Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гораций

Смешные жеманницы (комедия Ж. Б. Мольера) | Школа жён | Плутни Скапена | Мнимый больной | Соперники | Школа злословия |


ПЬЕР КОРНЕЛЬ

Сид

Воспи­та­тель­ница Эльвира приносит донье Химене приятную весть: из двух влюб­ленных в нее юных дворян — дона Родриго и дона Санчо — отец Химены граф Гормас желает иметь зятем первого; а именно дону Родриго отданы чувства и помыслы девушки.

В того же Родриго давно пылко влюб­лена подруга Химены, дочь Кастиль­ского короля донья Уррака. Но она неволь­ница своего высо­кого поло­жения: долг велит ей сделать своим избран­ником только равного по рождению — короля или принца крови. Дабы прекра­тить стра­дания, каковые причи­няет ей заве­домо неуто­лимая страсть, инфанта делала все, чтобы пламенная любовь связала Родриго и Химену. Старания её возы­мели успех, и теперь донья Уррака ждет не дождется дня свадьбы, после кото­рого в сердце её должны угас­нуть последние искры надежды, и она сможет воскрес­нуть духом.

Отцы Родриго и Химены — дон Диего и граф Гормас — славные гранды и верные слуги короля. Но если граф и поныне являет собой надеж­нейшую опору кастиль­ского престола, время великих подвигов дона Диего уже позади — в свои годы он больше не может как прежде водить христи­ан­ские полки в походы против неверных.

Когда перед королем Ферди­нандом встал вопрос о выборе настав­ника для сына, он отдал пред­по­чтение умуд­рен­ному опытом дону Диего, чем невольно подверг испы­танию дружбу двух вельмож. Граф Гормас счел выбор госу­даря неспра­вед­ливым, дон Диего, напротив, вознес хвалу мудрости монарха, безоши­бочно отме­ча­ю­щего чело­века наиболее достой­ного.

Слово за слово, и рассуж­дения о досто­ин­ствах одного и другого гранда пере­ходят в спор, а затем и в ссору. Сыплются взаимные оскорб­ления, и в конце концов граф дает дону Диего поще­чину; тот выхва­ты­вает шпагу. Противник без труда выби­вает её из осла­бевших рук дона Диего, однако не продол­жает схватки, ибо для него, слав­ного графа Гормаса, было бы вели­чайшим позором зако­лоть дрях­лого безза­щит­ного старика.

Смер­тельное оскорб­ление, нане­сенное дону Диего, может быть смыто только кровью обид­чика. Посему он велит своему сыну вызвать графа на смертный бой.

Родриго в смятении — ведь ему пред­стоит поднять руку на отца возлюб­ленной. Любовь и сыновний долг отча­янно борются в его душе, но так или иначе, решает Родриго, даже жизнь с любимой женою будет для него нескон­ча­емым позором, коли отец оста­нется неото­мщенным.

Король Ферди­нанд прогневан недо­стойным поступком графа Гормаса; он велит ему принести изви­нение дону Диего, но надменный вель­можа, для кото­рого честь превыше всего на свете, отка­зы­ва­ется пови­но­ваться госу­дарю. Графа Гормаса не страшат никакие угрозы, ибо он уверен, что без его непо­бе­ди­мого меча королю Кастилии не удер­жать свой скипетр.

Опеча­ленная донья Химена горько сетует инфанте на проклятое тщеславие отцов, грозящее разру­шить их с Родриго счастье, которое обоим каза­лось столь близким. Как бы дальше ни разви­ва­лись события, ни один из возможных исходов не сулит ей добра: если в поединке погибнет Родриго, вместе с ним погибнет её счастье; если юноша возьмет верх, союз с убийцей отца станет для нее невоз­можным; ну, а коли поединок не состо­ится, Родриго будет опозорен и утратит право зваться кастиль­ским дворя­нином.

Донья Уррака в утешение Химене может пред­ло­жить только одно: она прикажет Родриго состоять при своей персоне, а там, того и гляди, отцы при посред­стве короля сами все уладят. Но инфанта опоз­дала — граф Гормас и дон Родриго уже отпра­ви­лись на место, избранное ими для поединка.

Препят­ствие, возникшее на пути влюб­ленных, застав­ляет инфанту скор­беть, но в то же время и вызы­вает в её душе тайную радость. В сердце доньи Урраки снова посе­ля­ются надежда и сладостная тоска, она уже видит Родриго поко­рившим многие королев­ства и тем самым ставшим ей равным, а значит — по праву открытым её любви.

