Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слепой, глухой и тьма

Возвращение в лес | Гость графини | Жизнь или смерть | Предательство | Странные отношения | Игра в фидчиз | Наблюдения за разнообразными вещами, такими как пребывание мертвым, сделанные Стивеном Дариджем 1 страница | Наблюдения за разнообразными вещами, такими как пребывание мертвым, сделанные Стивеном Дариджем 2 страница | Наблюдения за разнообразными вещами, такими как пребывание мертвым, сделанные Стивеном Дариджем 3 страница | Наблюдения за разнообразными вещами, такими как пребывание мертвым, сделанные Стивеном Дариджем 4 страница |


Читайте также:
  1. Глухой и немой дух.

 

Когда Элис Берри вошла, Мюриель знаком приказала ей сесть.

– Расскажите мне, что происходит, – велела она. – Расскажите, как я могу умереть сегодня.

Берри нахмурилась и сцепила руки.

– Ваше величество, – начала она, – прежде всего я бы хотела обсудить нападение на особняк леди Грэмми.

– Слушаю, – сказала Мюриель и потянулась за чашкой с чаем.

– Вы приказали это сделать, поскольку я высказала предположение, что там находится принц Роберт и что леди Грэмми организовала против вас заговор. Боюсь, я вас подвела.

– Потому что мы не обнаружили Роберта? – Мюриель сделала глоток чая. – Меня это не удивило. Все прошло из рук вон плохо, но вашей вины тут нет. Прежде всего, нападения вообще не должно было быть. Я приказала окружить особняк, чтобы никто не смог незаметно из него выбраться. Затем сэр Файл, выполняя мою волю, должен был обыскать дом, причем без применения оружия. Однако на его людей напали, и они, естественно, отреагировали, как и полагается солдатам. Даже если на время забыть о Роберте, совершенно очевидно, что Грэмми плела против меня заговор и пыталась завоевать расположение и получить поддержку лендвердов Новых земель. Очень полезные сведения.

– Ваше величество, – с прежним беспокойством проговорила Берри. – Я могла бы выяснить это и без кровопролития.

– Вы осмеливаетесь говорить мне, что я совершила ошибку, послав своих людей в особняк Грэмми?

– Говорить вам подобные вещи – мой долг, ваше величество, – ответила Берри. – Это входит в круг обязанностей, которые вы на меня возложили.

Мюриель приподняла одну бровь. Берри была права. Эррен не боялась говорить, что королева поступила глупо, если так и было. Хотя, конечно, Эррен была старше, и они много лет дружили. То, что приходится выслушивать нарекания от этой девчонки, раздражало.

– Хорошо, я принимаю ваше замечание, – неохотно признала она. – Я знаю, что этот шаг не встретил поддержки народа, в особенности определенных слоев, но я полагала, мне следовало продемонстрировать свою силу и показать, что я не намерена сидеть и ждать, пока меня прикончат.

– Возможно, – не стала спорить с ней Берри, – но, быть может, вам следовало избрать другой способ. Лендверды сейчас не просто не поддерживают трон – они в ярости. В Комвене у вас осталось совсем мало сторонников, а народ на улицах твердит, что вы сошли с ума. Но хуже всего то, что прайфек начал выступать против вас.

– Правда? – удивилась Мюриель. – И что говорит прайфек?

– Что вы отняли власть у сына.

– Прайфек прекрасно знает, что Чарльз не способен принимать решения.

– Думаю, это как раз то, что он имеет в виду, – кивнув, сказала Берри. – Далее он заявляет, что вашего сына следует забрать из-под вашего надзора и передать ему.

Мюриель грустно улыбнулась.

– Всего несколько дней назад он предложил мне разрешить войскам из з'Ирбины войти в город. Вы знали об этом?

– Нет, но такой поворот событий можно было предугадать. Церковь перешла к действиям, ваше величество. Я не знаю, какие цели они перед собой ставят, но ясно одно – они решили, что пришла пора вмешаться в светские дела.

Мюриель поставила чашку на ручку кресла.

– Хесперо говорил что-то похожее, – заметила она. – Отлично. Убейте его.

– Ваше величество? – удивленно переспросила Берри.

– Я пошутила, леди Берри.

