Читайте также:
|
|
Проблема, вынесенная в заголовок статьи, может на первый взгляд показаться лишенной смысла, ибо рационально организованное обучение иностранному языку (ИЯ), как известно, базируется, прежде всего, на сознательном усвоении его системных явлений и сознательной речевой деятельности. Однако подобный подход является допустимым лишь настолько, насколько любое психологическое явление правомерно рассматривать лишь с точки зрения одной составляющей сознательного1, игнорируя при этом его диалектическую противоположность - бессознательное1. Цель настоящей статьи - рассмотреть соотношение сознательных и бессознательных психологических механизмов в русле коммуникативного подхода к обучению ИЯ и выделить адекватные этому подходу объекты усвоения.
Л.С. Выготский писал, что психика - это «составное сложного процесса, который совершенно не покрывается его сознательной частью, и потому <...> в психологии совершенно законно говорить о психологически сознательном и психологически бессознательном: бессознательное есть потенциально-сознательное» (1, с. 375), поскольку оно оказывает существенное влияние на сознательные процессы в поведении человека, обретающего свое бессознательное одновременно с обретением сознательного.
Любой процесс обучения есть процесс психологический, поскольку он строится с учетом психологии предметного взаимодействия ученика и учителя. Однако npи обучении языку характер этого взаимодействия еще более усложняется за счет двойственной природы предмета обучения - языка. Эта двойственность заключает в себе единство объективного и субъективного. С точки зрения объективного язык представляет собой «парадоксальное единство»: единство сложности языковой системы и относительной простоты и динамичности принципов его организации. Именно благодаря этому «двуединству» становится возможным функционирование и изучение языка. Субъективный характер языка определяется как его основной социальной функцией - быть средством общения его носителей, так и психической сущностью языка, ибо его существование, развитие и функционирование обусловлено чисто психическими законами.
Формулируя предпосылки и задачи диалектической психологии, Л.С. Выготский замечал: «...вопрос о психике, сознательном и бессознательном имеет определяющее методологическое значение для всякой психологической системы» (1, с. 359). Поэтому основные методологические вопросы обучения ИЯ должны опираться на соотношение сознательного и бессознательного как в языке, так и в психологии человеческой деятельности.
I. Рассмотрим соотношение сознательного и бессознательного в предмете обучения - языке. Система языка, названная Г. Гийомом «скрытой реальностью» и «понятийной картиной мира» (2, с. 157; 6, с. 16), находится в сознании человека и является средством функционирования языкового сознания3, которое имеет сознательную и бессознательную составляющие. Э. Сепир также писал, что бессознательный аспект языка может быть понят, если рассматривать его как культурное хранилище «обширных и самодостаточных сетей психических процессов» (7, с. 255). В связи с этим можно выделить следующие аспекты бессознательного в языке:
- бессознательный аспект возникновения и построения языка: «Язык возникает из таких глубин человеческой природы, что в нем никогда нельзя видеть намеренное произведение, создание народов... и в этом плане он вовсе не продукт ничьей деятельности... не создание народов, а доставшийся им в удел дар, их внутренняя судьба. Они пользуются им, сами не зная, как его построили» (3, с. 349);
- бессознательный характер функционирования системы формальных механизмов языка, системы обозначения объектов внешнего мира и адекватной передачи их значений. Благодаря этим механизмам язык предоставляет человеку особый неосознаваемый стереотип, предопределяющий психологическое содержание языковой и речевой деятельности;
- бессознательный, хотя и имеющий внутреннюю логику, характер языковых образований дает возможность им сохранять относительно независимое положение и «не позволяет своим основным формальным категориям поддаваться серьезным влияниям со стороны меняющихся
культурных потребностей» (7, с. 242);
- в языковом сознании нации действует «сила бессознательного обобщения», привычка, бессознательная память, с помощью которой все явления душевной жизни подводятся под известные общие категории;
- спонтанное постижение ребенком родного языка происходит на бессознательном, интуитивном уровне при формировании и одновременной опоре на интуицию, «чутье языка» (7, с. 255).
