Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава двадцать седьмая постскриптум 1960 года 1 страница

Сказание о Хлеве Хлау Гафесе | ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Бог с ногой быка | ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Число Зверя | ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Беседа в Пафосе - 43 год нашей эры | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ Воды реки Стикс | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ Тройственная Муза | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Мифические звери | Зов сирен к Крону | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ Единственная поэтическая Тема | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ Война на небесах |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Меня часто спрашивают, как я взялся писать "Белую Богиню". История такова.

Хотя по призвании я поэт, но на жизнь зарабатываю прозой - биографиями, романами, переводами с разных языков. С 1929 года мой дом на Майорке. Временно покинув остров из-за гражданской войны в Испании, я колесил по Европе и Соединенным Штатам, и вторая мировая война застала меня в Англии, где я оставался до конца войны, а потом вернулся на Майорку.

В 1944 году в деревне Галмптон в Девоншире я уходил от современности, работая над историческим романом об аргонавтах, как вдруг совершенно неожиданно моя работа прервалась. Некая навязчивая идея вынудила меня заняться предметом, которого я тогда совсем не знал и не понимал. Я прекратил прокладывать на огромной военной карте Черного моря курс (по подсказке мифографов) корабля аргонавтов, которые плыли из Босфора в Баку и обратно. Вместо этого я стал думать о загадочной Битве деревьев, которая случилась в древней Британии, и всю ночь не мог найти покоя, и весь следующий день, так что мое перо едва поспевало за моими мыслями. За три недели я написал книгу в семьдесят тысяч слов и назвал ее "Косуля в чаще".

Я не мистик и всегда избегал участия в колдовстве, спиритических сеансах, упражнениях йоги, не слушал предсказаний, не верил в автоматическое письмо и так далее. Я веду простой нормальный крестьянский образ жизни в кругу моей семьи и большого числа психически здоровых и умных друзей. Я не принадлежу ни к религиозному культу, ни к тайному обществу, ни к философской секте, и я также не доверяю своей исторической интуиции, если ее нельзя проверить фактами."

Занимаясь книгой об аргонавтах, я обнаружил, что Белая Богиня Пелиона становится все более важной для моего повествования. Кроме того, в моей рабочей комнате хранилось несколько западноафриканских медных вещичек (я купил их в Лондоне) - гирек для золотого песка, в основном фигурки животных, и среди них - горбун, играющий на флейте. Еще у меня была медная шкатулка с крышкой для хранения (как сказал торговец) золотого песка. Горбуна я поставил на шкатулку. Он и теперь там. Но я десять лет ничего не знал ни о нем, ни об изображении на крышке шкатулки. А потом я узнал, что горбун был герольдом у царицы-матери некоего Аканского государства и что каждая царица-мать (даже сегодня их есть несколько) объявляет себя инкарнацией Тройственной Богини луны Нгаме. На крышке же шкатулки была изображена спираль, касавшаяся одним концом прямоугольной рамки, которая имела по девять зубцов на каждой стороне, и это значило: "Нет никого могущественнее во вселенной, чем Тройственная Богиня Нгаме!" Фигурки и шкатулку сделали до того, как британцы захватили Золотой берег, мастера, служившие Богине, и они считались магическими.

Ладно. Считайте это совпадением. Не думайте о связи между горбуном-герольдом на шкатулке (возвещающим верховную власть аканской Тройственной Богини и стоящим в круге медных зверушек - аканских клановых тотемов) и мной, который вдруг подпал под власть европейской Белой Богини, написал о ее тотемах в контексте истории об аргонавтах и погрузился в древние тайны ее культа в Уэльсе, Ирландии и по всему миру. Я совершенно не представлял, что шкатулка прославляла богиню Нгаме и что греки Эллады, включая древних афинян, были одних корней с людьми Нгаме - ливийскими берберами, известными как гараманты, ушедшими в одиннадцатом веке нашей эры на юг к Нигеру из Сахары и там ассимилировавшимися с неграми. Не представлял я и того, что Нгаме - богиня луны и что греческая и западноевропейская Белая Богиня имели с ней общие черты. Мне было известно лишь то, что Геродот считал ливийскую Нейт - Афиной.