– Я… о, хорошо.

– Может, вы тоже решили, что я сошла с ума?

– Я вовсе так не думаю, ваше величество, – заверила ее Берри.

– Прекрасно, – язвительно проговорила королева. – Вы рассказали мне о моих ошибках. Теперь я готова выслушать ваш совет: что я должна сделать, чтобы их исправить.

– Очень важно снова завоевать расположение лендвердов и купцов, ваше величество, – ответила девушка. – Это сейчас самое главное.

– Можете мне не верить, – сказала Мюриель, – но несколько недель назад я тоже об этом подумала. Я даже заказала сочинителю музыкальное произведение для них и простых горожан. Оно будет исполнено через три недели, на пиру. Я не знала, что Грэмми меня опередила. Теперь это будет похоже на извинение.

– И именно по этой причине должно состояться, – сказала Берри. – Полагаю также, вам следует пойти дальше и подумать, какие законы имеет смысл изменить, чтобы задобрить недовольных. Я бы предложила официальное слушание, на котором они могли бы представить свои требования.

– Оно состоится завтра. Что еще?

– Вне зависимости от того, заключили вы союз с Лиром или нет, все думают, что так и есть. У вас есть два пути: либо показать всем, что это неправда, и выйти замуж за Беримунда, либо подтвердить слухи и стать женой одного, из лирских аристократов.

– Нет, – ответила Мюриель. – Дальше?

– Немедленно освободите Грэмми, – сказала Берри. – Вы выяснили, что она не совершила ничего противозаконного, а если с ней что-нибудь случится, пока она находится в ваших руках, вам это сильно повредит.

– Честно говоря, я очень рассчитывала на то, что с ней что-нибудь и в самом деле случится, пока она находится в моих руках, – ответила Мюриель.

– Надеюсь, это еще одна шутка, ваше величество.

– Естественно, леди Берри, но она не так уж далека от истины. В течение часа Грэмми будет свободна. Еще что-нибудь?

– Да. Вам следует чаще выходить из этого зала. И хотя бы немного поспать. У вас круги под глазами.

Мюриель фыркнула.

– Эррен расчесывала мне волосы. Вы тоже собираетесь?

– Если вы пожелаете, ваше величество, – осторожно ответила Берри.

– Нет, спасибо. Полагаю, это будет слишком – любовница моего мужа расчесывает мне волосы.

– Я вас понимаю.

– А ему вы расчесывали волосы?

– Я… изредка, – призналась Берри.

– А вас не раздражало его странное фырканье во сне?

– Мне нравилось, ваше величество.

– Хорошо. Спасибо, леди Берри. Мы поговорим, когда у вас появятся какие-нибудь новости.

– Слушаюсь, ваше величество.

– Минуту, леди Берри, – пробормотала Мюриель, неохотно приняв решение. – Убийца, который проник в мою комнату, кое-что забрал. Ключ.

– От чего, ваше величество?

– Я покажу вам.

Берри замерла на границе света.

– Идемте, – позвала ее Мюриель.

– Но, ваше величество, там нет больше факелов. Может быть, следует вернуться за фонарем?

– Нам дадут фонарь, – заверила Мюриель и, повернувшись к девушке, добавила: – Приятно осознавать, что вам открыты не все мои тайны.

– Мне про это место не известно ничего, если не считать того, что однажды, незадолго до смерти, его величество отправился куда-то в подвалы, а когда вернулся, был очень бледен и отказался отвечать на мои вопросы.

– После смерти Уильяма я нашла ключ в его комнате, и мои вопросы привели меня сюда. Однако никто не мог мне сказать, что здесь находится.

Она вошла в темноту, и Берри последовала за ней. Мюриель нащупала деревянную дверь и нашла ручку.

– Музыки не слышно, – прошептала она.

– А должно быть? – спросила Берри.

– Обычно Хранитель играет на теорбе, – объяснила Мюриель.

– Хранитель?

Вместо ответа на ее вопрос Мюриель постучала в дверь. Когда никто не отозвался, она снова постучала, на сей раз сильнее.

– Может быть, он спит, – предположила Берри.

– Не думаю, – ответила Мюриель. – Давайте возьмем факел…

И тут дверь почти бесшумно открылась.

