Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ракетный удар неминуем 1 5 страница

ХРЕНОВЕРТЬ | МЫ ВСЕ ПОДДЕРЖИВАЕМ НАШУ КОМАНДУ 1 | НА БЛАГО ГОРОДА – НА БЛАГО ЛЮДЯМ 1 | МОЛИТВЫ 1 | СУМАСШЕСТВИЕ, СЛЕПОТА, ОЦЕПЕНЕНИЕ СЕРДЦА 1 | ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ 1 | И-ГО-ГО 1 | РАКЕТНЫЙ УДАР НЕМИНУЕМ 1 1 страница | РАКЕТНЫЙ УДАР НЕМИНУЕМ 1 2 страница | РАКЕТНЫЙ УДАР НЕМИНУЕМ 1 3 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Потом она вспомнила, что одни брюки из той пары имеют большую дыру на заднице, и начала плакать.

Слезы давали прохладу ее раскрасневшимся щекам.

- Все хорошо, Малыш Уолтер, - произнесла она. - Доктор Гаскелл нас подлатает. Все будет чудесно.

Как новенькие. Хорошее, как…

И тут у нее перед глазами начала расцветать черная роза, и последние силы покинули ее ноги. Сэмми ощутила, как силы уплывают, вытекают из ее мышц, словно вода. Она опускалась, держась за единственную мысль: «На бок, на бок, не раздави ребенка!»

Лишь только это она и была в состоянии сделать. Она лежала распластанная на обочине Моттонской дороги, недвижимая, под обвитым маревом, словно июльским солнцем. Проснулся и начал плакать Малыш Уолтер. Он старался выбраться из своего рюкзака, но не осилил; Сэмми застегнула рюкзак надежно, и ребенок застрял. Малыш Уолтер заплакал еще сильнее. Муха села ему на лоб, отведать крови, которая сочилась сквозь нарисованные рожицы Губки-Боба и Патрика, потом улетела прочь. Наверное, доложить результаты своих проб в мушиной штаб-квартире и призвать подкрепление.

В траве стрекотали сверчки. Верещала городская сирена.

Малыш Уолтер, в ловушке при своей сомлевшей матери, долго ревел посреди жары, потом затих и лежал молча, апатично водя глазами, и пот большими ясными каплями скатывался с его хороших, мягких волос.

 

Стоя перед забитой досками кассой кинотеатра «Глобус», под его истрепанным козырьком («Глобус» закрылся пять лет назад), Барби хорошо видел горсовет и полицейский участок. Его добрый приятель Джуниор сидел на крыльце гнезда копов, массируя себе виски так, словно ритмичные завывания сирены резали ему мозг.

Из городского совета вышел и трусцой побежал на улицу Эл Тиммонс. Он был в своей серой дворницкой одежде, но на шее у него висел бинокль, а на спине переносная помпа с пустым, без воды, бачком, судя по тому, как легко он ее нес. Барби догадался, что именно Эл и включил пожарную сирену.

«Иди отсюда, Эл, - думал Барби. - Как тебе такое предложение?»

С полдесятка автомобилей проехали по улице. Два первых пикапа, а третий - панельный фургон. Все три было выкрашены таким желтым цветом, что глаза резало. На дверце пикапов надписи гласили: УНИВЕРМАГ БЭРПИ. На будке панельного фургона сиял легендарный лозунг ВСТРЕЧАЙ МЕНЯ СО СЛЕРПИ В БЭРПИ. Передней машиной управлял Ромео лично. В своей обычной прическе «Дедди Кул», той спирально наверченной чертовщине. Рядом с ним сидела Бренда Перкинс. В кузове пикапа лежали лопаты, шланги и новенький глубинный насос, на котором еще были прилеплены транспортные наклейки производителя.

Ромео остановил машину возле Эла Тиммонса.

- Прыгай в кузов, партнер, - позвал он, Эл так и сделал.


 

Барби отступил по возможности поглубже в тень козырька старого кинотеатра. Он не хотел, чтобы его включили в число борцов с пожаром на Малой Суке; у него были дела здесь, в городе.

