Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Труд по физиологии речи

Читайте также:
  1. Влияние физиологии
  2. Предмет и задачи физиологии ВНД. Компоненты высшей нервной деятельности.
  3. УРАВНОВЕШИВАНИЕ ФИЗИОЛОГИИ

 

В самом начале XVIII в. появляется небольшая книжка по физиологии речи «О речи и ее органах» (De locutione et eius instrumenti, 1601), пользовавшаяся большой известностью в XVII – XVIII вв., задуманная, очевидно, как изложение общих закономерностей образования звучащей речи. Автор этого трактата, Фабриций аб Аквапенденте (Fabricius ab Aquapendente, 1533 – 1619), медик, анатом и хирург, был профессором в университете в Падуе, европейском центре анатомических исследований, и создал там знаменитый в то время анатомический театр. Он специально изучил строение гортани и ее функции и описал результаты своих изысканий в трактате «О гортани, органе голоса» (De larynge vocis instrumento, 1600), на который ссылались позднейшие исследователи.

В своем трактате «О речи» Фабриций аб Аквапенденте использует труды Аристотеля, нередко ссылается на мнения Галена, а иногда упоминает и Присциана. Он рассматривает, и то не полностью, звуки латинского языка и в значительной части повторяет то, что содержится в текстах античных грамматик, с некоторыми добавлениями и модификациями. Вслед за древними автор отмечает, что членораздельная речь составляет важнейшее отличие человека от животных. «Говорение – это членение голоса при помощи языка» (locutio vocis per lingam dearticulatio est – эта формулировка неоднократно встречается в тексте). Членение происходит при использовании букв; автор подчеркивает, что имеются в виду буквы произносимые, а не написанные. Буквы же эти – двоякого рода: гласные, имеющие голос (vox), и согласные, лишенные звука, но звучащие в сочетании с гласными. Последние делятся на полугласные, которым предшествует [при назывании] e, например, f, l, m, n, r, s, и немые, которые [называют] со следующим за ними e: b, c, d, g, t. Здесь Фабриций повторяет чисто формальную классификацию и определения средневековых латинских грамматик.

Далее автор старается объяснить, почему существуют эти типы звуков с присущими им свойствами. Гласные необходимы для создания звучащей речи, которая могла бы передавать некоторые значения. Значения же и состояния души разнообразны и многочисленны, отсюда – необходимость варьировать звучание и сочетать гласные с согласными. Голос – длителен и нерасчленен, а согласные членят его, так появляются первые элементы, из которых создаются слоги, из слогов – слова, а из слов – связная речь (oratio).

Деление же согласных на две группы объяснено тем, что полугласные имеют благодаря предшествующему e некоторый самостоятельный звук, немые же свое звучание выражают только через следующий гласный. Сочетания с гласным e наиболее удобны, так как согласный произносится естественнее и проще, чем с другими гласными.

Слог образуется одним гласным или гласным в сочетании с согласными. Автор не делает обычной в латинских грамматиках оговорки, что один гласный не является слогом в собственном смысле слова, но и не упоминает о возможности слогов без гласного, отмеченных Гусом и Бартоли.

Переходя к описанию образования звуков, Фабриций приводит рисунок органов речи с легендой, в которой перечислены губы, язык и отдельно его кончик и корень, надгортанник, зубы, небо, нос и ноздри, трахея, гортань, а также многие мускулы (см. рис. 5). В тексте же названы лишь верхняя часть глотки (fauces), небо, зубы, губы, язык.