Возвратившись на Майорку сразу после войны, я вновь стал работать над книгой "Косуля в чаще", которую назвал теперь "Белая Богиня", и написал подробнее о священном царе как божественной жертве богини луны, помня, что любой поэт, почитающий Музу, должен в каком-то смысле умирать за свою Богиню, которую он обожает, в точности как умирал царь. Старый Георг Шварц, еврейско-немецкий собиратель древностей, завещал мне еще пять или шесть аканских фигурок, среди которых была непонятная фигурка с одним большим глазом. Позднее специалисты по западно-африканскому искусству идентифицировали ее как жреца-okrafo аканского царя. В своей книге я высказал предположение, что в древнем средиземноморском обществе царя приносили в жертву в конце срока его правления. Но потом (судя по греческим и римским мифам) он обрел исполнительную власть как главный министр царицы и привилегию приносить в жертву свою замену. Та же управленческая перемена, как мне стало известно с тех пор, произошла после того, как матриархальные акане прибыли на Золотой берег. В Боно, Асанте и других местах неподалеку жертва, заменявшая царя, называлась жрец-okrafo. Кьерсмейер, известный датский знаток африканского искусства, у которого есть десять тысяч таких фигурок, сказал мне, что никогда не видел таких, как у меня. Если хотите, не обращайте внимания, как на случайное совпадение, на то, что okrafo лежал рядом с герольдом на золотой шкатулке, пока я писал о жертвах Богини.

Когда "Белая Богиня" уже вышла в свет, один антиквар в Барселоне прочитал моих "Клавдиев" и пригласил меня к себе, чтобы я выбрал камень для печатки из недавно попавшей к нему коллекции римских самоцветов. Среди них был чужак - сердоликовая с ободком печать, относящаяся к эпохе аргонавтов, на которой были выгравированы царский олень, бегущий по направлению к лесу, и сбоку полумесяц! Это тоже можно счесть случайным совпадением!

Подобные случайности весьма частые гости в моей жизни, и если вы не хотите, чтобы я называл их знаками свыше, то пусть они будут некоей привычкой. Мне не очень-то нравится слово "свыше": но я считаю такие случайности явлением естественным, хотя и в высшей степени ненаучным. С точки зрения науки нельзя доказать существование бога, можно только утверждать, что существует вера в него, и наблюдать воздействие этой веры на ее приверженцев. Идея творящей Богини была отвергнута христианскими теологами почти две тысячи лет назад, а иудейскими теологами и того раньше. Большинство ученых, по мотивам социального удобства, поклоняются Богу, хотя я не понимаю, почему вера в сотворение вселенной Богом-Отцом кажется им более научной, чем вера в создание этой искусственной системы Богиней-Матерью. Если поверить в одну метафору, то почему бы не поверить в другую? Если это, конечно, метафоры...

Истинно поэтическое творчество подразумевает такую таинственную настроенность и озаренность разума, что, благодаря цепочке таких вот случайностей, он может формировать слова в нечто живое - в стихотворение, которое начинает жить собственной жизнью (и она будет продолжаться, возможно, много веков после смерти автора), поражая читателей заключенным в нем волшебством. Поскольку источник созидательной силы поэзии - не научная образованность, а вдохновение (что бы ни говорили ученые), то почему бы не назвать источником его лунную Музу, поскольку это самый древний и самый общеупотребительный в Европе термин, определяющий источник вдохновения? Согласно древней традиции, Белая Богиня являет себя в людях - в жрице, пророчице, царице-матери. Ни один поэт, преданный Музе, не думает о самой Музе, но думает о женщине, в которой хотя бы частично воплотилась Богиня, в точности как аполлонийский поэт не может исправно исполнять свои функции, если не живет под властью монархии или квазимонархии. Поэт, подчиненный Музе, всегда искренне и всем сердцем любит, и эта истинная любовь есть для него воплощение Музы. Как правило, способность так влюбляться скоро покидает его, и, как правило, потому, что женщина теряется, почувствовав свою власть над влюбленным в нее поэтом, и отказывается от этой власти. Разочарованный, поэт уходит к Аполлону, который, по крайней мере, может дать ему свежие впечатления и духовные развлечения, и отрекается от себя в двадцать с небольшим. Однако тот, кто по-настоящему поклоняется Музе, умеет различать Богиню как высшее воплощение власти, славы, мудрости и женской любви и обыкновенную женщину, которую Богиня делает своей представительницей на месяц, на год, на семь лет или даже больше. Богиня вечна, и, возможно, ему снова удастся познать ее через другую женщину.

