать понятным и легко читаемым языком. Редактирование включает даже большее количество элементов. Поскольку не существует универсальной и общепринятой классификации составляющих процесса редактирования, представлены 28 элементов [см. стр. 26-27], почерпнутых из теоретических пособий по журналистике или практики. Обобщенные данные сведены и представлены в виде внутренней памятки для сотрудников ежедневной газеты «Новое время» (название газеты вымышленное. — Ред).

 

В небольших газетах тексты обычно редактируются один раз. Процесс поставки информации, написания материала и редактирования в таком случае включает двух участников — репортера и главного редактора или его заместителя. В более крупных изданиях, таких, например, как ежедневная газета «Новое время», редактирование материалов осуществляется на двух уровнях. Сначала этим занимается редактор, распределяющий задания, а затем — ответственный редактор соответствующей полосы. Чем выше качество редакционного содержания и чем больше доверие к нему, тем более серьезным должен быть подход к редактированию. В некоторых серьезных газетах и журналах редактирование рукописей может происходить на трех и даже четырех уровнях.

 

В ежедневной газете «Новое время» на первом уровне редактируется отдельно взятый материал, а на втором — вся газетная полоса. Отдельный материал сначала редактируется редактором, распределяющим задание, а после него — корректором. Редактированием целой редакционной полосы занимаются ответственный редактор полосы, дизайнер, выступающий в качестве технического редактора верстки, и дежурный в этот день корректор.

 

Репортер несет ответственность за достоверность фактов, а при написании статьи он также отвечает за соответствие содержания стилю газеты. Чем выше квалификация и компетентность репортера, тем меньше усилий затрачивается при редактировании его материалов.

 

Редактор, распределяющий задания, редактирует статью, проверяя ее полноту, последовательность, удобочитаемость, хороший вкус, беспристрастность и объем, а затем передает ее корректору. В идеальном случае редактор и корректор были бы представлены одним лицом. В связи с упоминавшейся уже нехваткой редакторов, способных в равной степени компетентно выполнять широкий круг обязанностей, в штат берут корректоров для снижения загруженности редакторов. В отличие от корректоров, просто исправляющих типографские опечатки и механические ошибки в набранном тексте, в данной книге термин «корректор» обозначает того, кто вычитывает текст на соответствие языковым нормам.

 

Редактор, распределяющий задания, отвечает за правку элементов, редактируемых на его операционном уровне, а также разделяет ответственность с автором в отношении фактов, содержания и стиля. У редактора может возникнуть желание проверить факты, но лишь те из них, которые кажутся сомнительными, поскольку у него нет времени выверять каждое имя и цифру. Репортеру необходимо доверять в том, что он подает факты точно, особенно в ежедневной газете, где всегда сильно поджимают сроки. Тем не менее выборочная проверка фактов не освобождает редактора от ответственности в целом за текст, передаваемый им корректору, а затем ответственному редактору.

 

Ответственный редактор полосы также отвечает за правильность всех элементов текста, которые должны быть отредактированы еще до того, как он получил материал. Зачем же в таком случае отдельно устанавливать индивидуальную ответственность автора и редактора, распределяющего задания? Это делается не для того, чтобы создать механизм наказания работника за халатность в исполнении им обязанностей, а для того, чтобы организовать слаженное и эффективное разделение труда, четко прояснив, кто за какой именно элемент отвечает на данном этапе.

 

Редакторы, как посредники между газетой и ее читателями, должны руководствоваться обязательным принципом: не оставляй без ответа ни одного вопроса, который может возникнуть у читателя. Если городская газета печатает календарь культурной жизни на месяц, то редактору полосы необходимо каждый раз следить, чтобы были указаны все координаты перечисленных в нем галерей, кинотеатров, концертных залов и т.д. Дополнительной, но полезной информацией, которую оценят читатели, будет, например, время начала сеансов или указание ближайших остановок общественного транспорта. В отличие от Интернета, предоставляющего всевозможные виды информации, газета является фильтром, упорядоченной информацией. Такое конкурентное преимущество газет достижимо в значительной степени благодаря вкладу, вносимому в конечный продукт редактором.