Лицо Хранителя, древнее, очень красивое, но непонятно – мужское или женское – казалось неестественно красным в тусклом свете, который падал из коридора. Затянутые пленкой слепые глаза, казалось, искали пришедших.

– Это королева, – проговорила Мюриель. – Мне нужно с тобой поговорить.

Хранитель ничего не ответил, только протянул вперед дрожащую руку, и Мюриель поняла, что случилось нечто ужасное.

– Хранителъ, – позвала она. – Ответь мне.

Он открыл рот, словно собирался закричать. Мюриель увидела, что у него нет языка.

– О святые, – выдохнула она.

В наступившей оглушительной тишине ее вырвало, и она без сил прислонилась к стене. Казалось, будто внутри у нее шевелится клубок червей.

Берри тут же оказалась рядом и поддержала ее на удивление сильной рукой.

– Ничего, все в… – начала было Мюриель, но ее снова вырвало, а потом еще раз и еще.

Наконец, немного придя в себя, она попыталась выпрямиться, хотя у нее отчаянно подкашивались ноги.

– Насколько я понимаю, раньше он мог говорить, – уточнила Берри.

– Да, – слабым голосом подтвердила Мюриель.

Хранитель все еще стоял не двигаясь. Берри обошла вокруг него, внимательно его разглядывая.

– Мне кажется, ему проткнули ушные перепонки, – заметила она. – Он нас не слышит.

Мюриель, дрожа, подошла к древнему сефри.

– Кто это сделал? – прошептала она. – Кто?

– Думаю, тот, кто взял ваш ключ, – ответила Берри.

Неожиданно на глаза Мюриель навернулись слезы. Она совсем не знала Хранителя – встречалась с ним лишь единожды и сама тогда угрожала ему, что лишит его слуха. Естественно, на самом деле она ничего такого не собиралась делать, просто была очень расстроена.

– Он провел здесь всю свою жизнь, – сказала Мюриель. – В темноте, лишенный зрения. Он исполнял свой долг. Но у него была музыка, а еще он мог разговаривать с теми, кто сюда приходил. Что осталось у него теперь?

– Слух может к нему вернуться, – сказала Берри. – Такое иногда случается.

– Я пришлю сюда своего врача.

Она потянулась к руке древнего сефри и взяла ее в свою. Та отчаянно сжалась, по лицу Хранителя пробежала краткая судорога, потом он выпустил пальцы Мюриель, отступил на шаг и закрыл дверь.

– А что он хранит, моя королева? – спросила Берри. Мюриель прошла несколько шагов по коридору, вынула из кольца горящий факел и начала спускаться по каменной лестнице, выбитой в скале, – Берри следовала за ней.

– Я вижу в камне кости, – заметила Берри, когда они медленно спускались по влажным ступеням.

– Да, – ответила Мюриель. – Хранитель сказал мне, что они старше самого камня.

Лестница привела их к железной двери, исписанной странными знаками. В воздухе пахло горящей смолой и корицей, а эхо их голосов, казалось, разбудило другие, едва слышные отголоски.

– Более двух тысяч лет назад, – начала Мюриель, – там, где сейчас находится Эслен, стояла крепость. Она принадлежала скаслоям, которые держали наших предков в рабстве. Здесь Виргенья Отважная и ее армия разрушили стены и убили последних демонов. Всех, кроме одного – его они оставили искалеченным, но живым.

Она подошла к двери и коснулась ее кончиками пальцев.

– Чтобы открыть дверь, требуется два ключа – тот, что украден из моей комнаты, и ключ Хранителя. За этой дверью есть другая, за ее порог нельзя вносить свет. Там он и находится.

– Последний скаслой… – тихо проговорила Берри. – Живой, хотя прошло столько времени. Я даже представить себе не могла, что такое возможно.

– Скаслои не умирают своей смертью, – сказала Мюриель. – И не стареют, как мы.

– Но зачем? Зачем было сохранять ему жизнь?

– Потому что он обладает знанием, – ответила Мюриель, – и видит то, что недоступно людям. В течение двух тысяч лет короли Кротении пользовались его советами.

