Читайте также:
|
|
person; to install; orders; to be so delayed; capacity; reference; estimate; through a typing error; experience; on the due date; pressure; order confirmation; operation; fixture; regular customers; impression; set; to furnish; sound (2); print; to supply |
1. We are enclosing letters of _____ proving our _____ financial status.
2. The equipment has been _____ at the stipulated time.
3. All new _____ have already been mounted on the new _____ of the equipment in question.
4. If you _____ difficulties in _____ of the equipment, do not hesitate to contact the manufacturing plant.
5. The material _____ should be of ______ quality and meet all national standards.
6. The delay in sending our quotation was due to _____ of work in our technical department.
7. Our catalogue is out of _____. As soon as the new _____ is available, we will send you two copies.
8. We _____ this valuable information by our business partners and a bank.
9. We could discuss our further assistance in _____.
10. The information _____ that we have been caused trouble.
11. This firm has been one of our _____ for the three years past, placing _____ with us every six months.
12. We have compared our _____ with those calculated by our experts.
13. Payment has always been made _____ and all transactions have been satisfactory.
14. All working characteristics are stated in your _____.
15. _____ it was indicated as 1,200 kW instead of 12,000 kW. We confirm by this letter the _____ of the engine.
Ex.3. Complete the sentences:
1. Smith & Co., Ltd. have been our (постоянные покупатели) for some 10 years past.
2. The first payment is to (быть осуществленным) on the due date, (указанный в контракте).
3. (Рекомендательное письмо) proves our sound (финансовое положение).
4. As it is our first (сделка), we would like to supply you with this valuable information. We hope the information (окажется полезной).
5. Since you (cмонтировали) our new equipment we are writing to make sure you are entirely satisfied with its (работа).
6. We are writing to inform you of all the (детали) concerning (сделка).
7. If you (испытывать сложности), do not hesitate to write to us.
8. (Задержка в отправке) the papers to you was entirely due to (загруженность работой) in our printing works.
9. We will send you the whole (комплект) without delay.
10. Our experts note (хорошее качество) and high efficiency of the new units.
11. We have compared (рабочие характеристики) of the engines with those stated in your (подтверждение заказа).
12. (Из-за опечатки) the figure was indicated incorrectly.
Ex.4. Fill in the blanks with articles where necessary:
1. We acknowledge receipt of your letter of December 10, asking for _____ information on_____ company you are interested in.
2. _____ firm has been one of our regular customers for _____ three years past, placing _____ orders with us every six months.
3. We attach _____ number of _____ references proving our financial status.
4. We recently had _____ pleasure of filling _____ new order for our new devices.
5. Since you have installed _____ new devices by this time, I am writing to enquire if you are satisfied with their operation.
6. Besides we attach _____ number of _____ references proving _____ sound financial status of _____ company in question.
7. I will greatly appreciate _____ letter from you stating how _____ installation is operating.
8. _____ delay in _____ sending _____ papers to you was due to _____pressure of _____ work in _____ printing works. Besides some publications were out of _____ print.
9. We will ship you _____ whole set of _____ equipment without _____ delay.
10. We are sending you _____ samples and _____ pattern-book you might get interested in.
11. _____ fixtures have been perfected. But should you so desire we could discuss your further questions in _____ person.
12. We are sending you _____ detailed data covering your new devices mounted on _____ drilling machines.
Ex.5. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
1. This company has been our regular buyer _____ textiles _____ _____ least 10 years past, sending _____ us orders every two months.
2. The firm _____ question was supplied _____ valuable information _____ time.
3. We had the pleasure _____ filling _____ your order _____ our new fixtures.
4. If you experience _____ any difficulties, please, write _____ us.
5. We shall appreciate _____ your informing _____ us _____ the position ______ the vessel.
6. We can be _____ further assistance _____ other technology problems.
7. We have received your fax dated _____ January 7 reminding _____ us _____ your promise to send _____ you _____ all the particulars _____ the latest installation.
8. The delay _____ informing you _____ our new technology was _____ _____ pressure _____ work _____ our research department.
9. Unfortunately our new catalogue is _____ _____ print. A new impression is being printed now. As soon as we get it _____ the printing works we will send _____ you _____ the whole set _____ delay.
