Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Задание 2. Найдите в правой колонке английские соответствия русским идиомам (пословицам и поговоркам), расположенным в левой колонке.

Задание 7. Проанализируйте способы перевода английских реалий на русский язык. | Система англо-русской транслитерации | Задание 8. Переведите следующие предложения, содержащие неологизмы, и установите способ их образования. |


Читайте также:
  1. IX. Подготовка сведений об участниках НИС, изъявивших желание получить целевой жилищный заем
  2. Recessus intersigmoideum — межсигмовидный карман, расположенный на левой стороне брыжейки сигмовидной кишки, которая на рисунке поднята вверх
  3. А) После активации списка MEM вращением правой большой (внешней) рукоятки.
  4. АНГЛИЙСКИЕ ДЕТСТВО И ЮНОСТЬ
  5. АНГЛИЙСКИЕ НОЖНИЦЫ
  6. Английские Термины
  7. Ать-два, левой!

Задание 1. Переведите предложения, обращая внимание на ЛДП.

1. Accurate data is available on-line.

2. Every large company has a personnel department,

3. The work of a compositor is rather difficult.

4. Mendeleyeff was a great student of chemistry.

5. The officer of that company consists of the president, the treasurer, the auditor, etc.

6. Dutch company was the first to enter the market.

7. Discounts are given to regular customers.

8. Don’t forget to enclose the receipt.

9. Mr. Kroszner is an able academic, but his specialities are banking and financial regulation.

10. The next US President can’t be Hispanic.

11. There was a dramatic confrontation between two leaders.

 


Задание 2. Найдите в правой колонке английские соответствия русским идиомам (пословицам и поговоркам), расположенным в левой колонке.


 

1. Много будешь знать - скоро состаришься.

2. Сам живи и другим не ме­шай.

3. Мягко стелет, да жестко спать.

4. Ложка дегтя в бочке меда.

5. У семи нянек дитя без глаза.

6. Не сразу Москва строилась.

7. Делу время - потехе час.

8. Новая метла по-новому ме­тет.

9. На ловца и зверь бежит.

10. От добра добра не ищут.

11. Из огня да в полымя.

12. Не по словам судят, а по делам.

13. После дождичка в четверг.

14. Своя рубашка ближе к телу.

15. Лучшая защита - нападение.

16. Ни пуха, ни пера.

 

A. New lords - new laws.

B. Break a leg.

C. Self comes first.

D. Leave well alone.

E. Best defence is offence.

F. When pigs fly.

G. Actions speak louder than words.

H. Too much knowledge makes the head bald.

I. Out of the frying-pan into the fire.

J. A fly in the ointment.

K. Seek and you shall find.

L. Business before pleasure.

M. Rome was not built in a day.

N. Cats hide their claws.

O. Everybody's business is nobody's business.

P. Live and let live.

 


 

 

Задание 3. Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на вариантные соответствия выделенных лексических единиц в русском языке:


to accept an invitation

to accept in deposit

to accept equipment

to accep t Catholicism

to accept as a pledge

to accept a contract

 

to open a window

to open a parcel

to open negotiations

to open a new branch

to open (up) one's heart to smb.

 

to meet smb.

to meet a requirement

to meet a bill

to meet objections

to meet competition

to meet with losses

 

home market

to find a market

an active market

market area

to raise the market

 

point of destination

freezing point

turning point

to be at the point of doing smth.

off the point

weak point


 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 141 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Автоматизированный анализ текста| Задание 5. Проанализируйте способы перевода выделенных лексических единиц на русский язык. Объясните причины лексических трансформаций при переводе.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)