– Об этом не знают даже сестры монастыря, – сказала Берри. – И церкви наверняка ничего не известно, иначе она добилась бы его смерти. – Она чуть приподняла брови. – Вы с ним разговаривали?

Мюриель кивнула.

– После того, как были убиты Уильям и дети. Я спросила, что должна сделать, чтобы отомстить убийцам.

– И он вам сказал.

– Да.

– Получилось?

Мюриель горько улыбнулась.

– Не знаю. Я прокляла того, кто стоит за убийствами, но я не знаю, кто это. А значит, не знаю, подействовало ли мое проклятие. Правда, я почувствовала, что у меня получилось. Почувствовала какое-то движение, словно ключ повернулся в замке.

– Проклятия очень опасны, – предупредила ее Берри. – От них в разные стороны расходятся волны, как по воде от брошенного камня. Вы не можете знать, каков будет результат.

– Кооорооолееева, – проскрежетал голос в голове Мюриель.

– Он заговорил со мной, – прошептала она. – Вы слышите?

– Я ничего не слышу, ваше величество, – ответила Берри.

– Королева, ты смердишь женщиной, смердишь материнством. Между нами двери. Неужели ты не придешь ко мне?

– Я не могу, – сказала она. – У меня нет ключа.

В голове у нее зазвучал черный смех.

– Нет. Ключ у него. У того, кого ты сотворила. Сердце Мюриель сжалось, словно кулак.

– Тот, кого я сотворила? Что ты имеешь в виду?

– Я пою о нем, я пою и пою. Когда мир будет разрушен, возможно, я умру.

– Скажи мне, – потребовала Мюриель. – Скажи мне, кто он. Ты не можешь мне солгать.

– У тебя нет ключа… – Голос стих, словно его унес порыв ветра, но у Мюриель осталось ощущение радостного смеха.

– Ответь мне, – выкрикнула она. – Квекскванех, отвечай!

Но он молчал, и Мюриель постепенно заставила себя успокоиться.

– Мы должны узнать, кто сюда приходил, – сказала она Берри. – И о чем он разговаривал с Узником. А еще я хочу получить назад мой ключ.

– Я сделаю все, что в моих силах, – пообещала Берри. Ее голос слегка дрожал, и она показалась королеве очень юной. Неожиданно Мюриель пожалела, что открыла ей тайну Узника, но кто еще может ей помочь? В вопросах шпионажа от сэра Файла и его людей проку никакого. Берри же доказала свои умения в данной области. Учитывая ограниченный выбор, у Мюриель просто не было другого выхода.

Кроме того, сожалеть все равно уже поздно.

Они покинули подземелье. Мюриель вернулась в свои покои, позвала личного врача и приказала ему заняться Хранителем, подписала приказ об освобождении Грэмми и ее сына и отправилась спать.

Сны о пауках, змеях и слепых стариках мучили ее всю ночь.

На следующий день, следуя совету Берри, Мюриель решила собрать двор. Она не делала этого со дня покушения на свою жизнь, но понимала, что не сможет вечно избегать своих обязанностей. Поэтому она приказала одеть Чарльза, а потом не стала ждать опаздывающую Берри и занялась собственным туалетом. Мюриель выбрала платье из пурпурного сафнита с жестким кружевным воротником и начала его надевать, хотя прекрасно понимала, что ей не удастся справиться с застежками на спине. Она знала, что ей нужна новая горничная, но смерть Унны причинила ей такую боль, что она не могла заставить себя выбрать другую девушку. Конечно, Берри справилась бы с этой ролью, но Мюриель и без того слишком во многом на нее полагалась.

«Она не Эррен, – напомнила она себе. – Она была подстилкой твоего мужа».

Но в Элис Берри было что-то, так сильно напоминавшее ей Эррен, та уверенность, которую дает только воспитание в монастыре, что Мюриель невольно начала отдаваться на волю старых привычек.

А старые привычки могут быть смертельно опасными. У нее по-прежнему нет доказательств того, что намерения Берри искренни, и к тому же та опаздывает.

Мюриель уже едва справлялась с раздражением, когда девушка наконец появилась. Королева собралась уже ее отчитать, но увидела выражение ее лица.

– Что? – спросила Мюриель.

– Он здесь, ваше величество, – сказала Берри, с трудом переведя дух. – Принц Роберт. Я его видела.