Тем временем король, возму­щенный непо­кор­но­стью графа Гормаса, велит взять его под стражу. Но пове­ление его не может быть испол­нено, ибо граф только что пал от руки юного дона Родриго. Едва весть об этом дости­гает дворца, как перед доном Ферди­нандом пред­стает рыда­ющая Химена и на коленях молит его о возда­янии убийце; таким возда­я­нием может быть только смерть. Дон Диего возра­жает, что победу в поединке чести никак нельзя прирав­ни­вать к убий­ству. Король благо­склонно выслу­ши­вает обоих и провоз­гла­шает свое решение: Родриго будет судим.

Родриго приходит в дом убитого им графа Гормаса, готовый пред­стать перед неумо­лимым судьей — Хименой. Встре­тившая его воспи­та­тель­ница Химены Эльвира напу­гана: ведь Химена может возвра­титься домой не одна, и, если спут­ники увидят его у нее дома, на честь девушки падет тень. Вняв словам Эльвиры, Родриго прячется.

Действи­тельно, Химена приходит в сопро­вож­дении влюб­лен­ного в нее дона Санчо, который пред­ла­гает себя в каче­стве орудия возмездия убийце. Химена не согла­ша­ется с его пред­ло­же­нием, всецело пола­гаясь на праведный королев­ский суд.

Остав­шись наедине с воспи­та­тель­ницей, Химена призна­ется, что по-преж­нему любит Родриго, не мыслит жизни без него; и, коль скоро долг её — обречь убийцу отца на казнь, она наме­рена, отомстив, сойти во гроб вслед за любимым. Родриго слышит эти слова и выходит из укрытия. Он протя­ги­вает Химене меч, которым был убит граф Гормас, и молит её своей рукой свер­шить над ним суд. Но Химена гонит Родриго прочь, обещая, что непре­менно сделает все, дабы убийца попла­тился за соде­янное жизнью, хотя в душе наде­ется, что ничего у нее не полу­чится.

Дон Диего неска­занно рад, что его сын, достойный наследник прослав­ленных отвагой предков, смыл с него пятно позора. Что же до Химены, говорит он Родриго, то это только честь одна — возлюб­ленных же меняют. Но для Родриго равно невоз­можно ни изме­нить любви к Химене, ни соеди­нить судьбу с возлюб­ленной; оста­ется только призы­вать смерть.

В ответ на такие речи дон Диего пред­ла­гает сыну вместо того, чтобы пона­прасну искать поги­бели, возгла­вить отряд смель­чаков и отра­зить войско мавров, тайно под покровом ночи на кораблях подо­шедшее к Севилье.

Вылазка отряда под пред­во­ди­тель­ством Родриго приносит кастильцам блестящую победу — неверные бегут, двое маври­тан­ских царей пленены рукой юного воена­чаль­ника. Все в столице превоз­носят Родриго, одна лишь Химена по-преж­нему наста­и­вает на том, что её траурный убор обли­чает в Родриго, каким бы отважным воином он ни был, злодея и вопиет о мщении.

Инфанта, в чьей душе не гаснет, но, напротив, все сильнее разго­ра­ется любовь к Родриго, угова­ри­вает Химену отка­заться от мести. Пусть она не может пойти с ним под венец, Родриго, оплот и щит Кастилии, должен и дальше служить своему госу­дарю. Но несмотря на то, что он чтим народом и любим ею, Химена должна испол­нить свой долг — убийца умрет.

Однако напрасно Химена наде­ется на королев­ский суд — Ферди­нанд безмерно восхищен подвигом Родриго. Даже королев­ской власти недо­ста­точно, чтобы достойно отбла­го­да­рить храб­реца, и Ферди­нанд решает восполь­зо­ваться подсказкой, которую дали ему плененные цари мавров: в разго­ворах с королем они вели­чали Родриго Сидом — госпо­дином, пове­ли­телем. Отныне Родриго будет зваться этим именем, и уже одно только его имя станет приво­дить в трепет Гранаду и Толедо.

Несмотря на оказанные Родриго почести, Химена припа­дает к ногам госу­даря и молит об отмщении. Ферди­нанд, подо­зревая, что девушка любит того, о чьей смерти просит, хочет прове­рить её чувства: с печальным видом он сооб­щает Химене, что Родриго скон­чался от ран. Химена смер­тельно блед­неет, но, как только узнает, что на самом деле Родриго жив-здоров, оправ­ды­вает свою слабость тем, что, мол, если бы убийца её отца погиб от рук мавров, это не смыло бы с нее позора; якобы она испу­га­лась того, что теперь лишена возмож­ности мстить.