Членораздельная речь зависит от движений языка, осуществляемых по воле человека. Если язык не движется, то может появиться лишь однородный вокальный звук, как это бывает у немых от рождения. Автор различает органы речи подвижные, состоящие из мускулов – язык, губы, и неподвижные – небо, зубы. Согласные создаются губами или языком в области неба; образование гласных проще и они возникают до согласных, в гортани и в фаринксе. Для гласных и согласных нужны разнотипные движения языка: без сближения органов для гласных (nullus appulsus) и со сближением (appulsus) органов для согласных, согласные и гласные некоторым образом противоположны друг другу (sunt inter se quodammodo contrariae). Фабриций аб Аквапенденте неоднократно подчеркивает ведущую роль движущихся (т.е. активных) органов для образования согласных. Для речи, по мнению автора, имеют значение только сближения языка с небом или зубами, губы с зубами или другой губой. При этом в речи допустимы только движения, совершаемые легко и без труда; поэтому для согласных используется не весь язык, а только его подвижный легкий кончик. Но при этом не бывает сближения языка с верхней губой: это движение затруднительно и помешало бы другим движениям. В этом утверждении сквозит мысль о сочетаемости артикуляций соседних звуков, т.е. о коартикуляции.

Насчитываем всего пять гласных - a e i o u, - образуемых благодаря действию верхней части глотки (fauces) и корня языка, т.е. ограничивается фонемами латинского языка, не учитывает оппозиций итальянских гласных [e –ε], [o - ¿], не говоря уже о французских [y, ¯].

Число разных согласных зависит от движения различных органов, от сближения с той или иной частью неба и от силы сближения и силы движения воздуха (под последним имеется в виду качество, позволяющее различить согласные в парах [p – b, t – d, k – g] – т.е. голос). Таким образом, автор предлагает учитывать действующий орган, место его действия (пассивный орган) и «силу» (т.е. фактически голос). Характер образуемой преграды (что отражено в классификации Бартоли частично – как разница между полугласными и немыми, частично как наличие-отсутствие аспирации, а у Риса видно из описания артикуляции, например, [f] и [p]), у Фабриция аб Аквапенденте не называется в качестве особого признака.

Выделим две группы согласных. Одни образуются действием нижней губы, это m, b, p, f, причем f создается сближением нижней губы с зубами. Другие возникают при сближении языка с небом или зубами; они описаны очень кратко: при t, d кончик языка сближен с верхними зубами, при l язык поднят к небу позади передних зубов, там же образуется r, причем кончик языка вибрирует, при n язык расположен, как при l, и дополнительно поднят сзади; при s язык, поднятый к небу позади зубов, сужает проход для воздуха – это единственное упоминание о щелевой артикуляции. Ни по поводу m, ни в связи с n, нет упоминания о выходе воздуха через нос. Наконец, назван согласный z, который создается также сближением кончика язычка с небом и передними зубами, но неизвестно, какое именно звучание имеется в виду: [ts, dz], как в итальянском, или [z], ибо нет ссылок на какой-либо живой язык.

В парах [b – p], [d – t], [g – k] первый элемент характеризуется менее энергичным движением органа и меньшей силой выдоха, чем второй, а [m] еще слабее, чем [b] (но при этом автор забывает об [n] по отношению к [d]).

 

Рис. 2. Изображение органов речи у Фабриция аб Аквапенденте

 

Итак, перечисляя и описывая согласные, Фабриций аб Аквапенденте ограничивается звуками, имеющими свое буквенное обозначение в латинском алфавите. Из названных во всех латинских грамматиках согласных, которые записывались, как и гласные, буквами i, u, упомянут мимоходом только [v] как слабый по отношению к [f].

О произношении носителей других языков речь идет в связи с их ошибками в латинской речи; автор рассуждает, например, о замене слабых (т.е. звонких) сильными (т.е. глухими) у германцев: ponum вместо bonum ‘добро’, tuo вместо duo ‘два’. Автор ссылается на Галена, который объяснял такие замены темпераментом и физиологическими особенностями говорящих; Фабриций аб Аквапенденте считает также, что причиной являются особенности телосложения и бoльшая сила жителей северных стран. В связи с этими рассуждениями автор приводит высказывание Карла V о языках в двух вариантах. Согласно более краткому, Карл V говорил, что немецкий язык – для воинов, испанский – для влюбленных, итальянский – для ораторов, французский – для знати. Более пространный вариант, по словам некоего немца, гласит: С Богом подобает говорить по-испански, потому что в испанском есть значительность и величественность; с друзьями – по-итальянски, потому что в итальянском наречии есть дружественность; с влюбленными следует говорить по-французски, ибо нет языка нежнее французского; угрожать же и резко говорить следует по-немецки, ибо сам этот язык грозный, суровый и сильный.