Джуниор не покинул крыльца полицейского участка, и тереть себе виски не переставал, так и сидел там, обхватив голову. Барби подождал, пока исчезли машины, и тогда поспешно пересек улицу. Джуниор не поднял головы, а через мгновение и совсем исчез с глаз Барби за массивным, обвитым плющом домом горсовета.

Барби поднялся по ступенькам, немного задержавшись, чтобы прочитать сообщение на доске объявлений: ГОРОДСКОЕ СОБРАНИЕ В ЧЕТВЕРГ в 19:00, ЕСЛИ КРИЗИС НЕ ЗАВЕРШИТСЯ.

Припомнились слова Джулии: «Вам расхочется недооценивать Ренни после того, как услышите его публичные речи». Итак, имеем шанс вечером в четверг; Ренни будет рекламировать себя как лидера, который контролирует ситуацию. «И будет требовать себе больше власти, - произнес голос Джулии в его голове. - Бесспорно, он этого хочет. На благо города».

Городской совет было построен из бутового камня сто шестьдесят лет тому назад, и в его вестибюле стояли прохладные сумерки. Генератор был отключен; какой смысл ему работать, когда здесь никого нет.

Однако кто-то все - таки там был, в главном зале. Барби услышал голоса, два из них детские. Высокие дубовые двери стояли распахнутые настежь. Он заглянул и увидел за столом президиума какого-то худого мужчину с седой шевелюрой. Напротив него сидела хорошенькая девочка лет десяти. Между ними лежала шахматная доска; седовласый «хиппи» опирался подбородком на кулак, обдумывая следующий ход. Внизу, в проходе между скамейками, молодая женщина игралась в «классики» с мальчиком лет пяти. Игроки в шашки сидели задумчивые; женщина с мальчиком смеялись.

Барби хотел, было, отступить назад, но опоздал. Молодуха подняла глаза.

- Привет! Вам кого? - И, подхватив мальчика на руки, двинулась к нему. Шашисты тоже поподнимали головы. Секретность пошла псу под хвост.

Женщина протянула ему свободную от поддерживания мальчика руку.

- Я Каролин Стерджес. А этот джентльмен мой друг, Терстон Маршалл. Этого маленького мужичка зовут Эйден Эпплтон. Поздоровайся, Эйден.

- Привет, - сказал Эйден тихим голоском и тут же всунул себе в рот большой палец. Он смотрел на Барби круглыми, синими, немного удивленными глазами.

По проходу подбежала девочка и встала рядом с Каролин Стерджес. Вслед за ней неспешно подошел длинноволосый. Выглядел он изможденным и поникшим.

- Меня зовут Алиса Рейчел Эпплтон, - отрекомендовалась она. - Вынь палец изо рта, Эйди. Эйди проигнорировал установку.

- Приятно с вами познакомиться, - произнес Барби. Себя им он не назвал. Фактически, у него даже мелькнула мысль, как хорошо было бы сейчас иметь под носом фальшивые усы. Но еще не все потеряно. Он был почти уверен, что эти люди не являются жителями города.

- Вы кто-то из официальных лиц? - спросил его Терстон Маршалл. - Если вы официальное лицо в этом городе, я желаю подать жалобу.

- Я здесь всего лишь вахтер, - ответил Барби, тут же вспомнив, что они наверняка видели Эла Тиммонса. Черт, наверняка даже разговаривали с ним. - Вы, наверное, знакомы с Элом, другим.

- Я хочу к маме, - объявил Эйден. - Я очень соскучился за ней.

- Мы с ним знакомы, - сказала Каролин Стерджес. - Он нам рассказал, что по приказу правительства обстреляли ракетами какую-то штуку, которая нас здесь держит, но ракеты ее не пробили, а только зажгли пожар.

- Это правда, - подтвердил Барби, но, прежде чем он успел продолжить, вновь вмешался Маршалл.

- Я хочу подать жалобу. Фактически, я хочу заявить иск. На меня напал один так называемый офицер полиции. Он ударил меня в живот. Мне несколько лет тому назад удалили желчный пузырь, и я боюсь, что теперь имею внутренние повреждения. Каролин также испытала устное унижение. Ее обзывали словами, которые унижают ее пол.

Каролин взяла его за руку.

