Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Круг Земной» и история Норвегии 4 страница

Сага о Магнусе Голоногом | Сага о сыновьях Магнуса Голоногого | Сага о Магнусе Слепом и Харальде Гилли | Сага о сыновьях Харальда Гилли | Сага о Хаконе Широкоплечем | Сага о Магнусе сыне Эрлинга | Круг Земной» и история Норвегии 1 страница | Круг Земной» и история Норвегии 2 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

[275] Имеется в виду «Сага об Оркнейских ярлах».

 

[276] Посох досок Ялька – воин (Яльк – Один, его доски – щиты).

 

[277] Карл Магнус конунг – император Карл Великий, лат. Carolus Magnus (742–814).

 

[278] Пестун – т. е. медвежонок. Берси (bersi) значит «медведь».

 

[279] Здесь во всех лучших рукописях пропуск.

 

[280] Жерех поля – Змей, название корабля Олава Трюггвасона.

 

[281] Князь другой – Энунд.

 

[282] Был Кнут под небом – начало стева (припева), конец в гл. CXLIX; Харальдов потомок – Олав Святой; чертоги брызг – море.

 

[283] Ризы сеч – доспехам.

 

[284] Страж – Олав.

 

[285] Нигде больше не говорится о том, что ярл Хакон Эйрикссон пытался помирить Олава Святого с бондами.

 

[286] Недруг Адалърода – Кнут конунг.

 

[287] Князь достославный – конец стева. Начало в гл. CXLV и CXLVII.

 

[288] Хранитель ютов – Кнут конунг.

 

[289] Священная река – Хельга Река (helga значит «священная»); шест рети – Кнут конунг.

 

[290] Господин ютский – Кнутом конунг; пурга стрел – битва; Свейнов отпрыск – Кнут конунг.

 

[291] Конь нивы солнца Рейна – корабль (солнце Рейна – золото, его нива – море); Жеребцы прибоя – корабли.

 

[292] Дуб обода обочин – корабль (обод обочин – дракон); Ёрд персти пясти – женщина (персть, т. е. пыль, пясти – золото, Ёрд – богиня); вепрь снастей – корабль; угодья Фроди – море (Фроди – морской конунг).

 

[293] Державец Агдира – правитель Норвегии, Олав.

 

[294] Весла навьих рек – мечи (навьи реки – кровь).

 

[295]Князь хёрдов – правитель Норвегии, Олав.

 

[296] И Кнут под солнцем. – Начало стева. Его конец не сохранился; родина выдр – море; лоси прилива – корабли.

 

[297]Эгдиры – жители Агдира, т. е. норвежцы; Цапли капели ран приманщик –Кнут (капель ран – кровь, ее цапля – ворон).

 

[298] Тур уключин – гора к востоку от Эйкундасунда (она называлась Hádýr, букв. «уключинный зверь»); зверь рей – она же; доски Ракни – корабли (Ракни – морской конунг).

 

[299] Древо вала – корабль.

 

[300]Тур выдрьего дома – корабль; табун бурунов – флот.

 

[301] Враг ограды дома сердца – воин (дом сердца – грудь, ее ограда – кольчуга); баклан Гендуль – ворон.

 

[302] 21 декабря.

 

[303] Тес волн – корабль.

 

[304] Снег кольчужный – стрелы; поддонье кубка бурь – земля (кубок бурь – небо).

 

[305] Грудь к груди должны орлы биться – исландская пословица.

 

[306]Опора хёрдов – Эрлинг (хёрды – жители Хёрдаланда).

 

[307] Воин бледный – дух Эрлинга. Согласно поверью, дух убитого должен сразу же посетить свой дом. Ветер Хёгни – битва (Хёгни – герой сказанья).

 

[308] Встреча тарчей и бердышей – битве.

 

[309] Кони пены – корабли.

 

[310] Кони сеч – волки.

 

[311] Магнусов воспитатель – Олав.

 

[312] Тур стремнины – корабль.

 

[313] Ствол весла – корабль.

 

[314] В корчах пней – в огне.

 

[315] Дождь ободьев Иви – битва (Иви – морской конунг, его ободья – щиты); Хильд – валькирия, здесь – битва; хединовы игры – битва (Хедин – герой сказания).

 

[316] Буря крепи ратных щепок – битва (ратные щепки – щиты).

