|
в которой повествуется о методах воспитаниях юношества, о знакомстве со вторым ученым Китая и его несравненной дочерью и прелестях дворцовой жизни
Когда я понемногу пришел в себя и огляделся, то понял, что идея иметь семерых правнуков пришла в голову прародительнице уже давно. Я лежал в спальне для мальчиков, и, должен признаться, мне делалось дурно при одной мысли о том, какая участь ждет моих сыновей.
Семь кроватей были выставлены в ряд с геометрической точностью. Рядом с каждой стоял небольшой столик, и кисточки лежали точно в трех цунях от тумечниц. В этой холодной нечеловеческой комнате все находилось в идеальном порядке, а на стенах виднелись каллиграфические надписи. Отчасти это был кун куяо, табель провинностей, и я приведу вам выдержку из него.
Каждая провинность наказуема поркой березовыми прутьями
Похотливые мысли — 5 ударов Показ наготы при оправлении нужды — 2 удара Непристойные сны — 2 удара Если они сбываются — 10 ударов Пение фривольных песен — 5 ударов Запоминание фривольных песен — 10 ударов Не уступить дорогу женщине — 10 ударов Взглянуть при этом на нее — 20 ударов Страстно взглянуть — 30 ударов
Позволить себе непристойные мысли о ней — 40 ударов Дерзость по отношению к женщине — 50 ударов Дерзость по отношению к прародительнице — 500 ударов При повторной дерзости — отсечение головы
На стенах также были написаны уроки, которые требовалось выучить и запомнить, и я в ужасе читал их. Вот, например;
Эффективность действий метателей огня мэн хо юй можно повысить, если добавить в масло давленых бананов и кокосовых орехов, благодаря чему горючая смесь будет прилипать к телу врага...
Для получения ядовитого газа при взрыве в огненное зелье нужно добавить пять унций лянов, два с половиной ляна смолы, лян бамбукового волокна и три ляна мышьяка...
Для производства быстрого яда в полевых условиях надо вскипятить две корзины олеандровых листьев, очистить и переработать смесь до получения эссенции и добавить три ляна сушеных клубней аконита. На море необходимо взять пузырь рыбы и...
Хороший способ использовал Ван Шихэн, подбрасывая своим жертвам непристойные книги, предварительно смазав уголки страниц мышьяком. Жертва облизывала палец, дабы перевернуть страницу и...
Для кастрации берется нож, изготовленный из... Для сохранения отрубленных голов нужно...
Я зарылся с головой под одеяло и так лежал, пока не услышал звук открываемой двери; знакомый голос сказал:
— Вот это удача! Твоя свадьба — это просто подарок свыше. И как тебе наша красавица, которая еще недавно правила Китаем?
Я вскочил и обнял старика.
- Мастер Ли, если моя невеста похожа на свою прабабку, я этого не переживу! — запричитал я. Но тут в моей голове мелькнула радостная мысль.— Хотя ведь если мы помолвлены, значит, я не увижу ее до свадьбы!
— В обычном случае так бы и было, но с тобой все немного иначе. Дело в том, что ты уже видел свою невесту, причем больше, чем надо. Она была одной из тех девиц, с нефритовым кулоном на прелестной груди, помнишь? Не волнуйся. Все, что тебе придется делать,—это иногда гулять с ней в саду, пока я не найду кого-нибудь, кого нам придется убить, чтобы получить корень силы.
— Но ведь...
— Не узнала она меня, успокойся,— усмехнулся Ли Као.— Когда она столкнулась с моей дурной привычкой вечно закатывать глаза, пускать слюни, хохотать и грязными пальцами ковырять в носу, ее природная неприязнь к бродягам лишь усилилась. Не думаю, что она станет искать с тобой встречи, а потому все, о чем тебе стоит волноваться,— это твоя невеста и ее отец.
Отец моей будущей супруги оказался милейшим человеком и блестящим ученым, по знаниям уступающим, наверно, лишь мастеру Ли. Хо Вэнь занял второе место на экзамене на ученую степень цзиньши. Правда, разница между ним и Ли Као была разительной.