Таким образом, бессознательный аспект языка, будучи явлением, психологически и исторически обусловленным, не может не учитываться в процессе обучения.
II. Обратимся теперь к соотношению сознательного и бессознательного в психологии предметной деятельности человека. Как уже указывалось, бессознательные психологические процессы, сопровождающие человеческую деятельность, выступают своего рода ступенями в процессах, осуществляемых сознательно (или осознанно), поэтому из шести уровней бессознательного, выделяемых современной психологией (5, с. 34-35), рассмотрим лишь те, что представляют интерес в контексте обучения ИЯ: 1) структуры общественного бессознательного, или бессознательные стереотипы языкового поведения; 2) досознательное бессознательное*; 3) постсознательное бессознательное'.
Рассмотрим более подробно указанные уровни бессознательного и выделим их связи, существенные при обучении ИЯ.
Бессознательные стереотипы, характерные для языкового поведения носите лей данной языковой культуры, интересны, прежде всего, с познавательной точки зрения, поскольку вводят обучаемых в новый для них языковой мир, мир иноязычного сознания и иноязычной культуры. С методической точки зрения они важны в плане выбора адекватной стратегии и методики обучения, поскольку служат главным ориентиром деятельности учителя и учащихся по обучению овладению ИЯ. Методологический аспект стереотипов языкового поведения позволяет учесть философский и психологический компоненты на пути освоения изучаемого предмета.
По Э. Сепиру, всякое человеческое поведение внутри социальной группы включает в себя одинаковые в своей основе типы ментальной деятельности - как сознательные, так и бессознательные (7, с. 594). Факты языкового поведения относятся к бессознательным стереотипам поведения, каждому из которых присущи чрезвычайно сложные и не поддающиеся четкому определению функции, сохраняющиеся и передающиеся при минимальном участии сознания. Эти стереотипы культурного языкового поведения имеют следующие особенности:
- они носят бессознательный характер, который заключается в типичной для представителя данной языковой культуры неосознанности тех особенностей, границ и элементов поведения, которыми он пользуется в своей повседневной жизни и которые формируют его жизненный и
языковой опыт;
- они воспринимаются человеком не только и не столько через сознание, сколько в гораздо большей степени через ощущение и интуицию (7, с. 599);
- они обладают свойством бессознательного переноса: человек почти непроизвольно находит в функционально схожих типах поведения, принадлежащих не привычной для него культурной среде,
знакомые формы (7, с. 600);
- они характеризуют как нацию в целом, так и каждую отдельную личность, но разнятся от индивида к индивиду минимальным образом, ибо каждый черпает эти стереотипы из общего «культурного фонда* нации (7, с. 606).
Досознательное бессознательное рассматривается в данном случае как установка на иноязычную речевую деятельность. Д.Н. Узнадзе, автор теории психологической установки, определял установку как неосознанное, но принципиально осознаваемое психическое явление, как психологическую направленность субъекта на определенную активность, которая характеризует его целостное состояние, «его основную, его изначальную реакцию на воздействие ситуации, в которой ему приходится ставить и разрешать задачи...» (8, с. 164). Главная задача установки - активизировать области психической деятельности, не осознанные и не актуализированные в данном психическом акте. Актуализация установки - это внесознательный психический процесс, оказывающий решающее влияние на содержание и течение сознательной психики, т.е. сознательного действия.
Теория установки дает ключ к объяснению и пониманию целесообразной активности человека, в том числе языковой и мыслительной; языковая установка позволяет объективно объяснить, оценить, описать и реализовать на практике процессы функционирования и освоения языка.