Коль скоро король простил Родриго, Химена объяв­ляет, что тот, кто в поединке одолеет убийцу графа, станет её мужем. Дон Санчо, влюб­ленный в Химену, тут же вызы­ва­ется сразиться с Родриго. Королю не слишком по душе, что жизнь верней­шего защит­ника престола подвер­га­ется опас­ности не на поле брани, однако он дозво­ляет поединок, ставя при этом условие, что, кто бы ни вышел побе­ди­телем, ему доста­нется рука Химены.

Родриго явля­ется к Химене проститься. Та недо­уме­вает, неужто дон Санчо настолько силен, чтобы одолеть Родриго. Юноша отве­чает, что он отправ­ля­ется не на бой, но на казнь, дабы своей кровью смыть пятно позора с чести Химены; он не дал себя убить в бою с маврами, так как сражался тогда за отече­ство и госу­даря, теперь же — совсем иной случай.

Не желая смерти Родриго, Химена прибе­гает сначала к наду­ман­ному доводу — ему нельзя пасть от руки дона Санчо, поскольку это повредит его славе, тогда как ей, Химене, отраднее созна­вать, что отец её был убит одним из слав­нейших рыцарей Кастилии, — но в конце концов просит Родриго побе­дить ради того, чтобы ей не идти замуж за нелю­би­мого.

В душе Химены все растет смятение: ей страшно поду­мать, что Родриго погибнет, а самой ей придется стать женой дона Санчо, но и мысль о том, что будет, если поле боя оста­нется за Родриго, не приносит ей облег­чения.

Размыш­ления Химены преры­вает дон Санчо, который пред­стает пред ней с обна­женным мечом и заводит речь о только что завер­шив­шемся поединке. Но Химена не дает ему сказать и двух слов, полагая, что дон Санчо сейчас начнет бахва­литься своей победой. Поспешив к королю, она просит его смило­сти­виться и не вынуж­дать её идти к венцу с доном Санчо — пусть лучше побе­ди­тель возьмет все её добро, а сама она уйдет в мона­стырь.

Напрасно Химена не дослу­шала дона Санчо; теперь она узнаёт, что, едва поединок начался, Родриго выбил меч из рук против­ника, но не пожелал убивать того, кто готов был на смерть ради Химены. Король провоз­гла­шает, что поединок, пусть краткий и не кровавый, смыл с нее пятно позора, и торже­ственно вручает Химене руку Родриго.

Химена больше не скры­вает своей любви к Родриго, но все же и теперь не может стать женой убийцы своего отца. Тогда мудрый король Ферди­нанд, не желая чинить насилия над чувствами девушки, пред­ла­гает поло­житься на целебное свой­ство времени — он назна­чает свадьбу через год. За это время затя­нется рана на душе Химены, Родриго же совершит немало подвигов во славу Кастилии и её короля.

Гораций

Краткое содержание трагедии.

Давние союз­ники Рим и Альба всту­пили в войну друг с другом. До сих пор между враже­скими армиями проис­хо­дили лишь мелкие стычки, но теперь, когда войско альбанцев стоит у стен Рима, должно разыг­раться реша­ющее сражение.

Сердце Сабины, супруги благо­род­ного римля­нина Горация, испол­нено смятения и скорби: ныне в жестокой битве будет разбита либо её родная Альба, либо ставший её второй родиной Рим. Мало того, что мысль о пора­жении любой из сторон равно печальна для Сабины, по злой воле рока в этой битве должны обна­жить друг против друга мечи самые дорогие ей люди — её муж Гораций и три её брата, альбанцы Кури­ации.

Сестра Горация, Камилла, тоже клянет злой рок, сведший в смер­тельной вражде два друже­ских города, и не считает свое поло­жение более легким, нежели поло­жение Сабины, хотя об этом ей и твердит их с Сабиной подруга-наперс­ница Юлия. Юлия уверена, что Камилле пристало всей душой болеть за Рим, поскольку только с ним связы­вают её рождение и родственные узы, клятва же верности, которой Камилла обме­ня­лась со своим женихом альбанцем Кури­а­цием, — ничто, когда на другую чашу весов поло­жены честь и процве­тание родины.

Исто­мив­шись волне­нием о судьбе родного города и жениха, Камилла обра­ти­лась к греку-прори­ца­телю, и тот пред­сказал ей, что спор между Альбою и Римом уже назавтра окон­чится миром, а она соеди­нится с Кури­а­цием, чтобы больше никогда не разлу­чаться. Сон, приснив­шийся Камилле той же ночью, развеял сладостный обман пред­ска­зания: во сне ей приви­де­лись жестокая резня и груды мертвых тел.