Влюбленный поэт не слеп к жестокости женщины, и многие поэты, поклоняющиеся Музе, безнадежно рисуют эту сторону ее натуры, когда их любовь остается безответной:

- На пути из Святой Земли,

На дороге из Валъсингама,

Не повстречал ли ты ту,

Которая дорога мне?

 

- Много девушек мне встречалось:

Шли туда и оттуда,

И какая из них твоя,

Теперь угадать мне трудно.

 

- Она не светла, не темна,

Но как небеса прекрасна,

В красоте и ангелам с ней

Состязаться, увы, напрасно.

 

-О, я встретил светлую деву -

Словно ангел Господа Бога:

Как нимфа или царевна

Стояла она у порога.

 

- Ушла и меня одного,

Как незнакомца, оставила,

А когда-то души во мне

Эта дева не чаяла.

 

- Отчего же она решила

Оставить тебя одного,

Если больше в целой Вселенной

Не любила так никого?

 

-Я любил ее молодым,

Но старость ко мне грядет.

Любовь не яблоня на ветру

И не упавший плод.

 

(Перевод А. Шараповой)

Надо сказать, что поэт, совершивший паломничество в Вальсингам к средневековой святой покровительнице влюбленных Марии Египетской, всю свою жизнь обожал одну женщину, и теперь он стар. А она не постарела. Почему? Потому что он писал скорее о Богине, чем о земной женщине. Или возьмем Уайетта:

Они бегут меня, но ведь я помню

В моем покое ножки их босые...

Он пишет: "Они бегут меня", - а не: "Она бежит меня". Потому что имеет в виду тех женщин, которые одна за другой были освещены для Уайетта лунным лучом, повелевавшим его любовью - как Анна Болейн, впоследствии несчастная жена Генриха VIII.

Пророк типа Моисея, или Иоанна Крестителя, или Мохаммеда, вещая именем мужского божества, говорит: "Так сказал Бог!" Я не пророк Белой Богини и никогда не посмею произнести: "Так говорит Богиня!" Но с тех пор, как на свете появилась поэзия, поклоняющиеся Музе поэты обычно с любовью говорят: "Во всей Вселенной нет никого выше Тройственной Богини!"

 

Текст взят с http://www.druids.celtica.ru


[1] Браун, Томас (1605-1682) - врач и философ. Его сочинения о Боге, тайнах Творения и человеке пользовались большой популярностью, хотя папская власть включила их в Index Expurgotoris.

[2] "Hydgiotaphia" - на стр. 240 Грейвс дает другое название этой книги "Urn Burial".

[3] Подробная библиография изданий, посвященных греческой и римской мифологии и литературе, помещена в книге Роберта Грейвса "Мифы древней Греции".

[4] В оригинале "Макбета" соответствующая строка гласит: "Root of hemlock digg'd in the dark". Hemlock - цикута.

 

[5] Для знакомства с древней литературой и мифологией Британии, Ирландии и Уэльса можно воспользоваться следующими изданиями: Bromwich, Rachel. Trioedd Ynys Prydein. 1961; Guest, Charlotte. Mabinogion. 1910; Gregory, Isabella Augusta. Gods and Fighting Men. 1913; Gregory, Isabella Augusta. Cuchulain of Muirthemne. 1915; Quiller-Chouch, Arthur. The Oxford Book of Ballads. 1941; Joyce P.W. Old Celtic Romances. 1907. Русские переводы: Исландские саги. Ирландский эпос. - М.: Худ. лит., 1973; Похищение быка из Куальнге. - М.: Наука, 1985; Предания и мифы средневековой Ирландии. - М.: Изд-во МГУ, 1993; Английская и шотландская народная баллада. - М., 1988. Все эти издания снабжены обширной библиографией.

[6] По-английски это может быть проиллюстрировано следующим образом:

Billet spied,

Bolt sped.

Across field

Crows fled,

Aloft, wounded,

Left one dead.

Однако сочетание, например, ss в across и s в crows, которое в конце звучит как з, было бы оспорено пуристом.