Постсознательное бессознательное рассматривается нами как необходимая стадия в развитии процесса обучения ИЯ. При отработке определенных поведенческих фаз обстоятельства, затрудняющие дальнейшую деятельность, попадают в сферу ясного сознания с целью принятия решения (осознание своей деятельности, фаза рефлексии). В случае успешного завершения этой фазы управление поведением передается в сферу бессознательного, а сознание освобождается для решения вновь возникающих затруднений (фаза исчезновения). На этой фазе, являющейся непременным условием высшей формы развития психологического процесса, происходит закрепление стереотипов, автоматизация действия, выработка устойчивого навыка: и действие, совершаемое на уровне сознания, т.е. в осознаваемой форме, тем не менее, осуществляется субъектом неосознанно, автоматически.
Пройдя фазу рефлексии, первичная установка видоизменяется, дополняясь новым языковым опытом, поднимается на новый уровень, обогащенный работой сознания, на уровень нового бессознательно го, прошедшего этап осознавания и потому являющего собой высшую форму бессознательного.
III. В чем состоит отличие в освоении родного и иностранного языка?
Освоение ребенком родного языка, понижение «инстинкта родного языка» начинается в постоянно присутствующей языковой среде с обучения оперировать на оессознательном уровне особыми языковыми формами отражения действительности, которые воплощаются в речи в виде лексико-грамматических форм (ЛГ форм). В результате спонтанной речевой деятельности происходит неосознанное обобщение лексико-грамматических закономерностей и формирование «чутья» к внутренней структуре языка. Таким образом, у ребенка закладывается и формируется национальное языковое сознание. С прагматической точки зрения это означает следующее: ребенок учится выражать в речи чтоему хочется выразить.
Бессознательная начальная фаза по мере взросления ребенка сопровождается сознательным языковым творчеством вне рационально организованного обучения, своего рода языковой рефлексией «сни-»v». Далее, продолжая изучение родного:литературного языка и нормативной уст-н речи в рамках рационально организованного обучения в школе или вузе, учащийся постигает на сознательном уровне то. Что ранее было им усвоено бессознательно, т.е. осваивает системные явления века: закономерности построения, значения и функции языковых единиц, что способствует совершенствованию умений резвой деятельности и развитию языкового: знания.
Изучение ИЯ начинается с сознательной фазы усвоения знаний о языке и культуренарода, постижения внутренней структуры и системных явлений ИЯ в замках рационально организованного обучения вне естественной языковой среды. В результате многократного выполнения речевого действия в учебных ситуациях происходит (должно происходить) формирова ние устойчивого навыка, которое сопровождается вытеснением «командного пункта», управляющего реализацией данного навыка, в сферу бессознательного. Так за простейшая психологическая схема, воплощенная в большинстве современных методов обучения ИЯ, в том числе методов, направленных на формирование коммуникативной компетенции.
В изучении родного и иностранного языка В. Гумбольдт отмечал ряд сходных моментов: «Осваивая (родной) язык, каждый ребенок опирается на смутно ощущаемые аналогии... Такие же аналогии служат опорой человеку, самостоятельно, без посторонней помощи изучающему иностранный язык. Важно только найти дух этих аналогий, а это при любом обучении языку есть критический пункт, с которого начинается настоящее владение языком и настоящее наслаждение им» (3, с. 347).
Из приведенных рассуждений следуют три важных вывода.
Первый. Успешная реализация коммуникативных навыков и умений учащихся возможна только в соответствующих условиях, которые складываются из двух основных компонентов: внешнего - «иноязычного окружения», т.е. аутентичных ситуаций общения, и внутреннего - «иноязычного сознания», т.е. способа «мировидения», характерного для данной языковой культуры. Это означает, что учащийся должен уметь воплощать с помощью ЛГ форм те языковые образы, которые хранятся в его языковом сознании и адекватно (с точки зрения носителя языка) отражают действительность. Таким образом, иноязычное сознание служит базой, фундаментом для овладения иноязычной речью, т.е. важнейшим условием формирования коммуникативной компетенции.