- Прежде чем подавать какие-то иски, Терси, вспомни, у нас была ТРАВА.

- Трава! - воскликнула Алиса. - Наша мама иногда курит марьиванну, потому, что она помогает ей, когда у нее ПЕРИОД.

- О, - кивнула Каролин. - Правильно, - невыразительно улыбнулась она. Маршалл выпрямился во весь свой немалый рост.

- Хранение марихуаны - это мелкое нарушение. А то, что они мне сделали, это уже нападение, уголовное преступление! У меня там ужасно болит!

Каролин бросила на него взгляд, в котором смешались сочувствие и раздражение. Барби вдруг понял, какие между ними отношения. Сексуальная госпожа Май встретила эрудированного господина Ноябрь, и теперь они неразлучны, в плену новоанглийского варианта «Безысходности»[228].

- Терси… Я не уверена, что суд согласится с определением мелкое правонарушение, - она извинительно улыбнулась Барби. - У нас ее было довольно много. Они ее забрали.

- Возможно, они сами же и выкурят доказательства, - сказал Барби. Она рассмеялась. Ее сиволобый бойфрэнд - нет. Он продолжал хмурить свои густые брови.


 

- Все равно я направлю жалобу.

- На вашем месте я бы не спешил, - произнес Барби. - Здесь такая ситуация… ну, скажем, удар в живот не будет рассматриваться как что-то серьезное, пока мы находимся под Куполом.

- Я считаю это серьезным делом, мой юный друг, вахтер. Теперь уже во взгляде молодухи читалось больше раздражения, чем сочувствия к нему.

- Терси…

- С другой стороны, хорошо то, что в этой ситуации никто не будет обращать внимания на какую-то там траву, - добавил Барби. - Может, это в масть, как говорят картежники. А как вы познакомились с этими детками?

- Копы, которые застали нас в домике Терстона, увидели нас в ресторане, - объяснила Каролин. - Хозяйка сказала, что у них закрыто на обед, но смилостивалась, когда услышала, что мы из Массачусетса. Она подала нам сэндвичи и кофе.

- Сэндвичи с желе и арахисовым маслом и кофе, - уточнил Терстон. - Больше ничего не было, даже тунца. Я ей сказал, что арахисовое масло залипает у меня в верхнем мосту, но она ответила, что у них сейчас режим экономии. Вы когда-нибудь слышали что-то более идиотское?

Барби тоже считал это идиотским, но, поскольку идея рационирования принадлежала ему, он промолчал.

- Увидев, что туда заходят копы, я была готова к новым неприятностям, - продолжила Каролин. - Но Эйди с Алисой, похоже, как-то повлияли на их разум.

Терстон фыркнул:

- Разума у них не хватило, чтобы извиниться. Или, может, я пропустил эту часть? Каролин вздохнула и вновь обратилась к Барби.

- Они сказали, что пастор Конгрегационной церкви, возможно, найдет для нас пустой дом, чтобы мы могли пожить там, пока это не закончится. Я думаю, нам придется стать названными родителями, на некоторое время.

Она погладила мальчика по голове. Терстон Маршалл явно был менее рад оказаться в роли названного отца, но он все-таки обнял за плечи девочку и этим понравился Барби.

- Одного копа зовут Джууу-Ньер, - произнесла Алиса. - Он добрый. И милый. Фрэнки не такой хороший на вид, но он тоже был добр. Он дал нам батончик «Милки Вэй». Мама говорит, чтобы мы не брали конфет у чужих, но… - Она пожала плечами, показывая, что все теперь изменилось, все теперь иначе, похоже, этот факт они с Каролин понимали лучше Терстона.

- Перед тем они не были такими уж добрыми, - добавил Терстон. - Не были они добрыми, когда били меня в живот, моя дорогая.

- Горькие пилюли надо себе представлять конфетками, - философски заметила Алиса. - Так говорит моя


мама.


 

Каролин рассмеялась. К ней присоединился Барби, а через какое-то мгновение и Маршалл также, хотя,


смеясь, держался за живот и на свою подружку посматривал как-то неодобрительно.

