Читайте также:
|
|
Тиссаферн. Только надо придумать казнь пострашнее. Как ты думаешь, Клеон, что лучше: колесование или петля?
Клеон. Завтра наш суд решит это, повелитель. Но мне не хотелось бы устраивать из казни зрелища. Честолюбию Герострата польстит большое скопление народа, он жаждет величественной смерти, но он ее недостоин. Его надо судить как обыкновенного жулика...
Тиссаферн. Ты прав. А еще я издал приказ: "Всем жителям Эфеса навсегда забыть Герострата! " Этот приказ высекут на мраморной доске и повесят на городской площади...
Клеон. И тем самым увековечат имя преступника. Нет, Тиссаферн, не надо приказов. Люди сами вычеркнут его из своей памяти...
Тиссаферн (смущенно). Пожалуй, так... Я об этом не подумал. (Повернувшись к Человеку театра.) Этот Клеон меня все время поправляет и учит. Дай-ка мне мысль...
Человек театра. Из Еврипида: "На то и власть дана царям могучим, чтоб справедливость на земле царила! "
Тиссаферн. Не очень скромно, но... "На то и власть дана царям великим, чтоб на земле царила справедливость! " Так писал Еврипид, так поступаю и я. (Значительным тоном.) Архонт-басилей Клеон, повелеваю тебе завтра начать суд!
Эрита. Повелитель Эфеса, я пришла просить об отсрочке...
Тиссаферн. Что?!
Эрита. От имени всех служителей храма... (Плачет.) Бывшего храма... (Решительно.) От имени всех служителей храма богини прошу отложить суд над Геростратом.
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Клеон. Хайре, Эрита! Прими мои соболезнования. | | | Тиссаферн. Это еще почему? |