Труд Фабриция аб Аквапенденте имел широкое распространение и использовался многими исследователями речи. Он интересен прежде всего тем, что представил изображение органов речи (хотя и со множеством неточностей), а также тем, что в нем была объяснена и подчеркнута ведущая роль активных, подвижных органов при образовании согласных. Однако он почти ничего не добавляет к тому, что было в это время известно об артикуляции отдельных звуков из трудов античных грамматиков и описаний итальянского произношения у Риса и Бартоли.


Заключение

 

Таким образом, подведем итог, что итальянский язык образовался из латинских говоров простонародья Италии (Lingua romana rustica). В литературе он впервые встречается около конца XII в. (Lingua volgare в противоположность латинскому). В итальянском языке множество диалектов, из которых первоначально сицилийский получил распространение в поэзии. В XIV в. литературным становится тосканское или флорентийское наречие, развитое писателями Данте, Петраркой и Боккаччо, а позднее - в XVI в. - Ариосто, Гварини и Тассо. Итальянский язык развился из народной латыни после падения Римской империи.

Первые письменные памятники на различных итальянских диалектах относятся к 10-12 вв.; первые литературные документы - к 13 в. ("Сицилийская школа поэтов"). Установившийся в XIV в. литературный язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе. Итальянский язык принадлежит к романской группе индоевропейских языков. В своем лексическом составе И. яз. испытал всего более воздействий со стороны латинского языка, бывшего всегда источником обогащения итальянского языка новыми элементами. В период своего формирования из вульгарной латыни итальянский языка воспринял ряд германских элементов из языка остготов и еще более лангобардов.

Затем в XI-XII вв. в итальянский язык вошло значительное количество галлицизмов из старофранцузского, а в XIII в. в лит-ом языке обнаруживается сицилианское влияние (позднее исчезающее) и усиливается латинское, которое достигает своего апогея в XIV-XV веках, когда гуманистически образованные писатели вносят в свой языка не только лексические элементы, но и синтаксические конструкции латинской речи. В следующие века язык воспринимает некоторое количество испанских слов [XVII в.] и снова французских - (XVIII век). Со своей стороны, в период расцвета культуры торгового капитала и экономического преобладания Италии. Итальянский язык оказал влияние на все европейские языки, которое сказалось особенно в области торгового и банкового дела, в области искусства: архитектуры, живописи и музыки. Терминология этих областей до сих пор базируется на итальянском материале XV-XVI вв. Страны, где используется итальянский язык. В Италии итальянский язык государственный, потому что им владеют 99% жителей. На нем также разговаривают в государстве Сан-Марино, некоторых районах Швейцарии, на Корсике, на острове Мальта. Итальянский распространен среди эмигрантов, большая часть которых находится в США, Канаде, Австралии и Сомалийской Республике. Сегодня итальянский язык, сформировавшийся на основе латинских говоров жителей Италии, считают одним из самых распространенных языков романской группы индоевропейской семьи. Известно, что только в 1912 г. королевское правительство Италии официально узаконило переход итальянской высшей школы на итальянский язык, т. е. отмену преподавания наук по-латыни. О том, как итальянский язык «победил» латынь писал итальянский лингвист прошлого столетия Уго Канелла: "Языком литературы не мог оставаться латинский, слишком универсальный в отношении своего территориального распространения, слишком узкий для социальных классов, которые могли бы им пользоваться. Латынь не могла заменить сотню областных итальянских volgari. Литературный язык должен был обладать популярностью диалекта и в то же время универсальностью латыни: он должен был быть итальянским языком"..