- Я сходила в церковь, постучала в двери, - рассказывала Каролин. - Никто не отозвался, и я зашла вовнутрь, двери не были заперты, но внутри никого. Вы не знаете, когда вернется пастор?

Барби покачал головой.

- На вашем месте я бы взял шахматную доску и пошел в пасторат. Это сразу за углом. Пастор - женщина, ее зовут Пайпер Либби.

- Шерше ля фам, - поддакнул Терстон. Барби пожал плечами, потом кивнул.

- Она добрый человек, и пустых домов в Милле много. У вас даже есть выбор. Наверняка, найдете и запасы в кладовках, там, где остановитесь.

Собственные слова возвратили его к мысли о бомбоубежище.

Тем временем Алиса собрала и распихала по карманам шашки, взяла в руки доску и подошла к ним.

- Мистер Маршалл каждый раз у меня выигрывает, - поведала она Барби. - Он говорит, что позволять выигрывать детям лишь потому, что они дети, это под-давки. Но я с каждым разом играю все лучше и лучше, правда, мистер Маршалл? - улыбнулась она ему. И Терстон Маршалл тоже ответил ей улыбкой. Барби подумал, что с этим разношерстным квартетом все должно быть о'кей.

- Юность имеет свои права, дорогая Алиса, - произнес он. - Но их надо приобретать.

- Я хочу к маме, - пробормотал мрачно Эйден.

- Если бы был какой-то способ с ней связаться, - сказала Каролин. - Алиса, ты уверена, что не помнишь ее электронный адрес? - И к Барби: - Их мама оставила свой мобильный в домике, это плохо.

- Горячий дядька, это все, что я знаю о ее почте, - сказала Алиса. - Иногда мама говорит, что сама была когда-то горячей женщиной, но папа об этом позаботился[229].

Каролин поглядела на своего бой-френда.

- Убираемся из этого ломбарда?

- Да. С тем же успехом мы можем перебазироваться в пасторат и надеяться, что и леди скоро вернется со своей милосердной экспедиции, в которой она, наверняка, находится.

- Там должно быть незаперто, - сказал Барби. - Или поищите под ковриком на крыльце.


 

- Я не посмею, - сказал Маршалл.

- Я посмею, - хохотнула Каролин. На ее смех откликнулся улыбкой мальчик.

- По-смею! - сказала Алиса и побежала по проходу, расставив руки, в одной из которых мотылялась шахматная доска. - По-смею, по-смею, пошли уже, по-смеем!

Терстон, вздохнув, отправился вслед за ней.

- Алиса, если поломаешь доску, ты никогда не сможешь у меня выиграть.

- А вот и нет! Я смогу, потому что юность имеет свои права! - сказала она в ответ. - Кроме того, мы ее сможем склеить. Идем!

Нетерпеливо зашевелился Эйден на руках у Каролин. Она опустила его наземь, чтобы бежал за сестрой, и протянула руку.

- Благодарю Вас, мистер…

- Рад был помочь, - пожал ее руку Барби и сразу же повернулся к Терстону.

Тот имел ладонь крепкую, как у рыбы живот, именно такую, которая у Барби ассоциировались с людьми, чей интеллект подавлял физическую активность.

Они отправились вслед за детьми. Перед двойными дверями Терстон Маршалл осмотрелся. Сноп притуманенного солнечного света через одно из высоких окон выхватил из полутьмы лицо этого человека, сделав на вид старше его настоящего возраста. Превратив его в восьмидесятилетнего.

- Я редактировал текущий выпуск «Лемехов», - поведал он. Голос его дрожал от негодования и обиды. - Это очень авторитетный литературный журнал, один из самых лучших в стране. Они не имели права бить меня в живот, насмехаться надо мной.

- Не имели, - согласился Барби. - Конечно, не имели. Проявите заботу о детях.

- Конечно, обязательно, - ответила Каролин, беря руку мужчины, сжимая его ладонь. - Идем, Терси.

Барби подождал, услышал, что внешние двери закрылись, и тогда пошел искать ступеньки, которые ведут в зал заседаний и в кухню. Джулия говорила, что вход в бомбоубежище оттуда.

 

Первой мыслью Пайпер было: кто-то выбросил мешок с мусором на обочину дороги. Немного приблизившись, она увидела, что там лежит тело.

