Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Клеон. Да будет так!

Крисипп. Конечно, должен, мерзавец. Но как я теперь их получу? Бесчестный человек! Ты и храм-то сжег, наверное, только для того, чтобы со мной не рассчитываться. | Крисипп (задумавшись). Правители города запретят продажу твоего папируса. | Крисипп. А вот это нечестно! Ты ведь все-таки мой бывший родственник. | Герострат. Не лги самому себе, Крисипп. Ты никогда не дашь драхмы, если не веришь, что она принесет за собой сто. | Тюремщик (беря кошелек}. Что ты задумал, Герострат? | Человек театра. Ты--повелитель Эфеса. | Человек театра садится в углу сцены. Входит Клеон. | Тиссаферн. Все равно забавно. Никогда ни о чем подобном не слышал. Он догадывается, что его казнят? | Клементина. Да! Уверена, что он сделал это из-за несчастной любви! | Тиссаферн. Правильно! И поэтому злодей завтра же будет казнен! (Поворачивается к Человеку театра. ) Вот тут мне нужно какое-нибудь изречение... |


Читайте также:
  1. Quot;Совершенно верно. Могу добавить только следующее: твой подъём будет очень крутым".
  2. T.V.: Ты сказал, что ты уже поговорил с лейблами Nuclear Blast и Napalm Records. Итак, как ты думаешь, какой из этих лейблов будет наилучшим для Luciferian Light Orchestra?
  3. XV. Каким будет мир после войны?
  4. XVI. Что ветхое жертвоприношение упразднится и будет совершаться жертвоприношение новое
  5. XX. Что Церковь из язычников, сперва бесплодная, будет иметь гораздо больше чад, нежели имела прежде синагога
  6. XXIX. Что Он есть Царь, который будет царствовать во веки
  7. XXVI. Что по Воскресении Он приимет от Отца всю власть и власть Его будет вечна

Тиссаферн. Только надо придумать казнь пострашнее. Как ты думаешь, Клеон, что лучше: колесование или петля?

Клеон. Завтра наш суд решит это, повелитель. Но мне не хотелось бы устраивать из казни зрелища. Честолюбию Герострата польстит большое скопление народа, он жаждет величественной смерти, но он ее недостоин. Его надо судить как обыкновенного жулика...

Тиссаферн. Ты прав. А еще я издал приказ: "Всем жителям Эфеса навсегда забыть Герострата! " Этот приказ высекут на мраморной доске и повесят на городской площади...

Клеон. И тем самым увековечат имя преступника. Нет, Тиссаферн, не надо приказов. Люди сами вычеркнут его из своей памяти...

Тиссаферн (смущенно). Пожалуй, так... Я об этом не подумал. (Повернувшись к Человеку театра.) Этот Клеон меня все время поправляет и учит. Дай-ка мне мысль...

Человек театра. Из Еврипида: "На то и власть дана царям могучим, чтоб справедливость на земле царила! "

Тиссаферн. Не очень скромно, но... "На то и власть дана царям великим, чтоб на земле царила справедливость! " Так писал Еврипид, так поступаю и я. (Значительным тоном.) Архонт-басилей Клеон, повелеваю тебе завтра начать суд!

Эрита. Повелитель Эфеса, я пришла просить об отсрочке...

Тиссаферн. Что?!

Эрита. От имени всех служителей храма... (Плачет.) Бывшего храма... (Решительно.) От имени всех служителей храма богини прошу отложить суд над Геростратом.


Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Клеон. Хайре, Эрита! Прими мои соболезнования.| Тиссаферн. Это еще почему?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)