Значит, это правда. Мюриель закрыла глаза.

– В замке?

– В тронном зале, ваше величество. Ждет вас.

– Вам известно, что он собирается делать? – приподняв брови, спросила она.

Берри села и закрыла лицо руками. Мюриель еще ни разу не видела ее такой расстроенной.

– С ним стражники, ваше величество, сорок человек. Герцог Шейла и лорд Фрам Даген тоже привели с собой примерно по двадцать человек. И у каждого члена Комвена с собой охрана. Кроме того, до меня дошли слухи, что в городе появились ополчения лендвердов.

Мюриель показалось, что с каждым ударом ее сердца комната пульсирует и сжимается. Она тяжело опустилась в кресло, забыв о платье, которое ей удалось надеть лишь наполовину.

– Он явился, чтобы захватить трон, – сказала она. Во рту у нее пересохло.

– Я тоже так думаю, ваше величество.

– Иначе и быть не может.

– Мне следовало это предвидеть, – с горечью сказала Берри.

– Вы предвидели, – пробормотала Мюриель.

– Но я не думала, что это произойдет так быстро, – возразила ей Берри. – Слишком быстро. Я полагала, что у нас еще есть время, чтобы что-то предпринять, смягчить удар.

– У нас его нет. – Мюриель закрыла глаза. – У сэра Файла около тридцати человек. Еще у меня есть двадцать моих гвардейцев – если я могу им доверять – и их воины. Всего около сотни. Но я не знаю, могу ли я на них рассчитывать. А если они выберут своим королем Роберта?

– Они не могут – по закону, – сказала Берри. – До тех пор, пока Чарльз и Энни живы.

– Никто не знает, жива ли Энни, а Чарльз… они могут нарушить закон, учитывая его состояние. Роберт может пойти дальше. Если он убил отца, что помешает ему убить сына? – Она встала и повернулась спиной к Берри. – Леди Берри, вы не могли бы привести в порядок застежки на моем платье?

– Вы намерены выйти ко двору?

– Еще не знаю, – ответила королева.

Берри занялась застежками, и Мюриель чувствовала дыхание девушки на своих волосах. Постепенно сердце у нее в груди забилось медленнее, и она ощутила удивительное спокойствие – вместе с принятым решением.

– Вы знаете тайные проходы, – сказала Мюриель, когда Берри расправилась с третьим крючком. – Вам известно, как выбраться из города?

– Длинный коридор, который проходит под стеной? Тот, который можно наполнить водой?

– Другого я не знаю, – ответила Мюриель.

– Мне известно, где он находится, – ответила Берри. – Но я там никогда не была.

– Вы сможете его найти?

– Я изучала планы замка в монастыре. До сих пор мне не удалось найти в них ошибок.

Берри застегнула последний крючок у воротника.

– Хорошо.

Мюриель вышла в прихожую и подозвала стражника, стоявшего за дверью.

– Немедленно приведи сюда сэра Файла.

Рыцарь поселился в апартаментах Элсени, в дальнем конце того же коридора, так что прибыл через несколько минут.

– Сэр Файл, – обратилась к нему Мюриель, – я хочу, чтобы вы оказали мне еще одну услугу.

– Все, что пожелаете, ваше величество.

– Увезите Чарльза в Лир.

Старик от удивления раскрыл рот и несколько мгновений молча смотрел на нее.

– Что? – наконец выдавил из себя он.

Мюриель скрестила на груди руки и взглянула на дядю.

– Судьба распорядилась таким образом, что принц Роберт не вполне умер. Он вернулся и, я полагаю, сегодня захватит трон. Я хочу, чтобы мой сын был в безопасности, сэр Файл.

– Я… вне всякого сомнения, мы сможем ему помешать. Он не имеет никакого права…

– Я не намерена рисковать, – ответила Мюриель и кивком показала на Элис Берри. – Вам знакома эта дама?

– Да, конечно, леди Берри. – Сэр Файл казался удивленным.

– Из замка имеется безопасный выход, тайный. Она его знает и выведет вас наружу. Заберите Чарльза и немедленно уходите. Оставьте мне двух стражников, возьмите с собой всех своих людей на случай, если на вашем корабле будут враги.