Затормозив, она выскочила из машины так быстро, что свалилась и забила себе колено. Встав, увидела там не одно тело, а два: женщину и грудного ребенка. По крайней мере, ребенок был еще жив, потому что вяло шевелил ручонками.

Она подбежала к ним и перевернула женщину на спину. Молодая, знакомое лицо, но не из паствы Пайпер. Щека и лоб у нее были сильно разбиты. Пайпер высвободила дитя из сумки, и тогда прижала его себе к груди, погладила его вспотевшие волосы, он зашелся хриплым плачем.

Веки женщины отреагировали на плач и раскрылись, и Пайпер заметила, что брюки у нее промокли от крови.

- Мал Вотер, - прохрипела она так, что Пайпер четко не расслышала слов.

- Не волнуйтесь, в машине есть вода. Лежите спокойно. Ребенка я подняла, с ним все будет хорошо, - сама не зная, так ли оно будет. - Я о нем позабочусь.

- Мал Вотер, - вновь прохрипела женщина в окровавленных джинсах и закрыла глаза.

Пайпер побежала назад к машине, сердце у нее билось так сильно, что в глаза отдавало. Язык стал медным на вкус. «Бог, помоги мне, - молилась она и, неспособная больше ничего придумать, вновь повторяла: - Бог, о Боже, помоги мне, помоги этой женщине».

Ее «Субару» имел кондиционер, но она его не включала, несмотря на знойный день, да и вообще редко им пользовалась. В ее понимании это было не экологично. Но сейчас включила, и на полную мощность. Положила дитя на заднее сидение, подняла окна, приоткрыла дверцу, вновь отправилась к женщине, которая лежала в пыли, и тут же ее поразила мысль: а что, если ребенок как-то сумеет перелезть вперед, нажмет какую-нибудь кнопку и заблокируется в машине?

«Господи, я такая тупая, наихудшая в мире проповедников, когда случается настоящий кризис. Помоги мне перестать быть такой тупой».

Она бросилась назад, вновь отворила водительские двери, заглянула на сидение, увидела, что мальчик лежит там же, где она его оставила, только теперь сосет свой большой палец. Он кротко взглянул на нее и тут же перевел взгляд на потолок, словно увидел там что-то интересное. Воображаемые мультики, наверное. Его маечка насквозь промокла потом под комбинезоном. Пайпер крутила брелок электронного ключа в кулаке, пока он не оторвался от общего кольца. И тогда вновь побежала к женщине, которая уже старалась сесть.

- Не надо, - умоляла Пайпер стоя рядом на коленях, обнимая ее одной рукой. - Не следует вам, я думаю.

- Мал Вотер, - прохрипела женщина.

«Черт, я забыла о воде! Боже, почему ты позволил мне забыть воду?»

Женщина уже старалась подняться. Пайпер это не понравилось, потому что это было против того, что она знала о первой помощи, но разве был другой выбор? Дорога пустая, а позволить ей оставаться лежать здесь, под палящим солнцем, будет еще хуже, намного хуже. И, вместо того, чтобы принуждать женщину вновь прилечь, Пайпер помогла ей встать.


 

- Не спешите, - приговаривала она, поддерживая женщину за талию, стараясь по возможности ровнее направить ее неустойчивую походку. - Неспешно и легко дойдем, неспешность и легкость побеждает в гонках. В машине прохладно. Там есть вода.

- Мал Вотер! - женщина закачалась, выровнялась, тогда попробовала пойти чуточку быстрее.

- Вода, - подтвердила Пайпер. – Конечно. И тогда я отвезу вас в больницу.

- К черту… блатория…

Это слово Пайпер поняла и решительно замотала головой.

- Да нет. Вам надо прямехонько в госпиталь. Обоим, и вам, и вашему ребенку.

- Мал Вотер, - прошептала женщина. Она стояла, пошатываясь, со склоненной головой, волосы свисали ей на лицо, пока Пайпер открывала передние двери и, наконец, усадила ее в машину.