 

[317]Крепкоструйный дождь, буря Хильд – битва (Хильд – Валькирия).

 

[318] Древняя песнь о Бьярки – героическая песнь, в которой Бёдвар Бьярки, дружинник Хрольва Жердинки, призывает других его дружинников к последней битве, в которой они все погибли вместе с Хрольвом. Полностью эта песнь известна только по латинскому пересказу Саксона Грамматика. Исландский фрагмент этой песни есть также в «Младшей Эдде».

 

[319] Товарищи Адильса – дружинники Хрольва Жердинки.

 

[320] Хар Крепкорукий и Хрольв Стрелец – двое из дружинников Хрольва Жердинки.

 

[321] Птица ран – ворон.

 

[322] Игра слов: Хрут (hrútr) значит «баран».

 

[323] Метель Скёгуль – битва.

 

[324] Князь хрингов – Олав (хринги – жители Хрингарики); Эгмундов родич – Торд (его брата звали Эгмунд).

 

[325] Солнечное затмение, которое здесь описывается, произошло на самом деле 31 августа 1030 г; нон – 3 часа пополудни, мидмунди – середина между полуднем и ноном. На самом деле, затмение началось в 13.40, достигло максимума в 14.53 и кончилось в 16.00. Между тем в «Круге Земном» (гл. CCXXXV) утверждается, что битва при Стикластадире произошла «в среду в четвертые календы августа месяца», т. е. 29 июля. Остается спорным, было ли затмение ошибочно датировано днем битвы (т. е. на самом деле произошло не в день битвы, а месяц спустя) или битва была ошибочно датирована (т. е. на самом деле произошла 31 августа, а не 29 июля).

 

[326] Стражи кладов – мужи.

 

[327] Смех стрел – битва; двор пробора – голова.

 

[328] Стон стрел, пенье Гунн – битва (Гунн – валькирия); Ньёрд пены Драупнировой – Гицур (Драупнир – кольцо Одина, его пена – золото); кормилец врана – воин.

 

[329] Крик Хильд – битва.

 

[330] Тротт оплота непогоды ратных крыш – Торир (ратные крыши – щиты, их непогода – битва, ее оплот – щит, Тротт – одно из имен Одина).

 

[331] Бьёрн (björn) и значит «медведь».

 

[332] Распря стали – битве.

 

[333] Вяз вьюги Тротта – воин (Тротт – одно из имен Одина, вьюга Тротта – битва).

 

[334] Нанна кружев – женщина (Наина – богиня); растратчик злата – муж.

 

[335] Лещина брашен, хозяйка бус – женщина.

 

[336] Пляска Скёгуль – битва.

 

[337] Жерди ратных крыш – воины (ратные крыши – щиты). Крик Хильд – битва.

 

[338] Вяз стрел – муж. Вальдамар – какой‑то человек, которого Олав исцелил на Руси.

 

[339] Тать мира – воин.

 

[340] Хёрды – жители Хёрдаланда, друг (оплот) хёрдов – конунг Норвегии.

 

[341] Тарч – разновидность щита, губитель тарчей – воин.

 

[342] Земли Харальда Прекрасноволосого – Норвегия.

 

[343] Игг – Один, Игг брани – воин.

 

[344] Хруст стрел – битва.

 

[345] Сойка Игга (Одина) – ворон, его поилец – воин.

 

[346] Море сечи – кровь, щур крови – ворон, сотоварищ ворона – воин.

 

[347] 13 ноября 1035 года.

 

[348] Кнут правил Англией 19 лет (с 1016 года), а Данией – 16 лет (с 1019).

 

[349] Вязы колец – люди.

 

[350] Серый Гусь – происхождение названия неизвестно. Его унасладовал свод законов Исландии, сохранившийся в рукописях середины XIII века.

 

[351] Харальд умер 17 марта 1040 г.

 

[352] Хёрдакнут умер 8 июня 1042 года.

 

[353] Кряжи битв – воины.

 

[354] Гарм сосны – буря.

 

[355] Хильд – валькирия, ее прут – меч, ас меча – воин.

 

[356] Месса Микьяля – 28 сентября.

 

[357] Харальдов сородич – Магнус.

 

[358] Блеск вод – золото, вяз золота – воин.

 

[359] Хильд – валькирия, ее плат – щит, свара щитов – битва.