Процедуры редактирования в ежедневной газете «Новое время»

 

Объект редактирования Элемент, требующий внимания Ответственный за правильность
Отдельный материал (первый уровень редактирования) 1. Факты Нечто существующее либо произошедшее. Факт должен быть: Достоверным, т. е. реальным, подлинным и неискаженным. Конкретным, т. е. четко сформулированным и отличимым от всякого другого. Точным, т. е. без погрешностей и ошибок. 2. Содержание Рассматриваемые в тексте предмет либо темы. 3. Стиль Общие принципы газеты, которыми следует руководствоваться для подобающего написания текстов в соответствии с языковыми нормами. Репортер (автор текста)
4. Полнота Включает следующие элементы: а) Предысторию Информация, существенная для понимания проблемы или ситуации. б) Контекст Части изложения, прилегающие к слову либо высказванию и проливающие свет на его значение. в) Взвешенность Наличие доминирующих идей, с одной стороны, наряду с противоположными, отличными или дополняющими их идеями, с другой стороны. г) Перспектива Представление вопросов или событий в их действительной взаимосвязи либо в порядке их относительной значимости. 5. Последовательность Постоянная приверженность фактичности, честности, беспристрастности и полноте. 6. Удобочитаемость Возможность легко читать текст благодаря таким элементам, как: а) Ясность Отсутствие двусмысленности, осмотрительное использование прилагательных и наречий,избежание излишне сложной пунктуации, стремление к краткости материала; ценность хорошо написанного материала — в его строгой избирательности, а не поверхностности. б) Темп Соответствие динамики текста его содержанию. в)Ритм Чередование сложных и простых элементов в изложении; например, за длинным предложением должно идти короткое. Легко читаемое предложение включает не более восьми слов; предложение, состоящее из приблизительно 17 слов, — стандартно читаемое, а предложение, которое содержит 21 слово, читается уже довольно тяжело.Длинные предложения можно разделить на два, поставив точку вместо таких соединяющих слов, как «и», «но», «чтобы» и других союзов. г) Способы переключения Приемы, переводящие читателя от одной мысли к другой. д) Обращение к рассудку Под рассудком здесь понимается способность читателя делать здравые умозаключения; текст должен представлять человека или ситуацию так, чтобы создать, скорее, их зримый образ а не словесный портрет, чтобы читатель мог все увидеть, ощутить запах и вкус; иными словами, сначала покажите, а затем говорите. е) Удаление лишнего Исключение бесполезных повторений слов, мыслей или частей текста, которые могут быть удалены без потери существенной информации; типичными лишними словами являются: абсолютно необходимый, спрашивать вопрос, совместное сотрудничество, правдивый факт, истинно независимый и т.д. ж) Избегание клише Удаление фраз, выражений и мыслей, чья былая эффектность стерлась в результате их длительного употребления, а потому в них отсутствует свежесть, привлекающая внимание или вызывающая интерес. Редактор, распределяющий задания
7. Хороший вкус Удаление из текста частей, написанных безвкусно, некачественно либо не представляющих ценности. 8. Беспристрастность Исключение личных интересов, предубеждений и пристрастий. 9. Объем (сокращение) Удаление частей текста либо в связи с ограниченной площадью, либо из-за того, что они неуместны или сомнительны с точки зрения любого из вышеперечисленных пунктов редактирования.
10. Язык Форма или способ использования в тексте лексики и фразеологии с точки зрения таких элементов, как: а) Грамматика Соответствие грамматическим правилам. б) Орфография Правописание слов в соответствии с языковыми нормами. в) Синтаксис Способы объединения слов во фразы и предложения. 11. Стиль Написание слов в соответствии со стилем, принятым в газете «Новое время». 12. Формальная последовательность Одинаковое написание имен собственных, должностей и званий в рамках одного материала. Корректор
Газетная полоса (второй уровень редактирования) 13. Заголовок Напечатанные крупным либо утолщенным шрифтом слова над отдельным текстом для обозначения его содержания и привлечения внимания читателя. 14. Подпись к материалу Фамилия и имя репортера (автора), написавшего текст; обычно ставится подзаголовком. 15. Подпись к иллюстрации Краткое пояснение содержания фотоснимка или иллюстрации; обычно размещается под фотографией. 16. Площадь (урезание) Уменьшение числа строк в отдельном тексте из-за нехватки места на данной полосе. 17. Клевета Дискредитирующие ложные утверждения, которые могут привести к судебному разбирательству. 18. Макет Четкое представление материалов газетной полосы дизайнеру. 19. Правильность пробной распечатки Заверение подписью пробных распечаток полос совместно с дежурным корректором номера. Ответственный редактор конкретной полосы
20. Размещение текстов В соответствии с их значимостью. 21. Верстка отдельного текста Распределение текста по колонкам. 22. Связывающие элементы (ссылки) Обозначение взаимосвязи текстов. 23. Фотоснимки и иллюстрации Согласованность фотоснимков и иллюстративного материала с текстом. 24. Поддержка интереса читателя Придание привлекательного вида длинным статьям и целой полосе. 25. Кегль и гарнитура шрифта Максимальное удобство для чтения. Дизайнер (редактор верстки)
26. Связывающие элементы (ссылки) Между материалами на разных страницах. 27. Колонтитул и колонцифра 28. Правильность пробной распечатки Заверение подписью пробных распечаток полос совместно с ответственным редактором конкретной страницы. Корректор, дежурный в этот день

 


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 263 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Литературное редактирование - вид творческой деятельности.| Отношения между репортерами и редакторами

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)