Пайпер взяла бутылку «Поланд Спринг» с передней панели и открутила пробку. Не успела передать воду женщине, как та выхватила бутылку у нее с руки и начала жадно пить, вода, переливаясь, капала у неѐ с подбородка, расплываясь темными пятнами на майке.

- Как ваше имя? - спросила Пайпер.

- Сэмми Буши.

И тут же от воды Сэмми скрутило желудок, и та самая черная роза вновь начала расцветать перед глазами. Бутылка выпала из ее пальцев на коврик под ногами, булькая, и она вновь отключалась.

Пайпер гнала, как только могла, и это у нее выходило довольно быстро, поскольку Моттонская дорога оставалась пустой, но, добравшись до госпиталя, она узнала, что доктор Гаскелл умер еще вчера, а помощника фельдшера Эверетта сейчас нет на месте.

Сэмми осмотрел и госпитализировал знаменитый медицинский эксперт Даги Твичел.

 

Пока Джинни старалась остановить у Сэмми Буши вагинальное кровотечение, а Твич ставил капельницу весьма обезвоженному Малышу Уолтеру, Расти Эверетт тихонько сидел на парковой скамейке с той стороны площади, где стояло здание горсовета. Скамейка пряталась под развесистыми ветвями высокой голубой канадской ели, и он думал, что ее глубокая тень делает его почти невидимым. Пока он не двигался, так оно и было.

Интересные вещи приоткрывались ему для созерцания.

Он был намерен пойти прямо к складскому помещению за горсоветом (Твич назвал его сараем, но длинное деревянное здание, где также хранились четыре городских снегоочистителя, было гораздо крупнее, чем это определение) и проверить, как там обстоят дела с пропаном, но тут подъехал патрульный автомобиль с Фрэнки Делессепсом за рулем. С пассажирской стороны вылез Джуниор Ренни. Пару минут они о чем-то поболтали и после этого Делессепс вновь куда-то поехал.

Джуниор поднялся по ступенькам полицейского участка, но вместо того чтобы войти вовнутрь, он сел прямо там же и начал тереть себе виски, словно у него болела голова. Расти решил подождать. Ему не хотелось, чтобы кто-то увидел, как он проверяет городские запасы топлива, особенно, если этот кто-то сын второго выборного.

В какой-то момент Джуниор достал из кармана мобильный телефон, открыл, послушал, что-то сказал, вновь послушал, еще что-то сказал и, наконец, закрыл. Снова принялся тереть себе виски. Что-то такое говорил доктор Гаскелл об этом юнце. Не о том ли, что у него мигрень? А очень было похоже на мигрень. Потому что он не просто тер себе виски, он еще и голову наклонил особым образом.

«Старается избежать света, - подумал Расти. - Наверное, забыл дома свои таблетки имитрекс или зомиг.

Если, конечно, Гаскелл их ему выписывал».

Расти уже встал, собираясь, пересекая Коммонвелс-Лэйн, подойти к заднему фасаду городского совета (Джуниор явно был не в том состоянии, чтобы что-то заметить), но тут он заметил кое-кого другого и вновь сел на скамейку. Дейл Барбара, повар, которого, кажется, было возведено в полковники (как кто-то говорил, приказом самого Президента), стоял под козырьком кинотеатра «Глобус», в тени, еще более глубокой чем та, где прятался сам Расти. К тому же Барбара, это было видно, держал в поле зрения Джуниора.

Интересно.

Очевидно, Барбара пришел к тому же выводу, который чуть раньше сделал для себя Расти: Джуниор не наблюдает, а ждет. Возможно, кого-то, кто его заберет. Барбара поспешно перешел улицу и, спрятавшись от потенциального взгляда Джуниора за зданием горсовета, задержался возле его дверей, чтобы прочитать объявление. А потом зашел вовнутрь.

Расти решил еще некоторое время посидеть на том же месте. Под деревом сиделось хорошо, к тому же ему стало интересно, кого это может ждать Джуниор. Люди все еще тянулись из «Диппера» (кое-кто задержался бы там и подольше, если бы сейчас наливали выпивку). У большинства из них, как и у того молодчика, который сидел на ступеньках, головы были склонены. Но не из-за боли, догадывался Расти, а от подавленности. Хотя это почти то же самое. Тема стоящая серьезного обдумывания.