 

[360] Петел (петух) ран – ворон.

 

[361] Шум шлемов – битва.

 

[362] Гунн – валькирия, ее клен – воин.

 

[363] Лини ран – стрелы.

 

[364] Хильд – валькирия, ее метель – битва.

 

[365] Хравн – имя коня, букв. «ворон»; Хравн сходней – корабль.

 

[366] Морские искры – конунг, растратчик золота – конунг.

 

[367] Последнее воскресенье перед йолем – 18 декабря 1043 года.

 

[368] Дуб сеч – воин.

 

[369] Ель брашен – женщина.

 

[370] Пес древес – огонь.

 

[371] Долы китов – Зеландия (игра слов: Sjáland букв. – «земля моря»).

 

[372] Дорога крачек – море, кляча моря – корабль.

 

[373] Ведьма тарчей – секира, Видур (Один) секиры – воин.

 

[374]Кольчужные ужи – стрелы, дождь стрел – битва.

 

[375] Жала ясеней – копья.

 

[376] Вор рощи – огонь.

 

[377] Батог богатства – конунг.

 

[378] Готи – конь Гуннара (см. «Старшая Эдда»), Готи волн – корабль.

 

[379] Клич мечей – битва.

 

[380] Мист – валькирия, ее галки – вороны.

 

[381] Бич болгар – Харальд, на службе у византийского императора подавивший восстание болгар.

 

[382] Вежа шлема – голова.

 

[383] Ярицлейв конунг – Ярослав Мудрый.

 

[384] Капли трупа – кровь; гусь ран – ворон.

 

[385] Императрица Зоэ правила со своим мужем Михаилом Каталактом с 1034 по 1041 г. До этого (с 1028 г.) она была женой императора Романа Аргироса, который был умерщвлен по ее распоряжению.

 

[386] Гюргир – Георгиос Маниакес. Был византийским полководцем во время походов на Евфрат в 1033–1035 и в Сицилию в 1034–1041 гг., но не был родственником Зоэ.

 

[387] Латиняне – вероятно, воины из Нормандии, которые раньше служили салернскому герцогу.

 

[388] …на запад, в Африку – вероятно, имеется в виду Малая Азия.

 

[389] недруг красных перстней – воин.

 

[390] Родич Будли – Атли, его шурья – Гуннар и Хегни. Причем они здесь, неясно.

 

[391] Песня ножен – битва.

 

[392] Пусть всегда пребудет – начало стева. Его продолжение – у Христа на небе – в следующей висе, конец – В царстве смелый Харальд – в висе в главе XXXIV.

 

[393] Константин Мономах, третий муж Зоэ, правил с 1042 по 1055 год. В период, о котором идет речь, правил Михаил V Калафат (1041–1042), и это он был ослеплен во время восстания сторонников низложенной им Зоэ, о чем говорится в следующей главе.

 

[394] Жар зыбей – золото.

 

[395] Друг волка – воин, т. е. Харальд.

 

[396] Эгды – жители Агдира, витязь эгдов – Харальд.

 

[397] Герд монет – женщина.

 

[398] Распря лат – битва, ствол распри лат – воин, т. е. Харальд. Свет вод – золото.

 

[399] Кони рей – корабли, тропы выдр – море.

 

[400] Ведьмины кони – волки.

 

[401] Вепри строп – корабли.

 

[402] Отпрыск Олавов – Магнус Добрый.

 

[403] Рёсква – служанка Тора, Рёсква одежд – женщина.

 

[404] Ран – морская богиня, лани Ран – корабли.

 

[405] Табун волн – корабли.

 

[406] Хрольв – герой, который рассыпал золото, поэтому его метель – золото; Хлёкк – валькирия; Хлёкк золота – женщина.

 

[407] Тора, племянница Кальва сына Арни, по‑видимому, была наложницей Харальда, а не его женой, так как его жена Эллисив в то время была жива.

 

[408] Голубь битвы – ворон.

 

[409] Тропка рыб – море; Согнское войско – т. е. норвежское.

 

[410] Ракни и Будли – морские конунги; шлях Ракни, стогны Будли – море.

 

[411] Древо бойни – воин, т. е. Харальд.

 

[412] Изверг рощи – огонь.

 

[413] Батог рети – воин.

 

[414] Лыжи жижи – корабли.

 

[415] Пастбище ската – море; зверь моря – корабль.