 

[7] Eisteddfod- в Уэльсе так называлось собрание бардов, где они обменивались знаниями и соревновались в мастерстве (своего рода аналог современных фестивалей). Такие собрания организовывались обычно под покровительством высшей знати. Известно, например, что король Гвинета Грифит ап Кинан проводил eisteddfod в Кайрвисе в 1110 г., а король Дехабарта Хрис ап Грифит - в Кардигане в 1176 г. Традиция eisteddfod была возрождена в Кармартене в 50-х годах XV века усилиями Грифита ап Николаса, сформулировавшего и записавшего законы поэтического метра.

[8] Кимры (кимвры) - кельтское племя, считающееся основным населением древнего Уэльса.

 

[9] Гаэлы (гэлы, гойделы) - одно из древних кельтских племен. Потомки гаэлов живут сейчас в основном в Шотландии и на Гебридских островах. Язык – гэльский.

[10] При транслитерации валлийских имен и названий мы воспользовались консультацией профессора Балеардского Университета Дэвида Грифитса.

[11] А. Э. Хаусман (1859-1936) - профессор латинского языка в Лондоне и Кембридже, редактор издававшихся в Англии сочинений римских писателей, а также автор нескольких стихотворных сборников.

[12] Посидоний Стоик (ок. 135-51 до н.э.) - древнегреческий философ- стоик, глава школы на о. Родос, учитель Цицерона.

[13] Грейвс использует игру слов. Английская идиома, соответствующая русскому "попасть пальцем в небо", - "to find a mare's nest", букв, "найти гнездо кобылы". Nightmare- ночной кошмар.

 

[14] "Король Лир" III. 4. В переводе М. Кузмина строки звучат так:

Трижды Витольд святой приезжал

И девять чертовок с Марой встречал,

Слезть им велел,

И заклял от злых дел,

И пошла вон, ведьма, пошла!

[15] Имеется в виду Книга Иова (39:27-30). В английской католической Библии короля Иакова (King James Bible) соответствующий текст гласит: "Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high? She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place... Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she". В отличие от православной Библии, где говорится об орле, здесь речь идет об орлице.

[16] В дальнейшем Грейвс использует то одно, то другое имя.

[17] Согласно легенде, в заливе Кардиган лежал когда-то прекрасный остров Майс Гвитно - цветущая земля с шестнадцатью большими городами. Примерно в пятом веке остров ушел под воду.

[18] Другая форма - dychymig dameg (загадка, загадка) - вроде бы объясняет непонятное выражение ducdame ducdame в "Как вам это понравится", которое Жак считает "греческим призывом к дуракам войти в круг". Возможно, это была любимая шутка валлийца-учителя Шекспира, которую он запомнил за ее необычность.

[19] Аматаон - в "Мифах древней Греции" - Амафаон-ап-Дон.

[20] Речь идет о косуле-самце.

[21] В "Битве деревьев" все деревья-воины, конечно же, мужи.

[22] Грейвс в данном случае не совсем обоснованно объединяет потомков Химафея (Hamathite) с выходцами из города Емаф (Hamath) - емафянами.

[23] Грейвс пользуется перечнем из Библии короля Иакова. В православной Библии птицы несколько другие.

[24] Напомню, что у Грейвса здесь - существо мужского рода.

[25] Латен- культура второго периода железного века в Европе, существовавшая с середины V века до н.э. Свое название получила от названия места на восточном берегу оз. Невшатель (Швейцария), где было найдено множество предметов и орудий этого времени.

[26] Атрибаты - племя, по-видимому, родственное галлам, поскольку галльское племя с таким же названием упоминает Цезарь.

[27] Биллинсгейт - рыбный рынок в Лондоне, существующий уже более тысячи лет.

[28] "Сыны Велиала" - "the Sons of Belial" в Библии короля Иакова упоминаются несколько раз, в частности в Книге Судей (19:22). В православной Библии сказано просто "люди развратные".

[29] Здесь Грейвс неточен. Отца Артура у Мэлори звали Утер Пендрагон. Титул Пендрагон действительно связан с валлийским реп (голова), однако большинство исследователей (в том числе А. Д. Михайлов и Б. И. Пуришев, подготовившие издание "Смерти Артура" на русском языке (М.: Наука, 1974)), переводят его как "главный дракон", т.е. "вождь нескольких племен".