Второй. Отличие в освоении ребенком родного и иностранного языка состоит не только и не столько в наличии или отсутствии естественной языковой среды и даже не в различном соотношении сознательного и бессознательного в процессе обучения, а. в различии объектов усвоения. Сформировать иноязычное сознание -это значит сформировать умение оценивать и отражать компоненты действительности с позиции носителя языка, точки зрения его «языкового мира». Г этому иноязычное сознание формируется не за счет усвоения ЛГ форм 115, прежде всего за счет овладения осе' формами языкового отражения деятельности. Эти особые формы и есть элементы языкового сознания. Именно они названы В. Гумбольдтом «духом языковых аналогий» (3, с. 347). Развивая мысль В. Гумбольдта, Д.Н. Узнадзе писал: «...в процессе изучения ребенком языка основное значение имеет развитие фактора, который не проявляется в материале языка, но лежит в его основе и создает его» (8, с. 436). Следовательно, основными объектами усвоения при изучении ИЯ должны быть приняты элементы языкового сознания.
И третий. Овладение родным и иностранным языком идет разными путями, но суть этого овладения одна - формирование языкового сознания путем овладения «внутренней формой языка» и на этой базе развитие навыков и умений речевой деятельности. Поэтому обучение ИЯ должно быть построено на основе тех же психологических принципов, что и обучение родному языку: с учетом спланированного рационального соотношения сознательных и бессознательных психологических механизмов.
Иными словами, то, что относится к сфере сознания, должно отрабатываться и усваиваться с учетом обеих его сфер - сознательной и бессознательной.
IV. Что такое элементы языкового сознания?
Специфика языкового сознания носителя языка состоит в функционировании «особых форм» отражения действительности (9, с. 113) - понятийных, обобщенных, системных представлений, которые оформляются языковыми формами с помощью мыслительных операций (2, с. 105-131; 6, с. 16, 25). Эти «особые формы» названы К. Чуковским «генерализаторами» (10, с. 29), т.е. элементами, запускающими механизм речи на данном языке. Рассматриваемые понятийные представления, являясь элементами языкового сознания, хранятся не как обобщающие правила и ЛГ формы (значения), а как «факты, обладающие типизирующей силой, силой образца, аналогии, прецедента» (4, с. 6), как ментальное, означаемое в языковой системе. Эти лингвистические категории как особые отношения представляют собой кодифицированные отклики языкового сознания на реальные явления окружающего мира. Л Г формы есть лишь в ней выражение этих понятийных лингвистических категорий средствами и способ данного языка.
Лингвистические категории, предоставляя собой обобщенные и отвлеченные ношения языкового сознания к реальной действительности, заключают в себе общее понятие о языке и культуре народа и являются своего рода скрытой системой «культурных правил» нации: они содержат кодифицированную информацию типичных сферах употребления языковых выражений, о различиях в способах употребления этих выражений при опиисании действительности, о способах и путях обозначения социокультурных реалий, стратегий речевого поведения и Словом, неся существенные признаки, языка и являясь поэтому специфической языковой особенностью, они отражают общие «бессознательные» закономерности построения и репрезентации продуктов речевой деятельности на данном языке и не зависят от конкретного значения слов и словоформ, составляющих высказывание. Поэтому более естественным является в качестве единиц усвоения выделять не ЛГ формы, а элементы языкового сознания - лингвистические категории.
В чем конкретно выражаются лингвистические категории и как они вводятся в процесс обучения ИЯ? Лингвистические категории, как понятийные, обобщенные системные представления, объективно отражают «двуединую сущность» языка и являют собой национально-кодифицированные способы воплощения в речи двух составляющих - понятийных категорий языка и прагматических значений речевых актов (РА), т.е. того, что относится двум неразрывным сферам в человеческом сознании: сфере «понятийного» и сфере «непонятийного».
Понятийные (семантические) категории языка формируют структурные правила, отвечающие за специфику построения высказывания, несущего определенную семантику. Это смысловые компоненты общего характера, языковые универсалии, обозначающие различные аспекты языка и отношения между ними, например: аспект, временная соотнесенное действии, темпоральность, модальность, предикативность, род, персональность, количество, атрибутивность и т.д.