 

[416] Этот голод начался в 1056 году.

 

[417] Гунн – валькирия, буря Гунн – битва, зачинщик битвы – конунг.

 

[418] Бранные птицы – вороны, их поилец – конунг.

 

[419] Шип брани – меч.

 

[420] Блестящих перстней лиходеи – люди.

 

[421] День Олава Святого – 28 июля (1052 г.)

 

[422] Бальдр побед – конунг; лосось рвов – корабль.

 

[423] Сосны вод – весла.

 

[424] Ран – мосркая богиня, ее ложе – море, звери моря – корабли.

 

[425] Хлесей – остров, его окружье – море; лиходей ладейный – ветер.

 

[426] Пекло вод – золото, жестокий к золоту – щедрый; тур рей – корабль.

 

[427] Ратные листья – щиты.

 

[428] Сиги сечи – копья.

 

[429] Сани бухт – корабли.

 

[430] Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов; владетель Хлейдра – Свейн.

 

[431] Жезлы ран – мечи.

 

[432] Князь упплёндский – т. е. норвежский.

 

[433] Дань финнов – стрелы.

 

[434] Согнец – норвежец, т. е. Харальд.

 

[435] Магнус, твой сородич – Магнус был сыном Харальда и Торы, племянницы Финна сына Арни.

 

[436] Посох сечи – воин, т. е. Харальд.

 

[437] Страж держав – Харальд конунг.

 

[438] Гудмунд Могучий, сын Эйольва – исландский вождь, о котором рассказывается во многих сагах. Предок Снорри Стурлуссона.

 

[439] Раумы – жители Раумарики.

 

[440] Пес оград – огонь.

 

[441] Хейны – жители Хейдмёрка.

 

[442] Хринги – жители Хрингарики; Хальвов кат – огонь (Хальв – герой сказания).

 

[443] Пастырь хёрдов – Харальд (хёрды – жители Хёрдаланда).

 

[444] Эадвард сын Адальрада – английский король (1042–1066) Эдуард Исповедник; Родберт ярл – нормандский герцог Роберт Великолепный, племянник (а не брат) Эммы; Вильяльм Незаконнорожденный – будущий король Англии Вильгельм Завоеватель. Сага допускает ряд неточностей в указании родственных связей: у ярла Годвина (Гудини) было не пять сыновей, а шесть: Свейн, Харольд (Харальд), Тостиг (Тости), Гюрд, Леофвине и Вульфност (Ульвнадр), тогда как Моркар (Мёрукари) был сыном Эльгара, ярла Мерсии, а Вальтеоф (Вальтьов) был сыном Сиварда, ярла Нортумбрии.

 

[445] Январские ноны – 5 января (1066 г.)

 

[446] Тости был ярлом Нортумбрии с 1055 по 1065 год, но ему никогда не были подчинены другие ярлы.

 

[447] 13‑й день йоля – 6 января.

 

[448] Согласно английским источникам, Тости был низвергнут жителями Нортумбрии и в 1065 году изгнан из Англии.

 

[449] Тингаманны – дружинники ангийского короля.

 

[450] Кочка кладов и ветка света валов – женщина (свет валов – золото).

 

[451] Гейрред – великан, его дочь, соответственно, великанша.

 

[452] Ствол побед проведал – начало стева; его продолжение – последняя строка висы в I главе «Саги об Олаве Тихом» (Рьян под солнцем Олав).

 

[453] Накануне мессы Маттеуса – 20 сентября.

 

[454] Воскресенье – 24 сентября.

 

[455] Хильд и Гунн – валькирии, Хносс – богиня. Распря Хильд – битва. Прах горсти – золото, Хносс праха горсти – женщина. Шапка Гунн – шлем, сшибка шапок Гунн – битва. Вежа плеч – голова. Чаши бражной ель – женщина.

 

[456] Кормилец волка – воин, т. е. Харальд.

 

[457] Вильяльм Незаконнорожденный был внучатым племянником Эммы, матери короля Эадварда.

 

[458] Известно, однако, что Матильда, жена Вильгельма Завоевателя, умерла только в 1083 г.

 

[459] Битва при Гастингсе (в саге – Хельсингьяпорт) произошла 14 октября 1066 г.

 

[460] Лошадь ведьмы – волк; Менья – великанша, ее кони – волки.