[30] Неточность Грейвса. Имя племени аттакоти, упоминаемого Марцелином и св. Иеронимом, переводится как "древнейшие обитатели" и врядли имеет отношение к Котию.

[31] Таллу принадлежит первая в истории запись о Распятии.

[32] А. Р. Бурн в своей книге "Минойцы, филистимляне и греки" делает предположение, что все общепринятые даты до 500 г. до н.э. должны быть сдвинуты на пять шестых того промежутка времени, который отделяет их от этой границы, потому что греки считали, что за сто лет сменяются три поколения, в то время как четыре ближе к истине. Тем не менее, Вальтер Лиф утверждает 1183-й год до н.э. как дату падения Трои, потому что тысячелетнее проклятие, павшее на город Аякса в наказание за то, что Аякс изнасиловал троянскую жрицу Кассандру, было снято около 183 г. до н.э. Дата падения Трои, которой теперь придерживаются многие археологи, - 1230 г. до н.э.

[33] Была третья Ортигия (перепелиное место). Согласно Тациту, эфесцы в своей просьбе к императору Тиберию дать им приют на территории храма Артемиды указывали, что культ великой богини Артемиды (которую римляне называли Дианой) пришел из Ортигии, где ее звали Лето. Доктор Д. Г. Хогарт помещает эту Ортигию в Арвалийской долине к северу от горы Солмиссос, однако его предположение вызывает сомнения, если только, подобно всем островкам с таким именем, это было место отдыха для перепелов во время их весенней миграции из Африки.

[34] Белый холм, или холм Тауэр в Лондоне сохраняет память об Альбине. Башня, построенная в 1078 г. епископом Рандольфом, все еще называется Белой башней. Герман Мелвилл в романе "Моби Дик" красноречиво рассказывает о двойственных чувствах, возбуждаемых словом "белый": красота и грациозность молочно-белых коней, белые жертвенные быки, снежно белые покрывала невесты, белые одеяния священнослужителей - и с другой стороны несказанный ужас, который вызывает вид альбиносов, прокаженных, посетителей в белых капюшонах и т.д., и замечает, что у американских туристов кровь стынет в жилах от слов: "Вот Белая башня", - а не от слов: "Кровавая башня". Кстати, Моби Дик - кит-альбинос.

[35] Cerdo, говорят, произошло от Setula (маленькая свинья), однако сильная метатеза согласных, которая должна быть принята во внимание для подтверждения этой идеи, не находит аналогов в именах других домашних животных.

[36] Говорят, Пифагор был тирренским пеласгом из Самоса. Это важно из-за тесной связи его философии с философией орфиков и друидов. Говорят, он воздерживался не только от бобов, но и от рыбы, и, путешествуя среди многих народов, по-видимому, развил религиозные догматы пеласгов. Его теория о переселении душ скорее индийского, нежели пеласгийского происхождения. В Кротоне его приняли, как и его последователя Эмпе докла, за воплощение Аполлона.

[37] Платоники вполне материалистически объясняют свое нежелание иметь дело с бобами. Однако в сущности это ничего не меняет. Жизнь - это дыхание, и если человек выпускал газы после блюда с бобами, это служило доказательством того, что он будто бы съел живую душу. По-гречески и на латыни одни и те же слова - аnitа и рhеntа - обозначают газы, дыхание и душу, или дух.

[38] Грейвс имеет в виду одну из легенд о герое, которого в Шотландии зовут Фионн Мак Камхайл, а в Ирландии - Финн Мак Коол и о котором сложено множество преданий и баллад. Герой этот, во многом похожий на Артура, был предводителем воинства-фениев - защищавшего Шотландию от нападений с севера. Он обладал великой мудростью и магической силой. Сыном его был Ойсин (Оссиан).

[39] Слово ocur, подобно староиспанскому имени демона-каннибала Хуэрго или Уэрго, вероятно, родственно имени Орк (Orcus) римского бога мертвых, который поначалу был греческой свиньей-Деметрой - Форкис.

[40] Епархия святого Давида- ныне город Сент-Дэйвидс, древняя резиденция святого Давида, покровителя Уэльса.