И вот появился черный угловатый пожиратель бензина, хорошо знакомый Расти: «Хаммер» Большого Джима Ренни. Он нетерпеливо посигналил тройке горожан, которые шли посреди улицы, шугнув их в сторону, как овец.


 

«Хаммер» остановился перед полицейским участком. Джуниор поднял голову, но не встал. Открылись двери. Из-за руля вылез Энди Сендерс, Ренни вылез с пассажирской стороны. Как это он позволил Сендерсу управлять его любимой черной жемчужиной? У сидящего на скамейке Расти брови полезли вверх. Нет, он никогда не видел никого другого, кроме самого Большого Джима, за рулем этого монстра. «Может, он решил повысить Энди от лизуна пяток до ранга своего шофера», - подумал он, но, увидев, как Большой Джим поднимается по ступенькам туда, где так и сидел его сын, Расти поменял мнение.

Как и большинство медиков-ветеранов, Расти был довольно точным внешним диагностом. Он никогда не назначал курс лечения, основываясь на этих наблюдениях, но это же нетрудно - по походке отличить человека, которому полгода назад была сделана имплантация бедра, от такого, который сейчас страдает геморроем; можно легко узнать растяжение шеи по тому, как женщина поворачивается всем корпусом, вместо того, чтобы просто оглянуться через плечо; ты можешь узнать ребенка, который хорошенько нахватался вшей в летнем лагере по тому, как он чухает себе голову. Большой Джим поднимался по ступенькам, положив одну руку себе на свой немалый живот, классическая позиция для человека, который недавно вывихнул себе плечо, или потянул руку, или и то, и другое вместе.

Итак, не удивительно, почему Сендерсу было доверено пилотировать этого зверя.

Они втроем начали о чем-то говорить. Джуниор не привставал, вместо этого Сендерс присел около него, порылся у себя в кармане и достал оттуда что-то, что блеснуло в блеклом свете дня. У Расти было хорошее зрение, но он сидел по крайней мере в пятидесяти ярдах поодаль, и он не узнал, что это за вещь. Что-то или стеклянное, или металлическое, единственное, что он понял наверняка. Джуниор положил этот предмет себе в карман, потом они втроем еще говорили. Ренни показал на «Хаммер» здоровой рукой, но Джуниор покачал головой. Потом Сендерс показал на «Хаммер». Джуниор вновь возразил, наклонил голову, и в который раз взялся обрабатывать себе виски. Двое мужчин переглянулись, причем Сендерс выгибал шею, потому что так и продолжал сидеть на ступеньках. В тени Большого Джима, что показалось Расти знаменательным. Большой Джим пожал плечами и развел руки в жесте «что здесь поделаешь». И тогда уже Сендерс встал и оба мужчины зашли в полицейский участок, перед тем Большой Джим задержался на довольно продолжительное время, чтобы погладить сына по плечу. Джуниор на это никак не отреагировал. Так и сидел, где сидел, словно решил просидеть там все свои дни. Сендерс для Большого Джима выступил в роли швейцара, придержав ему двери, а потом уже зашел внутрь сам.

Как только двое выборных исчезли в участке, из городского совета появился целый квартет: пожилой джентльмен, молодая женщина, девочка и мальчик. Девочка держала мальчика за руку, а во второй руке несла шахматную доску. Мальчик имел вид почти такой же неутешительный, как и Джуниор, подумалось Расти… и, черт побери, он тоже себе трет висок свободной рукой. Четверка пересекла Комм-Лэйн и приблизилась к скамейке Расти.

- Привет, - весело произнесла девочка. - Я Алиса, а это Эйден.

- Мы будем жить в доме, где живет пассия, - сурово сообщил малыш по имени Эйден. Он не переставал тереть себе висок и выглядел очень бледным.

- Это просто чудесно, - ответил Расти. - Мне тоже хочется оказаться в доме, где моя пассия. Мужчина с женщиной догнали детей. Они держались за руки. Отец и дочь, решил Расти.

- На самом деле мы просто хотели бы поговорить с пастором Либби, - объяснила женщина. - Вы часом не знаете, она уже вернулась?

- Не имею понятия, - ответил Расти.