 

[461] Исландский локоть равнялся 18 дюймам; тогда рост Харальда – 7 футов 6 дюймов, или 2, 29 метра.

 

[462]Вязы кольчуг – мужи; изверг воров – каратель воров, т. е. Харальд.

 

[463] Волчий сотоварищ, ясень кормила – Харальд конунг.

 

[464] Сын Ульва – Свейн конунг.

 

[465] Круговые пиры купцов, по‑видимому, отличались от гильдий только названием.

 

[466] Гьяльп – великанша, ее ветер – душа. Дуб битв – конунг.

 

[467] Сокрушитель гривен – конунг.

 

[468] Свейн сын Ульва – датский король, ум. в 1074 г.

 

[469] Оба Харальда – Харальд Суровый и Харальд сын Гудини ярла (Гарольд II Английский).

 

[470] Конунг трёндов и столп версов – Магнус конунг (трёнды и вёрсы – жители Трондхейма и Вёрса).

 

[471] Вождь Хёрдский – Магнус конунг (хёрды – жители Хёрдаланда).

 

[472] Тать ветвей – огонь.

 

[473]Вор дубравы – огонь.

 

[474] Ведьмин конь – волк.

 

[475] Хильд – валькирия, ее пенье – битва.

 

[476] Изверг леса – огонь.

 

[477] Трупная птица – ворон; Хюррокин – великанша, ее конь – волк.

 

[478] Колумкилли (Колум) – в 563 г. с двенадцатью учениками поселился на острове Айона (Святом острове) и основал монастырь, который стал центром миссионерской деятельности среди пиктов.

 

[479] Лихо прутьев – огонь.

 

[480]Косы брани – мечи.

 

[481] Гудрёд конунг Южных Островов учавствовал в походе Харальда Сурового в Англию, после поражения бежал на остров Мэн. Одно время в его владения входили не только Гебридские острова и Мэн, но и часть Ирландии. Ум. в 1095 г.

 

[482] Шлях моржей – море; свет моря – золото, лиходей золота – воин (Лёгманн); вожатый эгдов – магнус конунг (эгда – жители Агдира); зов лезвий – битва.

 

[483] Хуги Гордый и Хуги Толстый – норманские вожди Гуго Монтгомери и Гуго Аврашанский.

 

[484] Тунд – одно из имен Одина, буря Одина – битва.

 

[485] Пытчик лука – воин (Магнус конунг); реки ран – кровь. Эта виса – из драпы Торкеля Хамарскальда о Магнусе.

 

[486] Мелькольм – ум. в 1093 г. В то время, о котором идет речь, в Шотландии правил его сын Ятгейр.

 

[487] Мюрьяртак (ирл. Muircheartach) правил в Южной Ирландии с 1086 по 1119 г.

 

[488] Оба Харальда – Харальд Суровый Норвежский и Гарольд II Английский; оба погибли в 1066 г.

 

[489] День Бартоломеуса (т. е. Варфоломея) – 24 августа.

 

[490] 10 лет – 1093–1103 гг.

 

[491] Хейнрек конунг – английский король Генрих I (1100–1135).

 

[492] Конь стремнины, зверь стапелей – корабль.

 

[493] Горесть змей – зима; земли Якуба – Испания, покровителем которой считается святой Якоб.

 

[494] Кочет сечи – ворон.

 

[495] Хильд – валькирия, ее крик – битва; асы стрел – воины.

 

[496] Стежки турсов – горы, серки – сарацины.

 

[497] Гримнир – одно из имен Одина, Гёндуль – валькирия, её визг – битва, Один битвы – воин.

 

[498] Кони волн, вепри строп – корабли.

 

[499] Балки сходен – корабли; Скёгуль – валькирия, ее ободья – щиты, сокрушитель щитов – воин, т. е. Сигурд Конунг.

 

[500] Звон лезвий – битва; дань финна – стрелы (финн – легендарный король финнов Гуси).

 

[501] Рожер II, первый король Сицилии (с 1130 г; поход Сигурда относится к 1108–1110 гг).

 

[502] Вильяльм, конунг Сикилей – Вильгельм I, король Сицилии (1154–1166 г). Фрирек, кейсар в Ромабурге – Фридрих II, император Священной Римской Империи (1220–1250 г). Мануил, кейсар в Миклагарде – византийский император Мануил I Комнин (1143–1180 г). Кирьялакс кейсар – византийский император Алексей II Комнин (1180–1183 г).