Когда у Ли Као появлялась какая-нибудь идея, он «подбрасывал» ее в воздух подобно монете и смотрел, как она расцветает буйными красками. Затем он «бросал» другую идею, затем еще и еще; и когда они наконец «опускались» на землю, то напоминали цепочку с точно подогнанными звеньями. Хо Вэнь же был дотошным и щепетильным, как жук. Его память была столь необъятна и удивительна, что даже Ли Као тут не мог с ним сравниться. Как-то раз я спросил его, как называется одна гора, и вот каков был ответ:
— В Китае есть пять знаменитых пиков: Хэншань, Чаншань, Хуашань, Тайшань — самый священный, и Суншань — центральный пик. Другие великие горы — это Юй, Удан, Тяньму, Тяньчу, Тяньма, Нюйши, Эмэй, Шунхэ, Чичуй, Чихуа, Кунтун, Чунью, Янтян, Тяньтай, Лунмэнь, Цюйку, Чу, Шихэй, Бакун, Уцюе, Волун, Нюйчуй, Паоту, Пэйяо, Хуан-шань, Пичи, Циньшу, Лянфу, Шуанлян, Маку, Тула, Пэйку, Циншань, Чаошань и Чуннань. Поскольку гора, о которой спрашиваешь ты, не является ни одной из них, то...
— Хо! — взмолился я.
—...несложно догадаться, что это может быть только Куанфу; только я прошу не передавать мои слова прародительнице, потому что за любую мельчайшую ошибку мне тут же отрубят голову.
Ли Као сразу смекнул, что это может нам дать. Он попросил Хо не обращаться к нам более как к «Повелителям», а называть просто Ли Као и Десятый Бык и при первом же удобном случае спросил Хо Вэня, что тот знает о женьшене. [лаза Хо загорелись, но прежде, чем он начал лекцию, которая бы длилась недели, Ли Као спросил, слышал ли он что-нибудь о Великом Корне Силы. Даже Хо Вэнь призадумался, а затем медленно и обдумывая слова произнес:
— Когда мне было четыре года, я посещал Великое книгохранилище у кузины в Лояне. И на третьем этаже, в пятом ряду слева, на второй верхней полке, за Математикой Чу Би я отыскал книгу Чан Чи. Она называлась «Тиф и другие болезни». За ней стояли шестнадцать томов в пятидесяти двух свитках «Фармакопеи» Ли Шичжэня, за которыми находилась мышиная нора. Я как раз хотел поймать мышь и, просунув руку в норку, отыскал клочок бумаги с красивой картинкой, на котором было написано «Великий Корень Силы». Но, к сожалению, бумага была так сильно изжевана, что я не смог определить, к какому виду относится корень.
Он прищурился и поджал губы, пытаясь вспомнить рисунок.
— Это был очень странный корень. У него имелись два маленьких усика под названием «ноги силы»; два других назывались «руки силы», и пятый — «голова силы». Центральная часть была «сердцем силы» и, судя по всему, являлась главной, основной частью. К сожалению, все пояснения съела мышь. Но я сильно сомневаюсь, что этот корень был женьшенем, потому что никогда в жизни не видел подобного женьшеня.
Женьшень у Хо Вэня вызывал особый интерес, и причина была таковой. Как-то раз на семейном кладбище рыли могилу, и лопата случайно наткнулась на что-то твердое. Это оказались осколки глиняных табличек, на которых виднелись древнейшие иероглифы. Хо Вэнь попросил могильщиков вырыть все осколки и задался невероятной целью. Собрать текст воедино было сродни сумасшествию, но он все равно решил его расшифровать. Хо Вэнь просто сиял от гордости, когда показывал нам свою мастерскую. Крошечные глиняные черепки каким-то хитрым математическим способом были сложены воедино и представляли собой часть текста. Хо работал над этим шестнадцать лет, и ему удалось расшифровать целых десять предложений, оказавшихся отрывком древней сказки. Еще через шестнадцать лет он надеялся разобрать уже четыре абзаца и, быть может, тогда разгадать тайну древнего послания.