Список литературы

 

Основная литература

1. Алисова Т.Б., Челышева И.И. История итальянского языка. От первых памятников до XVI в. М., 2009.

2. Алисова Т.Б. Особенности становления норм итальянского письменно-литературного языка в XVI в. // Вопросы формирования и развития национальных языков. Труды ИЯ АН СССР, т. Х. М., 1960.

3. Алисова, Т.Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка [Текст]/Т.Б. Алисова – М.: Либроком, 2009. - 296 с.

4. Апресян, Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира [Текст] /Ю.Д. Апресян //Семиотика и информатика, вып. 28. – 2007.- С. 11-15

5. Арутюнова, Н.Д. «Полагать» и «видеть» (К проблеме смешанных пропозициональных установок) [Текст]/Н.Д. Арутюнова // Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. - М., Наука, 2008. - С.7-30.

6. Бергельсон, М.Б. Прагматический принцип приоритета и его отражение в грамматике языка [Текст]/М.Б. Бергельсон, А.Е. Кибрик // Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. – М.: ИНФРА-М, 2007. – 388 с.

7. Вежбицка, А. Метатекст в тексте [Текст]/А. Вежбицка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста, 2007. – С.20-33

8. Воейкова, М.Д. Вариативность морфологических характеристик предиката в вопросно-ответных единствах [Текст]/М.Д. Воейкова // Проблемы функциональной грамматики. Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. – СПб., 2008. – 325 с.

9. Виноградов В. В. Проблемы литературных языков и закономерностей их образования и развития. М., 1967.

10. Голенищев-Кутузов И.Н. Средневековая латинская литература Италии. М., 1972.

11. Гуковский М.А. Итальянское Возрождение. т.1, М., 1947. т.2, М., 1972.

12. Гак, В.Г. Языковые преобразования [Текст]/В.Г. Гак – М.: Наука, 2007. – 399 с.

13. Говорухо, Р.А. Модус говорения в итальянском языке: между риторикой и грамматикой [Текст]/Р.А. Говорухо // Риторика Лингвистика 4. Сб. статей. – Смоленск, 2008. – 214 с.

14. Говорухо, Р.А. Итальянские целевые конструкции с инфинитивом и их русские аналоги [Текст]/Р.А. Говорухо // Романская филология. Сборник статей. – М., МГУ, 2007 (в печати). – 205 с.

15. Зализняк, А. А. Многозначность в языке и способы её представления [Текст]/А.А. Зализняк – М.: Академия, 2006. – 388 с.

16. Золотова, Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка [Текст]/Г.А. Золотова – М.: ИНФРА-М, 2008. – 358 с.

17. Косериу Э. Синхрония, диахрония, история // НЗЛ, вып. 3. М., 1963.

18. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970.

19. Падучева, Е.В. Выводима ли способность подчинять косвенный вопрос из семантики слова? [Текст]/Е.В. Подучева // Логический анализ языка. Знание и мнение. – М.: ИНФРА-М, 2008. – 399 с.

20. Падучева, Е.В. Семантические исследования [Текст]/Е.В. Педучева – М.: Речь, 2006. – 288 с.

21. Сусов, И.П. Введение в языкознание [Текст]/И.П. Сусов - М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. - 384 с.

22. Титов, В.Т. Квантитативная лексикология итальянского языка [Электронный ресурс]/В.Т. Титов// Вестник Самарского Государственного Университета. Режим доступа: http://ssu. samara.ru/~vestnik/est/, Серия «Лингвистика и Межкультурная Коммуникация» - № 2. - 2004.

23. Хроленко, А.Т. Теория Языка [Текст]/А.Т. Хроленко, В.Д. Бондалетов - М.: Наука, 2004. - 512 с.

24. Челышева И.И. Формирование романских литературных языков. Итальянский язык. М., 1990.

25. Челышева, И. И. Диалекты Италии [Текст]/И.И. Челышева //Языки мира. Романские языки. - М.: Academia, 2007. – 255 с.