– Но вы должны уйти с нами, – сказал Файл.

– Нет, – ответила Мюриель. – Я прошу вас об одолжении, и обсуждать его у нас нет времени. Да или нет?

– Мюриель…

– Прошу вас, сэр Файл, я уже потеряла двоих дочерей.

Сэр Файл выпрямился.

– В таком случае мой ответ – да. Но я вернусь.

– И за вами будет стоять законный король, когда вы это сделаете, – сказала ему Мюриель. – Вы меня поняли?

– Я понял.

В глазах старика блеснули слезы, он опустил голову. Вздохнув, Мюриель шагнула вперед и обняла его.

– Спасибо, дядя Файл, – сказала она.

Он сжал ее руки.

– Да пребудут с тобой святые, Мюриель, – прошептал он.

Берри схватила ее за руку.

– Я вернусь, как только покажу им дорогу.

– Нет, – ответила Мюриель. – Останьтесь с ними. Присмотрите за моим сыном.

Когда они ушли, она снова села в кресло и просидела в нем около получаса, чтобы дать им время отойти подальше. Затем, сделав глубокий вдох, Мюриель встала и, выйдя из комнаты, направилась по коридору в сторону помещения, где жил сэр Морис Лукас, капитан ее личной охраны.

Он открыл на стук, и на лице у него появилось озадаченное выражение.

– Ваше величество, – спросил он. – Чему я обязан такой честью?

– Сэр Морис, – начала Мюриель, – в последнее время я дурно обращалась с вами и вашими людьми.

– Как скажете, ваше величество, – ответил он неуверенно.

– Теперь, когда я это сказала, я хочу, чтобы вы ответили на несколько прямых и не терпящих отлагательства вопросов.

– Я отвечу на любые ваши вопросы, ваше величество, – заверил ее рыцарь.

– Верна ли гвардия мне и моему сыну Чарльзу?

Морис напрягся.

– Мы верны Чарльзу как королю и вам как его матери, – ответил он.

– А вы признаете другие притязания на трон?

Морис еще сильнее нахмурился.

– Принцесса Энни имеет право на трон, но, насколько мне известно, ее здесь нет.

– Вы слышали, что вернулся принц Роберт?

– Да, такие слухи ходят, – ответил Морис.

– А если я скажу вам, что считаю его виновным в смерти моего мужа, телохранителей и королевских всадников, которые сопровождали его в Аэнах?

– Я скажу, что это вполне правдоподобное предположение, ваше величество. А если вы хотите знать, последую ли я за принцем Робертом, мой ответ – нет.

– И вы доверяете своим людям?

Он заколебался, но ответил:

– Большинству.

– В таком случае отдаю вам следующий приказ, сэр Морис. Я хочу, чтобы вы и ваши люди покинули замок и город, даже если вам придется пробиваться силой.

Глаза капитана Мориса округлились и стали похожи на два блюдца.

– Ваше величество? Мы вас не оставим.

– И погибнете. А мне нужно, чтобы вы были живы и находились за пределами замка и Эслена, там, где вы сможете найти надежных людей, которые поддержат меня ради торжества справедливости. Возьмите с собой Песью Шапку. Да, и еще: оденьте кого-нибудь из ваших людей в большой, тяжелый плащ с капюшоном, чтобы казалось, будто с вами Чарльз.

– Но король, ваше величество…

– По-прежнему остается королем. Можете мне поверить, он будет в безопасности.

Морис несколько мгновений молчал.

– Вы хотите, чтобы мы покинули замок сейчас, ваше величество?

– Сейчас и без лишнего шума. Я не хочу, чтобы без крайней необходимости проливалась кровь.

Морис поклонился.

– Как прикажете, ваше величество. И да пребудут с вами святые.

– И с вами, сэр Морис, – ответила она.

Затем Мюриель вернулась в свои апартаменты, думая о том, что теперь, по крайней мере, узнает раз и навсегда, может ли она доверять своей гвардии. Действия всегда лучше слов.

Она надела корону, взяла двух стражников, оставленных ей сэром Файлом, и покинула свои покои.

 

Глава 3


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Указующие знаки| Воин, священник и корона

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.055 сек.)