Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Шутник Ён Тхэ

Монах перерождается в змея | Большой Вонсим | Служки дурачат монахов | В храме Мёнтхонса | Хитрец из Чхончжу |


Ли Пансиль

Лао Posted in Сон Хён,

27 апреля2010

Полководец периода Корё Ли Пансиль смолоду не имел себе равных в ловкости и отваге.

Однажды, когда он объезжал провинцию Сохэ-до, перед ним на дороге появился некий мужчина.

Ростом тот человек был огромен, имел при себе лук и стрелы. Он тут же загородил дорогу коню Ли Пансиля и сказал:

— Куда изволите следовать, господин? Рад буду сопровождать вас! — И он пошел рядом с ко­нем Пансиля.

А Пансиль, хотя и понял сразу, что перед ним разбойник, нисколько не испугался. Так проследо­вали они вместе ли десять и вот заметили си­девших на поле пару голубей.

— Господин может попасть в этих птиц? — спросил разбойник.

Пансиль молча поднял лук и одной стрелой поразил обоих голубей. Смеркалось. Они остано­вились в одном трактире, где совсем не было постояльцев. Пансиль снял с себя лук и колчан со стрелами, отложил их в сторонку.

— Пойду коня посмотрю,— сказал он через некоторое время разбойнику,— а ты пока побудь здесь.

И Пансиль вышел, оставив в комнате свое оружие. Потом Пансиль зашел в уборную, что была во дворе, присел. А разбойник схватил лук и стрелы, выскочил во двор и, изо всех сил натянув тетиву, выстрелил в Пансиля. Пансиль же преспо­койно поймал летящую стрелу рукой и воткнул ее в стенку уборной! Раз десять стрелял разбойник в Пансиля, а тот все ловил стрелы и втыкал их в стенки. И вот стрелы в колчане все кончились. Разбойник, потрясенный ловкостью и бесстраши­ем Пансиля, упал перед ним на колени, в раская­нии умолял пощадить его.

Во дворе неподалеку рос дуб высотой в не­сколько чанов. Пансиль подпрыгнул, ухватился одной рукой за сук и пригнул его. Затем другой рукой крепко привязал к суку волосы разбойника, ножом быстро надрезал кожу вокруг его головы и отпустил сук, который с силой взметнулся вверх, сорвав с головы разбойника все волосы. А тело его рухнуло на землю. Пансиль же ушел, даже головы не повернув в сторону разбойника.

Много позже, уже когда Пансиль состарился и был в больших чинах, случилось ему проезжать через ту же местность. На ночлег остановился он в одном крестьянском доме. Дом был большой и выглядел очень богато. Встречать Пансиля, опи­раясь на палку, вышел почтенный старец. Он выставил хорошее угощение — были поданы от­личные вина и закуски. Когда они уже порядочно подвыпили, старик хозяин, роняя слезы, расска­зал:

— В молодости, понадеявшись на свою ли­хость, занялся я разбоем. Убивал и грабил людей несчетно. Но однажды нарвался я на одного мо­лодца беспримерной отваги. Хотел прикончить его, как и прочих, а в результате сам пострадал жесто­ко, чуть было не умер. С тех пор я глубоко раска­ялся, людей не гублю, не граблю их. Все силы отдаю земледелию.

Хозяин снял шляпу и показал голову. Она была совершенно голой — ни единого волоска!

…Была у Ли Пансиля младшая сестра. Так она тоже славилась ловкостью и смелостью. Еще в дет­стве брат и сестра любили, бывало, воткнуть в стену тоненькую жердочку и по очереди прохо­дить по ней. Когда по жердочке проходил Пансиль, она все же качалась немного. Когда же по ней прошла его сестра, жердочка даже не шелохну­лась!

Однажды сестра Ли Пансиля ехала с малым ребенком на выдохшейся лошади, и ей нужно было переправиться через реку. Перевозчики, желая побыстрее отделаться, грубо подхватили женщину под мышки и потащили на перевозную лодку. Сестра Пансиля страшно разозлилась, вырвалась у них из рук, схватила тяжелое весло и принялась как попало лупить перевозчиков. И похожа она была при этом на бесстрашного сокола!

Шутник Ён Тхэ

Лао Posted in Сон Хён,

27 апреля2010

Ён Тхэ был мелким чиновником при династии Корё. Он любил шутку и умел смешить людей, как бродячие актеры квандэ.

Однажды зимой поймал он змею на берегу Ёнёна. Наболтал монаху из соседнего монастыря, что это, мол, детеныш дракона, и тот взял змею на воспитание. Через несколько дней Ён Тхэ разделся догола, пестро разрисовал свое тело под чешую дракона и явился к этому монаху.

— Не пугайтесь, святой отец,— сказал он, постучавшись в окно,— я дракон Ёнёна. Узнал я, что дитя мое вы очень любите и бережете. Очень вам благодарен. Скоро снова приду и приглашу вас в свой подводный дворец!

Сказал он так и скрылся. В назначенный день, разодетый во все новое, ожидал монах дракона. Пришел Ён Тхэ, посадил монаха себе на спину и принес на берег Ёнёна.

— Теперь вы за меня не держитесь,— сказал он монаху,— закройте глаза, и мы тотчас ока­жемся в моем дворце!