[41] Гиралъд Камбрейский (1146-1223) - валлийский государственный и церковный деятель. В 80-90-х годах XII века сделал блестящую карьеру, однако вскоре впал в немилость из-за своих постоянных попыток добиться независимости епархии святого Давида от Кентербери (и стать архиепископом в этой епархии). После этого обратился к литературным трудам, написав "Завоевание Ирландии" (1189), "Ирландскую топографию" (1189), "Путешествие по Уэльсу" (1191), "Описание Уэльса" (1194).

[42] Бледри (Блехерис) упоминается авторами многих французских рыцарских романов после Кретьена де Труа как знаменитый сказитель из Уэльса. Томас Мэлори ввел его в свое повествование под именем летописца Блэза.

[43] "The compact edition of the dictionary of national biografy"(Oxf. univ. press, 1975) указывает, что Гиральд Камбрейский умер в 1223 г.

[44] Книга Еноха - апокрифическое произведение примерно II века до н.э. В ранней Церкви имела большой авторитет, потом исчезла из обращения. В 1186-1187 гг. найден большой ее отрывок на греческом языке (главы 1-32), в 1773 г. открыт эфиопский ее перевод. Книга содержит откровения, которые Енох - ветхозаветный праведник, взятый с земли на Небо, - получил во время своих странствий и из общения с духами. Современные исследователи считают, что Книга Еноха не могла быть написана одним человеком и представляет собой мозаику из сочинений разных авторов.

[45] Св. Иероним (342?-420) - христианский богослов, создатель латинского перевода Библии - Вульгаты.

[46] Грейвс употребляет слово seraph. Ни в православной Библии, ни в Библии короля Иакова в данном случае ни о каком seraph, или серафиме, не говорится.

[47] Английское слово Galaxy означает одновременно Вселенная и Млечный Путь.

[48] Рея - имеется в виду Рея Сильвия.

[49] Гауэр, Джон (ок. 1330-1408) - поэт, современник и друг Чосера. Писал на французском, латыни и английском. Его главное сочинение "Confessio Amantis" (ок.1386) содержит сто сорок одну историю о любви.

[50] Сигеберт Гемблосский (ок. 1030-1112)-средневековый хронист, монах бенедиктинского монастыря в Гембло. Его главные работы: "Хроники", составленные по множеству источников и "De Virus Illustribus", - церковная история, изложенная через жития деятелей Церкви.

[51] Согласно легенде, Артур, будучи уверен в том, что сам сможет защитить королевство и ревнуя к чужой силе, выкопал похороненную на Белом Холме голову и уничтожил ее.

[52] Связь Брана с Белым Холмом, вероятно, объясняет тот любопытный факт, что в Тауэре до сих пор живут ручные вороны, к которым тамошняя стража относится с суеверной почтительностью. Существует даже легенда о том, что безопасность Короны зависит от этих воронов, как вариант легенды о голове Брана. Ворон был пророчествующей птицей Брана.

[53] Аванк - чудовище, получеловек-полуконь, живший в пещерах вблизи горных озер.

[54] В православной Библии - Псалом 17.

[55] Блэкстоун, Вильям (1723-1780) - английский юрист, с 1761 г. член королевского Совета. Его "Комментарий к английским законам" был опубликован в 1765-1769 гг.

[56] Мы приводим также ответы на загадки в английском написании, что понадобится для понимания дальнейших рассуждений Грейвса.

[57] В "Мифах древней Греции" Грейвс пишет, что Критской Короной называлось созвездие Северная Корона, видимо, имея в виду созвездие Corona Septentrionalis.

[58] "Тринадцать драгоценностей", "Тринадцать королевских алмазов", "Тринадцать чудес Британии" и т.д., упоминаемые в "Mabinogion", скорее всего представляют шифры для обозначения тринадцати согласных британского "Beth-Luis-Nion"-алфавита.

[59] В оригинале стоит слово Milesians. В "Оксфордском словаре английского языка" даны значения двух омонимов Milesians: первый - прилагательное по названию греческого города Милет; второй - прилагательное по имени Milesius-легендарного испанского короля, чьи сыновья завоевали древнее королевство Ирландии примерно в 1300 г. до н.э. В русской переводческой традиции этих завоевателей принято именовать "сыновья Миля", однако здесь мы употребляем слово "милеты", поскольку рассуждения Грейвса во многом построены на том, что английские названия народов одинаковы (как и в случае "данайцев").