 

[503] Балдуин Фландрский, Иерусалимский король (1110–1118 г).

 

[504] Кони ведьм – волки; златоруб, столп секир, ненавистник перстней – Сигурд конунг.

 

[505] Скёгуль – валькирия, ее лязг – битва.

 

[506] Лотарь Саксонский (ок. 1075–1137), в описываемый период герцог Саксонский, император Священной Римской Империи с 1133 г.

 

[507] Датский король Николас Свейнссон (1104–1134 г.).

 

[508] 22 декабря.

 

[509] 29 августа.

 

[510] Солнечное затмение 11 августа 1124 года; в Норвегии оно было полным.

 

[511] Гилликрист (Gille‑crist) – слуга Христа (ирл.).

 

[512] Ругии – жители Рогаланда.

 

[513] Береза одежд – женщина; день реки – золото, Игг – одно из имен Одина, Один золота – мужчина.

 

[514] муж.

 

[515] Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

 

[516] Cм. Сагу о сыновьях Магнуса Голоногого, гл. XXVI.

 

[517] 9 августа.

 

[518] Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

 

[519] Гунн – валькирия, ее неясыть – ворон.

 

[520] Виселица (Хагбард – герой сказания, который был повешен).

 

[521] Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники (телохранители). Использовались как посланники и для неприятных поручений.

 

[522] 7 января.

 

[523] Зубры зыбей – корабли.

 

[524] Игг – одно из имен Одина, тополь Одина – воин, т. е. Харальд.

 

[525] Slembi – вероятно, родственно глаголу Slemba – «хлопнуть», также «ходить гоголем».

 

[526] 13 декабря.

 

[527] Гунн – валькирия, ее метель – битва; сыч крови – ворон.

 

[528] Пни битвы – воины.

 

[529] Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

 

[530] Пря стали – битва.

 

[531] Ссылка на сагу Эйрика Оддсона «Хрюггьярстюкки».

 

[532] 11 ноября.

 

[533] Здесь, по‑видимому, выпали слова «От Эйстейна не стали требовать, чтобы он доказал свое происхождение посредством божьего суда».

 

[534] Игг – одно из имен Одина, его крыша – щиты.

 

[535] Дромунд (дромон) – основной боевой корабль византийского флота. Использовался почти во всех флотах Средиземноморья.

 

[536] Язычники – сарацины.

 

[537] Кормильцы орлих – воины, в данном случае язычники; олень пены – корабль.

 

[538] Чайка павших – ворон, радетель ворона – воин, т. е. Эйстейн конунг.

 

[539] Сани строп – корабли; кольчужный кряж – воин, т. е. ярл Харальд.

 

[540] Дождь ран, глоток Витнира – кровь (Витнир – волк).

 

[541] Хлёкк – валькирия, ее палица – меч, гром мечей – битва.

 

[542] Злодей древес – огонь.

 

[543] Английский король Стефан Блуасский (1135–1154 г.).

 

[544] Кто такие парты, неясно.

 

[545] Адриан IV (1154–1159 г.).

 

[546] 3 августа.

 

[547] Эйстейн сын Магнуса Гилли; см. «Сага о сыновьях Магнуса Голоногого», гл. XXIII.

 

[548] Неясно, какой именно источник имеется в виду.

 

[549] Пасха в том (1159) году была 12 апреля.

 

[550]Т.е. между Бьёргюном и Каупангом.

 

[551] Лось ветрил – корабль; Скёгуль – валькирия, её сойка – ворон; стогны сигов – море; навья пена, волчья брага – кровь.

 

[552] Водные кони – корабли.

 

[553] 13‑й день йоля – 6 января, последний – 7 января.

 

[554] 3 февраля.

 

[555] Византийский император Алексей I Комнин (1081–1118).

 

[556] Описана битва у Старо‑Загора в Болгарии, где император Иоанн II, сын Алексея I, в 1122 г. разбил печенегов.

 

[557] Этот Харальд – Мстислав, сын Владимира Мономаха.

 

[558] Пиво павших – кровь, звон копейный – битва.

 

[559] Хильд – валькирия, её шила – стрелы.

 

[560] Название отсутствует во всех рукописях.