Монах крепко зажмурился, разжал руки. А Ён Тхэ просто сбросил его в воду и ушел. Промокший насквозь, весь в ссадинах, монах с трудом выполз на берег. Еле добрался он до монастыря и, уку­тавшись одеялом, уснул. Назавтра Ён Тхэ пришел к нему.

— Что это с вами стряслось? — спросил он.

— Злой дух Ёнёна, старый сумасброд, жестоко подшутил надо мной! — мрачно ответил монах.

А однажды Ён Тхэ привелось участвовать в охоте вана. Как всегда, разыгрывал он веселые шутки. И вот ван Чхунхэ приказал для потехи бросить его в реку. Ён Тхэ с трудом выбрался на берег.

— Где был, что видел? — рассмеявшись, спро­сил ван.

— А был я под водой,— бодро ответил Ён Тхэ,— встретил Цюй Юаня!

— Ну и что же он тебе сказал?

— «Мой государь был человеком невежествен­ным,— сказал Цюй Юань,— из-за него мне при­шлось утопиться. Но почему в реке оказался ты? Ведь твой-то государь — просвещенный!»

Вану очень понравился ответ Ён Тхэ, и он подарил ему серебряную чашу. Увидя это, один из воинов взял да и сам плюхнулся в воду. Ван прика­зал вытащить его за волосы и спросил, зачем он прыгнул в реку. Воин ответил, что он тоже на­вестил Цюй Юаня.

— А что же он тебе-то сказал? — поинтересо­вался ван.

— «Что скажешь?» — спросил меня Цюй Юань. «А вы что скажете?» — ответил я ему.

Дружный хохот свиты вана потряс окрестно­сти.

Братья Чхве

Лао Posted in Сон Хён,

27 апреля2010

Ученый конфуцианец Чхве Севон любил пошу­тить и порядочным был краснобаем.

Как-то приобрел он охотничьего сокола. Одна­ко сокол этот не желал ловить фазанов, а предпо­читал утром и вечером пожирать соседских кур. И вот, отъевшись на курином мясе, этот мошенник взмыл однажды под облака и улетел.

— Эй, соседи! — радостно закричал Севон.— Смотрите, смотрите! Смылся наконец-то этот ку­риный душегуб!

Был у Чхве Севона младший брат Юн, тоже шутник и острослов. Юн страдал сахарной бо­лезнью, постоянно пил настой китайского лимон­ника, отчего у него выпали все зубы. Юн, однако, отнюдь не пал духом. Уже в старости захотел он получить в управление одну область.

— Да у тебя же зубов нет,— сказал ему сосед-приятель,— как же ты управлять-то будешь?!

Орехи грызть я, конечно, не могу,— отвечал Юн.— А управлять… Что ж, ведь и двор вана правит не зубами!

Все люди одобрительно расхохотались.

Проказы Хана

Лао Posted in Сон Хён,

27 апреля2010

Корёский министр Хан Чонъю в юности был завзятым безобразником. Он тогда сколотил шай­ку в несколько десятков человек из таких же шалопаев, как он сам. Излюбленным занятием этой шайки было совершать набеги на богатые дома, где как раз пел и плясал, бесновался шаман. Разогнав людей, эти мазурики выпивали в доме все вино, до отвала наедались и, громко хлопая в ладо­ши, начинали горланить песню «Тополевый цвет». Люди того времени так и прозвали эту шайку — «Тополевый цвет».

Однажды Чонъю вымазал себе обе руки чер­ным лаком и ночью тайком пробрался в дом, где за пологом лежал в гробу умерший.

— Муженек, муженек! — плакала вдова.— Скажи, куда же ты ушел?

— Да здесь я, здесь! — слабеньким голоском ответил Чонъю, высунув из-за полога черные руки.

Женщина в ужасе стремглав выбежала из дома, а Чонъю забрал все фрукты, разложенные на жертвенном столе, и скрылся.

И подобных проделок много за ним было. Но потом-то блестящими делами в Государственном совете.он, конечно, прославил свое имя. А на склоне лет Хан Чонъю ушел на покой, поселился в глухой провинции.

В верховьях реки Ханган есть остров Чочжадо. Некогда Чонъю сочинил там такое стихотворение:

Дождь прошел

совсем небольшой. А вокруг тишина,

тишина и покой.

Озера воды

просторно легли Под небом вокруг

на десятки ли.

В этой дальней

пустой глуши Буйно травы растут,

цветут камыши.

И слышится звуков

дальний полет — Это же флейта

где-то поет.

Вот и бросил дела,

и ушел на покой. Сам похлебку варю

я над вольной рекой.

На заре вечерком

приготовлю уду И один на косу

порыбачить иду!

И еще он сочинил такое стихотворение:

Я в платье простом, повязан тугон.

По дамбе иду

над тихим прудом.

Ивы так густо

растут в стороне. Ветер дует, лицо

освежает он мне.

А когда вечерком

возвращаюсь домой,

Уже горы вдали лежат под луной.

Белых лилий в пруду сильный запах стоит.

Даже посох сухой аромат их хранит!


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Как приготовить соленое тесто| Проделки Юн Тхона

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)