Собственных денег у Хо не было. По своей наивности я полагал, что он настолько умен, что выше тех, чье положение определялось кошельком. Его должны были уважать и называть не иначе как господин Хо, или почтенный Хо, или второй из мудрейших. Но, как всегда, я оказался не прав. Хо Вэня называли Хо Размазня, и он до смерти боялся прародительницы, равно как и своей жены, ее семерых жирных сестер и собственной дочери, В этом дворце мудрец по рангу считался чуть выше мальчика, выносящего ночные горшки. Что же до моей невесты, она нисколько не походила на своего отца. Принцесса была ослепительно красивой девушкой, ее звали Падающая Звезда. Я полагал, что столь необычное имя взято из какой-нибудь поэмы, но все оказалось куда проще.
В нашу первую прогулку по саду нас сопровождали Ли Као и ее отец.
- Смотри! Кукушка! — крикнула девушка и остановилась, показывая пальцем на дерево.
— Нет, моя возлюбленная, это сорока,— усмехнувшись, ответил я.
Девушка бросила на меня обиженный взгляд и топнула маленькой ножкой.
— Кукушка!
— Нет, дорогая, это сорока подражает кукушке, вон, смотри,— ответил я, указывая на сороку на дереве.
— Нет, кукушка!
— Свет очей моих,— вздохнул я,— это сорока.
Тут «свет моих очей» покраснела, потом побледнела, пошатнулась, схватилась за сердце и с криком «ты убил меня» сделала несколько шагов влево, попятилась и грациозно шлепнулась в обморок.
— Шесть чи влево и два назад,— вздохнул Размазня Хо.
— И всегда точно так? — с неподдельным интересом спросил Ли Као.
— Плюс минус цунь. А так почти точно. Теперь, мой родной, тебе надо живо принести холодный компресс и, положив его на сей нежнейший лобик, на коленях просить прощения за свою грубость. Моя дочь никогда не бывает не права, и должен признаться, за всю жизнь ей никто ни в чем ни разу не отказал.
Мои почтенные читатели, если среди вас есть кто-нибудь, кто задумал жениться по расчету, я расскажу вам одну сцену из нашей жизни. Я ясно помню этот солнечный денек. Слуга объяснял мне правила этикета, принятые во дворце, дражайшая супруга Хо Вэня и ее семь толстых сестер пили чай в саду Сорока Тончайших Ароматов, моя будущая супруга в галерее Павлинов смеялась над невежеством своих прислужниц, а прародительница орала на слугу, который нечаянно уронил чашку на террасе Шестидесяти Блаженств.
— Гостю дают палочки и подставку для них, которая кладется с западной стороны от перечницы,— нараспев объяснял слуга.— Гость берет палочки правой рукой, ладонью внутрь, и кладет их на подставку.
- Голову с плеч! — орала прародительница.
— Затем,— продолжал слуга,— гость поворачивается на восток, будучи по-прежнему к западу от перечницы, и принимает угощение, которое соответствует его рангу. Первым признаком ранга является зонт, который держат его слуги.
— Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла! — болтали без умолку жена Хо и семеро ее толстых сестер.
— Зонт господина первого и второго ранга обшит желто-черным газом снаружи и красным шелком изнутри, имеет три яруса и серебряное острие. У зонта господина третьего и четвертого ранга острие красное, в остальном они схожи.
— Простите меня, о моя повелительница, конечно же, «Руководство по обращению с иголкой» написал Конфуций! — причитала одна из приближенных моей будущей жены.
- Зонт господина пятого ранга,— не уставал слуга,—обшит синим газом снаружи и красным шелком изнутри, у него два яруса и серебряное острие. Начиная с шестого и по девятый ранг, верхняя обшивка голубая, из синего промасленного шелка, зонт имеет один ярус и серебряное острие.
— Выкиньте труп в свинарник! — кричала прародительница.
Думаю, этого довольно.
Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 6. | | | Глава 8. |