Когда вдруг перед Камиллой пред­стает живой невре­димый Кури­ации, девушка решает было, что ради любви к ней благо­родный альбанец посту­пился долгом перед родиной, и ни в коей мере не осуж­дает влюб­лен­ного.

Но оказы­ва­ется, все не так: когда рати сошлись для сражения, вождь альбанцев обра­тился к римскому царю Туллу со словами о том, что надо избе­жать брато­убий­ства, — ведь римляне и альбанцы принад­лежат к одному народу и связаны между собой много­чис­лен­ными родствен­ными узами; он пред­ложил решить спор поединком трех бойцов от каждого войска с усло­вием, что тот город, чьи воины потерпят пора­жение, станет подданным города-побе­ди­теля. Римляне с радо­стью приняли пред­ло­жение альбан­ского вождя.

По выбору римлян за честь родного города пред­стоит биться трем братьям Гора­циям. Кури­аций и зави­дует великой участи Гора­циев — возве­ли­чить родину или сложить за нее головы, — и сожа­леет о том, что при любом исходе поединка ему придется опла­ки­вать либо униженную Альбу, либо погибших друзей. Горацию, вопло­щению римских добро­де­телей, непо­нятно, как можно горе­вать о том, кто принял кончину во славу родной страны.

За такими речами друзей застает альбан­ский воин, принесший весть, что Альба избрала своими защит­ни­ками троих братьев Кури­а­циев. Кури­аций горд, что именно на него и его братьев пал выбор сооте­че­ствен­ников, но в то же время в душе ему хоте­лось бы избе­жать этого нового удара судьбы — необ­хо­ди­мости драться с мужем своей сестры и братом невесты. Гораций, напротив, горячо привет­ствует выбор альбанцев, пред­на­зна­чивший ему еще более возвы­шенный жребий: велика честь биться за отече­ство, но при этом еще преодо­леть узы крови и чело­ве­че­ских привя­зан­но­стей — мало кому дове­лось стяжать столь совер­шенную славу.

Камилла всеми силами стре­мится отго­во­рить Кури­ация всту­пать в брато­убий­ственный поединок, закли­нает его именем их любви и едва не доби­ва­ется успеха, но благо­родный альбанец все же находит в себе силы не изме­нить ради любви долгу.

Сабина, в отличие от родствен­ницы, не думает отго­ва­ри­вать брата и мужа от поединка, но лишь хочет, чтобы поединок этот не стал брато­убий­ственным, — для этого она должна умереть, и со смертью её прервутся родственные узы, связу­ющие Гора­циев и Кури­а­циев.

Появ­ление старого Горация прекра­щает разго­воры героев с женщи­нами. Заслу­женный патриций повеле­вает сыну и зятю, поло­жив­шись на суд богов, поспе­шить к испол­нению высо­кого долга.

Сабина пыта­ется преобо­роть душевную скорбь, убеждая себя в том, что, кто бы ни пал в схватке, главное — не кто принес ему смерть, а во имя чего; она внушает себе, что непре­менно оста­нется верной сестрой, если брат убьет её супруга, или любящей женой — если муж поразит брата. Но все тщетно: снова и снова созна­ется Сабина, что в побе­ди­теле она прежде всего будет видеть убийцу доро­гого ей чело­века.

Горестные размыш­ления Сабины преры­вает Юлия, принесшая ей изве­стия с поля боя: едва шестеро бойцов вышли навстречу друг другу, по обеим ратям пронесся ропот: и римляне и альбанцы были возму­щены реше­нием своих вождей, обрекших Гора­циев с Кури­а­циями на преступный брато­убий­ственный поединок. Царь Тулл внял гласу народа и объявил, что следует принести жертвы, дабы по внут­рен­но­стям животных узнать, угоден ли богам, или нет, выбор бойцов.

В сердцах Сабины и Камиллы вновь посе­ля­ется надежда, но не надолго — старый Гораций сооб­щает им, что по воле богов их братья всту­пили в бой между собой. Видя, в какое горе повергло женщин это изве­стие, и желая укре­пить их сердца, отец героев заводит речь о величии жребия своих сыновей, вершащих подвиги во славу Рима; римлянки — Камилла по рождению, Сабина в силу брачных уз — обе они в этот момент должны думать лишь о торже­стве отчизны...

Снова пред­став перед подру­гами, Юлия расска­зы­вает им, что два сына старого Горация пали от мечей альбанцев, третий же, супруг Сабины, спаса­ется бегством; исхода поединка Юлия дожи­даться не стала, ибо он очевиден.