10. We are sending our samples _____ separate cover.
11. If he gets interested _____ the new model we could discuss it _____ person.
12. We confirm our phone conversation _____ yesterday’s date.
13. Our experts note _____ sound quality _____ the new units.
14. These fixtures are practically _____ a new design.
15. We look forward _____ hearing _____ you soon.
16. We have compared the working characteristics _____ those stipulated _____ the order confirmation.
17. The capacity _____ the engine is stated as 1,200 kW _____ _____ 12,000 kW.
18. Please, confirm your prices _____ return mail.
19. We found _____ that _____ a clerical error the figure was specified incorrectly.
20. We enclosed _____ the letter _____ May 6 a revised copy _____ the documents _____ question.
Ex.6. Translate into English:
A
1. Компания "Смит энд Ко." является нашим постоянным клиентом уже 5 лет.
2. Платеж осуществляется на установленную дату.
3. Мы столкнулись со сложностями при выяснении отдельных подробностей.
4. Пожалуйста, отправьте подтверждение заказа обратной почтой.
5. В спецификации указаны рабочие характеристики двигателя.
6. На оборудование были установлены приспособления абсолютно новой конструкции.
7. Мы выяснили, проверив файлы, что из-за опечатки номер заказа был указан ошибочно.
8. Мы признательны за то, что вы отправили нам документы без задержки.
9. Все расчеты прилагаются.
10. Наши оценки по сравнению с теми сильно завышены.
11. Мощность двигателя была указана как 13 кВт вместо 13 тыс. кВт. Примите наши извинения.
12. На сверлильный станок были установлены новые приспособления, что значительно повысило его производительность.
13. Мы предоставили вашей компании все необходимые отгрузочные документы.
14. Мы с удовольствием посылаем вам наш новый каталог запчастей.
15. Поскольку наш каталог разошелся, сейчас печатается новый тираж.
16. На нашем заводе монтируется оборудование, имеющее практически новую конструкцию.
17. Приняв новый заказ к исполнению (to file a new order), мы бы хотели обсудить его детали при личной встрече.
18. Мои партнеры пересмотрят цены и сообщат вам о результатах обратной почтой.
19. Мы просим вас предоставить рекомендации, подтверждающие ваше финансовое положение.
20. Надеюсь, что наши спецификации и альбомы образцов окажутся полезными.
B
Письмо 1
Уважаемые господа!
Мы подтверждаем Ваше письмо от 10 июня, к которому были приложены рабочие характеристики Вашего оборудования и расчеты, связанные с установкой двигателя.
Мы тщательно изучили Ваши материалы и пришли к выводу о том, что вероятно в Ваших оценках была допущена ошибка. Мощность была указана как 12600 кВт вместо 12800 кВт согласно спецификации.
Просим подтвердить указанные цифры обратной почтой.
С уважением К.Смит
16 июня 20… г.
Письмо 2
Уважаемые господа!
Благодарим Вас за письмо от 31 августа 20… года. Мы с удовольствием высылаем Вам с данным письмом наши проспекты, брошюры, спецификации и другие печатные материалы.
Однако мы сожалеем, но нашего последнего каталога нет в настоящее время в наличии, поскольку он разошелся, а новый тираж печатается в нашей типографии. Как только мы получим каталог из типографии, мы незамедлительно вышлем Вам несколько экземпляров.
Кроме того, мы высылаем Вам отдельным пакетом наши товарные образцы. Просим подтвердить получение.
С уважением Дж. Браун
5 сентября 20… г.
Ex.7. Act as an interpreter:
A Мы хотели просить вашу компанию предоставить нам информацию по одному конфиденциальному вопросу. Мы получили письмо от «Смит энд Кампани». Они хотят разместить у нас пробный заказ.
B Smith & Co., Ltd. have been our clients for ten years now. They are an established company in their field.
A Да, мы знаем, что вы торгуете с ними. У них, насколько нам известно, много клиентов за рубежом и в стране. Нас интересует их финансовое положение.
B As far as I know, their financial status is rather sound. But once or twice they delayed payment due to some reasonable excuse (уважительная причина).
A Мы должны получить от «Смит энд Кампани» рекомендательные письма, подтверждающие их финансовое положение. Не могла бы ваша компания предоставить нам такой документ.
B But of course. We, no doubt, can prove their standing. Moreover, we can give you a list of firms and banks you can apply to for references.
A Это именно то, что нам нужно. Большое спасибо. Мы признательны вам за понимание и помощь.
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
FOCUS 2 COMMENTARY AND NOTES | | | ACHIEVEMENT TEST |