[60] Rigor mortis (лат.) - твердость мертвых.

[61] Кайр Видр (стеклянная крепость) - игра слов Гвиона. Город Гластонбери, как говорит Уильям Мальмсберийский, был назван в честь его основателя Гластейнга, который пришел с севера с двенадцатью братьями где-то около 600 года. Латинский эквивалент Gutrin - vitrinus, а саксонский - glas. Это слово означало цвет между темно-синим и светло-зеленым и может быть приложимо к кельтской синей эмали и римскому бутылочному стеклу. "Стеклянные" крепости ирландских, валлийских легенд и легенд острова Мэн, таким образом, являются или островными святилищами, окруженными стеклянно-зеленой водой, или звездными тюрьмами, помещенными как острова на темно-синее небо. Однако в средневековой легенде они были сотворены из стекла, и их связь со смертью и с богиней луны сохранилась в народном суеверии: не стоит смотреть на луну сквозь стекло.

[62] Остров Шин, который находится недалеко от большого религиозного центра Карнака и наверняка имел с ним религиозные связи, очень долго сохранял свою волшебную репутацию. Это было последнее место в Европе, допустившее к себе христианство, которое принесли иезуиты в семнадцатом столетии. Женщины на острове носили самые высокие в Британии головные уборы - девять священнослужительниц, верно, носили одинаковые - и до последнего времени были известны тем, что колдовством отправляли моряков на скалы. На острове, где нет ни одного дерева, обнаружены два каменных мегалита, однако никаких археологических раскопок здесь не производилось.

[63] Произносится как V

[64] Произносится как F.

Поскольку Грейвс во многом строит свои рассуждения, толкуя названия букв и их порядок, а также устанавливая их общность с различными латинскими или греческими словами, мы сочли уместным сохранить написание названий букв и передачу звуков латиницей, как это сделано у Грейвса. Здесь и далее названия букв пишутся в кавычках (например "alpha").

[65] Здесь и далее Грейвс пользуется латинской транслитерацией греческих букв.

[66] Крест Святого Андрея - Х

[67] Опускная решетка -

     
     
     

 

[68] О 'Флаерти, Родерик родился в Галвее. Ведет свой род от Флойвеартаха, двадцать второго потомка Эохайда Муигмеадома, короля Ирландии, умершего в 366 г. О'Флаерти потеряли большую часть своих земель и богатств во время гражданской войны. Родерик учился в Галвее, в школе Александра Линча, с сыном которого Джоном Линчем, автором "Cambrensis Eversus", был в тесной дружбе. В 1685 г. опубликовал в Лондоне свое сочинение "Ogigia, seu rerum Hibernicarum chronologia", посвященное истории Ирландии с древнейших времен до 1684 г.

[69] Здесь Грейвс неточен. Согласно "The compact edition of the dictionary of national biography" (Oxf. univ. press, 1975), Макфибрисы были потомственными историками рода О'Дубда. Дуальд изучал литературу и историю в Ормонде, потом вернулся домой в Тирераг (графство Силго), где жил до смерти своего отца и окончательного разорения О'Дубда в 1643 г. Тогда он переехал в Галвей, где познакомился с Родериком О'Флаерти и Джоном Линчем, которые впоследствии с большой благодарностью отзывались о его уроках. Дуальд скопировал для них отрывок ирландских анналов (571-910), а также написал историю ирландских семейств.

[70] Английское написание этого имени - Araunah (2-я Царств 24:20).

[71] Signified (англ., предвозвестил) - signs (англ., знаки). - Примеч. перев.

[72] Возможно, сначала символ разрушения, заимствованный у богини луны, которой, как нам известно из библейских историй о Раав и Фамари, была посвящена красная нить; три цикады и красная нить упомянуты в эфиопской "Kebra Nogast" в качестве колдовских предметов, с помощью которых дочь фараона соблазнила царя Соломона. Миф о Титоне и Авроре, похоже, появился из неправильного прочтения священной картины, в которой богиня луны стоит рука об руку с Адонисом, а рядом встающее солнце как символ его юности и цикада как символ его близкой смерти.


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ Возвращение Богини| ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ Постскриптум 1960 года 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)