 

[561] Pater noster («Отче наш», лат.) и Kirie eleison («Господи помилуй», греч.).

 

[562] Обычные эйриры, которыми получал подать конунг, были с примесью меди.

 

[563] 29 сентября.

 

[564] Бранд, сын Сэмунда, был посвящен в епископы Исландии 8 сентября 1163 года.

 

[565] Первым коронованным датским королем был не Свен I, а Кнут IV (в 1170 г).

 

[566] Такое ощущение, что здесь при наборе выпала пара строк. А может, и больше – HF

 

[567] Название отсутствует во всех рукописях.

 

[568] 8 сентября.

 

[569] «Круг Земной» (по‑исландски kringla heimsins или heimskringla) – название, которое дал произведению его первый издатель. Название образовано из двух первых слов той древнеисландской рукописи (она называется «Kringla»), которую он положил в основу своего издания (в настоящем издании эти слова начинают «Сагу об Инглингах»). В последующих изданиях произведение всегда называлось «Heimskringla». Неизвестно, имело ли это произведение какое‑либо название в оригинале. Одна из рукописей «Круга Земного» (она называется «Jöfraskinna») начинается словами «здесь написаны саги о королях», другая его рукопись (она называется «Codex Frisianus») – словами «здесь начинается книга о королях, написанная со слов священника Ари Мудрого». В ряде древнеисландских памятников говорится о «жизнеописании королей Норвегии», «о сагах о королях Норвегии» или «книге о королях Норвегии», и, по‑видимому, речь идет о том же самом произведении. Известно шесть средневековых рукописей «Круга Земного»: «Kringla», «AM 39», «Codex Frisianus», «Jöfraskinna», «Eirspennil» и «Gullinskinna». Kringla – основная рукопись, но она не оригинал, а список, сделанный каким‑то исландцем около 1260 г. Во время большого пожара Копенгагена в 1728 г. она сгорела, но сохранились списки с нее. AM 39 – неполная рукопись (в ней только 43 листка). Она датируется около 1300 г., Codex Frisianus – началом XIV в., Jöfraskinna – первой четвертью XIV в. Последняя также сгорела в Копенгагене в 1728 г., но сохранились списки с нее. Eirspennil и Gullinskinna датируются началом XIV в., Gullinskinna тоже сгорела в Копенгагене в 1728 г., но сохранились списки с нее. Сохранились также отдельные листки древних рукописей, переводы несохранившихся рукописей и выдержки из них. Кроме того в некоторые древнеисландские компиляции входят части «Круга Земного». Рукописи «Круга Земного» неоднократно исследовались. Последнее капитальное исследование в этой области: Louis‑Jensen J. Kongesagasstudier, Kompilationen Hulda‑Hrokkinskinna, København, 1977 («Bibliotheca Arnamagnæana», 32). Первое издание «Круга Земного» вышло в Стокгольме в 1697 г. Его подготовил швед Иоганн Перингшёльд. В этом издании оригинал сопровождается шведским и латинским переводами. Второе издание (с датским и латинским переводами) подготовил норвежец Герхард Шенинг. Оно вышло в Копенгагене в 1777–1783 гг. Затем «Круг Земной» издавался много раз, как полностью, так и частично. По рукописям его издали норвежец Карл Унгер в 1864–1868 гг. в Кристиании и исландец Финнур Йонссон в 1897–1901 гг. в Копенгагене. Последнее его издание по рукописям: Snorri Sturluson. Heimskringla. Bjarni Aðalbjarnarson gaf út, 1–3. Reykjavík, 1941–1951 («Íslenzk fornrit», 26–28). С этого издания сделан перевод в настоящем издании. В каждом из трех томов этого издания есть вводные статьи Б. Адальбьярнарсона, содержащие подробные сведения об источниках, рукописях и изданиях «Круга Земного». Литература о «Круге Земном» огромна. Его библиографии есть в изданиях: Hermannsson H. Bibliography of the sagas of the kings of Norway and related sagas and tales. Ithaca (NY.), 1910 («Islandica», 3); он же. The sagas of the kings…, Ithaca (NY.), 1937 («Islandica», 26). На русском языке о «Круге Земном» есть книга: Гуревич А. Я. История и сага. М., 1972. В книге есть краткая библиография.


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Круг Земной» и история Норвегии 3 страница| Круг Земной» и история Норвегии 5 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.077 сек.)