26. Черданцева, Т.З. Очерки по лексикологии итальянского языка [Текст]/Т.З. Черданцева - М.: ЛКИ, 2007. - 192 с.

27. Черданцева Т.З. Язык и его образы. Очерки по итальянской фразеологии [Текст]/Т.З. Черданцева - М.: УРСС, 2007. - 168 с.

28. Шишмарев В.Д. Избранные статьи. История итальянской литературы и итальянского языка. Л., 1972.

29. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность [Текст]/Л.В. Щерба - М: Академия, 2007. - 326 с.

30. Языки мира: Романские языки / Под ред. И.И. Челышевой, Б.П. Нарумова, О.И. Романовой. М., 2001. Статьи «Итальянский язык» и «Диалекты Италии».

31. Castellani A. Grammatica storica della lingua italiana. v.I. Bologna, 2000.

32. Coletti V. Storia dell’italiano letterario. Torino, 1993.

33. Govorukho R. Il primo attante in russo e in italiano: aspetti sintattici e pragmatici // Il verbo italiano. Studi diacronici, sincronici, contrastivi, didattici (Atti del XXXV Congresso Internazionale di Studi della SLI), Roma 2003.

34. De Mauro T. Storia linguistica dell’Italia unita. Bari, 1963.

35. Devoto G. Profilo di storia linguistica italiana. Firenze, 1960.

36. D’Ovidio F., Meyer-Lübke W. Grammatica storica della lingua italiana e dei dialetti toscani. Torino, 1955.

37. Dizionario Garzanti della lingua italiana. Milano, 1965

38. Herczeg G. Le proposizioni interrogative indirette nella prosa del Novecento // Giulio Herczeg. Saggi linguistici e stilistici. – Firenze, 1972.

39. Kiefer F. Questions and attitudes // Crossing the boundaries in linguistics. – Dordrecht, 1981.

40. Lucio Mastronardi. Il maestro di Vigevano. Torino, 1962, p. 40

41. Maiden M. Storia linguistica dell’italiano. Bologna, 1998.

42. Marazzini C. Breve storia della lingua italiana. Bologna, 2004.

43. Migliorini B. Storia della lingua italiana. Firenze, 1960.

44. Rohlfs G. Studi e ricerche su lingua e dialetti d’Italia. Firenze, 1972.

45. Patota G. Nuovi lineamenti di grammatica storica dell’italiano. Bologna, 2002.

46. Prati A. Vocabolario etimologico italiano. 1951.

47. Salvi G., Renzi L. Grammatica dell’italiano antico. Bologna, 2010.

48. Schiaffini A. Testi fiorentini del Dugento e dei primi del Trecento. Firenze, 1954.

49. Segre C. Lingua, stile e società. Studi sulla storia della prosa italiana. Milano, 1963.

50. Serianni L., Trifone P. (a cura di) Storia della lingua italiana. vol. I Torino, 1993.

51. Tekavčič P. Grammatica storica dell’Italiano. vol. I, II, III. Bologna, 1972-1974.

52. Rohlfs G. Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. vol. I, II, III. Torino, 1966, 1969.

53. Vitale M. La Questione della lingua. Palermo, 1978.

 

Интернет-ресурсы

 

54. Tesoro della Lingua Italiana delle Origini — HYPERLINK «http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/» http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/

55. Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana di Ottorino Pianigiani — HYPERLINK «http://www.etimo.it/» http://www.etimo.it/

56. Glossae. Strumenti Informatici per la Linguistica Storica — http://www.glossae.org/

57. ENAV – Edizione Nazionale degli Antichi Volgarizzamenti dei testi latini nei volgari italiani — HYPERLINK «http://www.ilritornodeiclassici.it/enav/» http://www.ilritornodeiclassici.it/enav/

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Становление итальянского языка и фонетические описания в грамматиках первой половины XVI века| Каждая подгруппа готовит по 4-5 типовых ситуации (по одному на каждого участника подгруппы).

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)