Прагматические значения (или функции) РА отвечают за реализацию в речи понятийных категорий и «запускают» механизмы адекватной реализации структурных правил. Этим прагматические значения формируют определенный коммуникативный статус РА: они отражают стили, стратегии речевого поведения.
Усвоение той или иной лингвистической категории означает не только формирование знаний ее понятийной и прагматической составляющих, но главным образом формирование навыков и умений их «совместного» использования на этапе «внутренней речи», а также при переходе от речи «внутренней» к «внешней». В процессе построения высказывания на этапе «внутренней речи» это предполагает прохождение трех уровней реализации коммуникативного намерения говорящего:
- функциональный уровень (сфера прагматики): определение прагматического значения, или функциональной цели, высказывания, т.е. того, что требуется выразить в речи (просьба, совет, утверждение, вопрос, отрицание и т.п.);
- структурно-семантический уровень (сфера семантики и глубинного синтаксиса): выбор понятийных категорий, адекватных функциональной цели высказывания, формирование значения посредством понятийных категорий языка, становление глубинной синтаксической структуры
высказывания, т.е. выбор структурно-семантических средств выражения данного коммуникативного намерения;
- формально-грамматический уровень (сфера лексики и поверхностного синтаксиса): выбор языковых средств реализации коммуникативного намерения (формирование поверхностной синтаксической структуры высказывания с помощью ЛГ форм, придание фразе различных
оттенков значения), т.е. выбор лексико-рамматических средств реализации замысла высказывания.
Например, для выражения прагматического значения просьбы процесс порождения высказывания, равносильный процессу усвоения соответствующих лингвистических категории, можно проиллюстрировать следующей упрощенной схемой:
Первый уровень коммуникативное намерение: ПРОСЬБА
семантическая составляющая: ОБЕКТИВНАЯ МОДЕЛЬНОСТЬ
Второй уровень
структурный образец: ОБЩИЙ ВОПРОС
Третий уровень лексико-грамматическая реализация
Итак, специфика предлагаемого подхода к обучению ИЯ состоит не в отказе от коммуникативной направленности, а в некотором «крене» стратегии обучения в сторону выбора более естественных и поэтому более адекватных коммуникативному подходу объектов усвоения - лингвистических категорий, являющихся элементами языкового сознания. Подобный выбор стал возможен в результате анализа соотношения сознательных и бессознательных психологических механизмов в психике человека при освоении ИЯ. Таким образом, вместе и посредством формирования иноязычного сознания происходит формирование языковой и прагматической (коммуникативной) компетенции учащихся - общего фонда языковых и речевых навыков и умений. Что касается методики овладения лингвистическими категориями, то она требует отдельного подробного обсуждения.
1 Сознательное психическое - явление, относящееся к области человеческого сознания, принципиально осознаваемое субъектом и поддающееся его сознательному контролю.
2 Бессознательное психическое - явление, происходящее в области человеческого сознания, но по ряду причин либо не входящее в область сознательного контроля, либо принципиально не поддающееся такому контролю, т.е. функционирующее на уровне
бессознательного контроля.
3 Языковое сознание человека - одна из сторон человеческого сознания, участвующая в организации «образа мира» (или национального менталитета), присущего носителям данной языковой культуры, и отображающая цельное видение окружающей
действительности посредством языка, с помощью языковых образов и форм.
4 Досознательная стадия бессознательного - первичная стадия бессознательного, объективно предшествующая и необходимо находящая свое продолжение в процессе осознавания.
5 Постсознательное бессознательное – высшая стадия бессознательного, прошедшая процесс осознавания и настолько закрепленная в сознании, что далее функционирует интуитивно, бессознательно, т.е. на уровне бессознательного контроля.
6 Кодифицированная языковая информация – это совокупность языковых представлений, опирающаяся на организованное и относительно стабильное ядро структурных правил, регулируемых сравнительно простыми закономерностями, «запускающими» механизмы его функционирования.
КОНТРОЛЬ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МЛАДШИХ КЛАССАХ
Тест!
Задачи
Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 385 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Образ незнакомого слова | | | Dear Russian friends, |