Рассказ Юлии пора­жает старого Горация в самое сердце. Воздав должное двоим славно погибшим защит­никам Рима, он клянется, что третий сын, чья трусость несмы­ва­емым позором покрыла честное дотоле имя Гора­циев, умрет от его собственой руки. Как ни просят его Сабина с Камиллой умерить гнев, старый патриций неумолим.

К старому Горацию посланцем от царя приходит Валерий, благо­родный юноша, любовь кото­рого отвергла Камилла. Он заводит речь об остав­шемся в живых Горации и, к своему удив­лению, слышит от старика ужасные проклятия в адрес того, кто спас Рим от позора. Лишь с трудом прервав горькие изли­яния патриция, Валерий расска­зы­вает о том, чего, преж­девре­менно покинув город­скую стену, не видела Юлия: бегство Горация было не прояв­ле­нием трусости, но военной уловкой — убегая от изра­ненных и усталых Кури­а­циев, Гораций таким образом разъ­единял их и бился с каждым по очереди, один на один, пока все трое не пали от его меча.

Старый Гораций торже­ствует, он преис­полнен гордости за своих сыновей — как остав­ше­гося в живых, так и сложивших головы на поле брани. Камиллу, пора­женную изве­стием о гибели возлюб­лен­ного, отец утешает, взывая к рассудку и силе духа, всегда укра­шавшим римлянок.

Но Камилла, безутешна. И мало того, что счастье её прине­сено в жертву величию гордого Рима, этот самый Рим требует от нее скры­вать скорбь и вместе со всеми лико­вать одер­жанной ценою преступ­ления победе. Нет, не бывать этому, решает Камилла, и, когда перед ней пред­стает Гораций, ожидая от сестры похвалы своему подвигу, обру­ши­вает на него поток проклятий за убий­ство жениха. Гораций не мог себе пред­ста­вить, что в час торже­ства отчизны можно убиваться по кончине её врага; когда же Камилла начи­нает послед­ними словами поно­сить Рим и призы­вать на родной город страшные проклятия, его терпению приходит конец — мечом, которым неза­долго до того был убит её жених, он зака­лы­вает сестру.

Гораций уверен, что поступил правильно — Камилла пере­стала быть сестрой ему и дочерью своему отцу в миг, когда прокляла родину. Сабина просит мужа зако­лоть и её, ибо она тоже, вопреки долгу, скорбит о погибших братьях, завидуя участи Камиллы, которую смерть изба­вила от безыс­ходной скорби и соеди­нила с любимым. Горацию боль­шого труда стоит не испол­нить просьбу супруги.

Старый Гораций не осуж­дает сына за убий­ство сестры — душою изменив Риму, она заслу­жила смерть; но в то же время казнью Камиллы Гораций безвоз­вратно сгубил свою честь и славу. Сын согла­ша­ется с отцом и просит его вынести приговор — каким бы он ни был, Гораций с ним заранее согласен.

Дабы само­лично почтить отца героев, в дом Гора­циев прибы­вает царь Тулл. Он славит доблесть старого Горация, дух кото­рого не был сломлен смертью троих детей, и с сожа­ле­нием говорит о злодей­стве, омра­чившем подвиг послед­него из остав­шихся в живых его сыновей. Однако о том, что злодей­ство это должно быть нака­зано, речи не заходит, пока слово не берет Валерий.

Взывая к царскому право­судию, Валерий говорит о неви­нов­ности Камиллы, поддав­шейся есте­ствен­ному порыву отча­яния и гнева, о том, что Гораций не просто беспри­чинно убил кровную родствен­ницу, что само по себе ужасно, но и надру­гался над волей богов, свято­тат­ственно осквернив даро­ванную ими славу.

Гораций и не думает защи­щаться или оправ­ды­ваться — он просит у царя дозво­ления прон­зить себя собственным мечом, но не во искуп­ление смерти сестры, ибо та заслу­жила её, но во имя спасения свой чести и славы спаси­теля Рима.

Мудрый Тулл выслу­ши­вает и Сабину. Она просит казнить её, что будет озна­чать и казнь Горация, поскольку муж и жена — одно; её смерть — которой Сабина ищет, как избав­ления, не в силах будучи ни безза­ветно любить убийцу братьев, ни отверг­нуть люби­мого — утолит гнев богов, супруг же её сможет и дальше прино­сить славу отече­ству.

Когда все, имевшие что-то сказать, выска­за­лись, Тулл вынес свой приговор: хотя Гораций и совершил злоде­яние, обык­но­венно кара­емое смертью, он — один из тех немногих героев, что в реши­тельные дни служат надежным оплотом своим госу­дарям; герои эти непод­властны общему закону, и потому Гораций будет жить, и далее ревнуя о славе Рима.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Рамы и кузова| Андромаха

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)