Читайте также: |
|
Песнь состоит из нескольких частей, связанных прозой. Выделяется своей законченностью конец песни (строфы 30–51) — смерть и возвращение Хельги с того света на свиданье с Сигрун. Мотив возвращения мертвого к своей возлюбленной, широко представленный в народных балладах и сказках, трактован здесь с эмоциональной силой, единственной в эддической поэзии. Различные части этой песни датируются различно.
В издании С. Бюгге строфы 19–24 были переставлены после строфы 29, т.е. Бюгге переставил перебранку между Гудмундом и Синфьётли на то место, где она по смыслу должна стоять.
Вёльсунги и Ильвинги — первоначально эти родовые названия не были тождественны: Вёльсунги — южногерманский род, Ильвинги — датский.
1. …какого мужа убили воины. — Речь идет, по-видимому, об отце Хельги, и, следовательно, в этом фрагменте представлена та форма сказания, в которой Хельги еще не сводный брат Сигурда и в которой он мстит Хундингу за убийство отца (не Сигмунда!).
Серый волк — Хельги, поскольку он Ильвинг (буквально — «волчонок»).
…Хундинг думал — то Хамаль. — Хельги выдал себя за Хамаля, сына своего воспитателя.
3. Зерна молоть — занятие рабынь.
…там они порезали скот… — Во время викингских походов принято было сгонять захваченный скот к берегу и там его резать.
Свава — героиня «Песни о Хельги Сыне Хьёрварда».
6. Хамаль — так Хельги в шутку называет себя.
Хлесей — остров Лесё в Каттегате. Одно из немногих вполне конкретных географических названий в песнях о Хельги.
7. Гусята валькирий — вороны.
8. …медведей убил я… — т. е. воинов. Хельги говорит о совершенном им подвиге иносказательно, уклончиво.
Древняя песнь о Вёльсунгах. — Это название относится, по-видимому, к строфам 14–18. Но неясно, действительно ли эта часть песни древнее других ее частей.
…в Песни о Хельги. — См. «Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга», строфы 20 след.
…и это тоже уже было написано. — См. «Первую Песнь о Хельги Убийце Хундинга», строфы 34 след., и ср. ниже строфы 20 след.
…дал клятву Вёльсунгам. — Он дал клятву в том, что отказывается от кровной мести за отца.
29. …была ты нам Хильд. — Хильд — героиня сказания о Хьяднингах, которая тоже была причиной распри между ее отцом и ее возлюбленным (но буквально Хильд — «битва», а также имя одной из валькирий). Каждой ночью, после дневного боя, Хильд оживляла своих воинов, павших в бою, и Сигрун в своем ответе намекает на это. Имя Хёгни, отца Сигрун, тоже из сказания о Хьяднингах.
21. Палка битвы — меч.
Фьётурлунд — «роща оков». Считается, что в этом названии сохранилась память о священной роще семнонов, в которую, по словам Тацита, нельзя было входить иначе как в оковах.
31. …клятвы, которые дал ты когда-то Хельги… — т. е. клятвы в том, что он отказывается от кровной мести за отца.
Лейфтр — река в Хель.
Унн — одна из дочерей морского великана Эгира. Буквально — «волна».
33. Указывалось, что эта клятва очень похожа на клятву в договоре князя Игоря с византийским императором: «да не ущитятся щиты своими, и да посечены будуть мечи своими» и «Аще ли же кто… преступить се, …будеть достоин своим оружьем умрети» («Повесть временных лет», т. 1. М. — Л., 1950, с. 35 и 39).
43. Соколы Одина — вороны.
44. Роса смерти — кровь.
45. Роса горя — слезы.
49. Алая дорога — окрашенное утренней зарей небо.
Бледный конь — в поверьях — предвестник смерти.
Сальгофнир — петух в Вальгалле, который будит утром обитающих там героев — эйнхериев.
50. …идут на тинг сновидений — ложатся спать.
Песнь о Каре. — Эта песнь не сохранилась, но пересказ ее содержания есть в исландских римах XVI в.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
О Вёльсунгах | | | Примечания |