Читайте также:
|
|
Тиссаферн. Что такое повелитель по сравнению с собственной женой? Да еще если ты стар, а она молода, если ты перс, а она гречанка. Нет более властных женщин, чем гречанки. Не пойму, как грекам удается на них жениться? Уж на что Сократ был мудрецом, а и то собственная жена измывалась над ним на потеху всему городу. (Жадно ест виноград.)
Человек театра. Ты очень взволнован...
Тиссаферн. Будешь взволнован, когда каждый день преподносит сюрприз. Не забывай, что я - не царь, а всего лишь сатрап. Мне надо подчиняться персидскому царю, надо жить в мире со Спартою, поддерживать контакт с Афинами, следить за Фивами, опасаться Македонии и всех вместе взятых. И вот атакой напряженный момент во вверенном мне городе сгорает храм Артемиды! Что это - происки, заговор?!
Человек театра. Этого я пока не знаю...
Тиссаферн (печально). Я устал от жизни, голубчик. В молодости был смел и бесстрашен, водил войска в бой, и греки дрожали при одном моем имени... Теперь я стар, врачи запретили мне волноваться и обжираться... (Сует в рот кисть винограда.)
Человек театра. К тебе пришел Клеон.
Тиссаферн (радостно). Наконец-то! Пусть войдет! (Человек театра делает попытку уйти.) Ты останься!
Человек театра. Зачем?
Тиссаферн. Посиди, прошу тебя. Ты не глупый человек... Поможешь мне советами или напомнишь изречения... мудрецов... Сейчас мне придется принимать важное решение.
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Тюремщик (беря кошелек}. Что ты задумал, Герострат? | | | Человек театра садится в углу сцены. Входит Клеон. |