- Ну, тогда мы пойдем, подождем ее там. В пасиянате, - на этом слове она улыбнулась пожилому мужчине. Расти решил, что они, наверное, никакие не дочь с отцом. - Так нам посоветовал вахтер.

- Эл Тиммонс? - Расти видел, как Эл залезал в кузов пикапа «Бэрпи».

- Нет, другой, - уточнил пожилой мужчина. - Он сказал, что преподобная может помочь нам с жильем. Расти кивнул.

- А этого зовут Дейл?

- Мне кажется, он так и не назвал нам своего имени, - сказала женщина.

- Идем! - мальчик отпустил руку сестрички, вместо этого схватившись за молодуху. - Я хочу поиграть в ту другую игру, о которой ты говорила.

Однако голос у него звучал скорее капризно, чем нетерпеливо. Шок средней степени, наверняка. Или какое-то физическое недомогание. Если последнее, Расти надеялся, что там что-то не страшнее усталости. Милл сейчас меньше всего нуждался во вспышке гриппа.

- Они потеряли свою мать, по крайней мере, временно, - объяснила женщина. - Мы их опекаем.

- Очень хорошо с вашей стороны, - сказал Расти искренне. - Сынок, у тебя что-нибудь болит?

- Нет.

- Горло не болит?

- Нет, - ответил мальчик по имени Эйден. Он изучал Расти своими серьезными глазами. - А знаете что? Если мы даже в этом году не пойдем никого пугать и кричать «лакомство или козни» на Хэллоуин, мне это безразлично.

- Эйден Эпплтон! - вскрикнула девочка крайне шокированным тоном.

Расти немного вздрогнул на своей скамейке, просто не мог удержаться. И тогда улыбнулся.

- Неужели? А почему так?


 

- Потому что нас водит мамочка, а мамочка поехала за купками.

- Он хотел сказать за покупками, - извинительно объяснила девочка по имени Алиса.

- Она поехала за квасольками, - уточнил Эйден. Он был похож на маленького дедушку - маленького, обеспокоенного дедушку. - Мне страшно идти на Хэллоуин без мамочки.

- Идем, Каролин, - позвал мужчина. - Нам надо еще… Расти встал со скамейки.

- Мэм, могу я с вами поболтать минутку? Только подойдите ко мне.

Каролин бросила на него удивленный, настороженный взгляд, но сделала пару шагов в тень голубой


ели.


 

- У мальчика не было каких-то судорожных проявлений? - спросил ее Расти. - Например, не бросал ли


он неожиданно то, чем радостно занимался… ну, знаете, просто стоит неподвижно какое-то время… или застывший взгляд… чавканье губами…

- Ничего подобного не было, - сказал мужчина, присоединяясь к ним.

- Конечно, - согласилась Каролин, но немного перепугано.

Это заметил мужчина и, насупив свои импозантные брови, обратился к Расти.

- Вы врач?

- Помощник доктора, фельдшер, я просто подумал, возможно…

- Конечно, мы вам признательны за ваше неравнодушие, мистер…

- Эрик Эверетт. Зовите меня Расти.

- Мы признательны вам за ваше неравнодушие, мистер Эверетт, но я считаю его неуместным. Помните о том, что эти дети сейчас без своей матери…

- Они двое суток провели сами, без еды, - добавила Каролин. - Они старались сами дойти до города, когда эти двое… офицеров, - она наморщила нос так, словно от этого слова дышало чем-то гадким, - их нашли.

Расти кивнул.

- Это многое объясняет, я думаю так. Хотя у девочки вполне нормальный вид.

- Дети по-разному реагируют. А нам уже пора идти. Они уже далеко забежали, Терси.

Алиса с Эйденом бежали через парк, пиная ногами цветные кучки опавшей листвы. Алиса махала шахматной доской и кричала: «Пасиянат! Пасиянат!» во всю силу своих легких. Мальчик не отставал от нее и тоже что-то кричал.


Дата добавления: 2015-09-02; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
РАКЕТНЫЙ УДАР НЕМИНУЕМ 1 4 страница| РАКЕТНЫЙ УДАР НЕМИНУЕМ 1 6 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)