Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

От переводчика. Здравствуйте, друзья

Введение | Половая зрелость | Период перед рождением ребенка | Беременность | Рождение | ПРОЦЕДУРА В БОЛЬНИЦЕ | Новорожденный | Здоровая женщина 1 страница | Здоровая женщина 2 страница | Здоровая женщина 3 страница |


Читайте также:
  1. C)& Суммы, подлежащие выплате за услуги переводчикам
  2. Заметки переводчика
  3. Ложные друзья переводчика
  4. Но здесь касается не злых и добрых сил, а действительно эрудированности и начитанности переводчика и нам трудно найти аргументы против этого факта.
  5. ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
  6. От переводчика

 

Здравствуйте, друзья! Предлагаю Вашему вниманию эту книгу. В ней Вы найдете описание особенностей тела и состояния во время различных периодов жизни женщины, способы борьбы с разными болезнями, указания к самостоятельному приготовлению отваров, кремов, масел, настоек и т. д., узнаете как зачать, выносить, родить и вырастить полноценного и здорового ребенка, и многое, многое другое. Мне, как мужчине, было интересно работать с этим материалом, он дал достаточно свежий и разнообразный опыт, дал знания и практические умения.

Этот перевод не смог бы появиться на свет без поддержки одного замечательного человека, который в Америке приобрел для меня книгу, переслал её мне, и всячески поддерживал в процессе работы.

Это не первый мой перевод, до этого я уже успел поработать над перевоплощением книги Mucusless Diet Healing System by Arnold Ehret. Теперь её можно найти на русском языке под названием «Арнольд Эрет — Целебная система бесслизистой диеты». Я искренне рад, что ее скачало более 10 000 человек. Даже если 1 % этих людей прочитали её и пошли по пути Здоровья, то все было не зря. Вы не представляете себе каково это — ощущать, что из своей тесной квартиры путем всего лишь вложения частички души в чужой труд, ты позитивно влияешь на сотни жизней. Меняешь свое время, которое иначе ушло бы незнамо куда, на чье-то здоровье, чье-то перевоплощение, чью-то новую жизнь! Вот она — сила слова! Если подобные слова, и подобные желания Вам близки, то не стесняйтесь делать свой вклад, свой подарок миру. Самое ценное сейчас — информация. С правильной информацией можно сделать очень многое. Прочувствуйте, касаются ли Вас слова Сенеки: «Кто не живет для других, тот и для себя не живет». Поэтому, если какая-то книга значительно на Вас повлияла, но Ваши соотечественники не могут с ней ознакомиться из-за языкового барьера — то вдохните в эту книгу свои время и знания непосредственно (самостоятельно делая перевод), или косвенно (оплатив работу других, благо сейчас недостатка в переводчиках и носителях языка нет).

Касательно этой книги — самое главное — соблюдайте технику безопасности при использовании трав!!! Не собирайте травы в местах техногенных или биологических загрязнений. Если в рецепте нет четкой дозировки, а просто указывается список трав, значит травы нужно брать в равных частях. Если в рецепте указаны травы-аналоги, то их нужно брать в такой же дозе, как и траву-оригинал. Не превышайте дозировки, особенно со спиртовыми, или уксусными настойками. Изучайте травы через Интернет, особенно если не указано какую часть растения использовать, так как среди перечисленных в этой книге есть сильнодействующие средства разнообразного действия — яды, спазмолитические, миорелаксанты, коагулянты крови, галюциногены и т. д. В большинстве случаев, чтобы не навредить себе и другим, нужно (помимо придерживания дозировки, естественно) использовать все части травы — тоесть растение целиком. Таким образом, вещества в отдельных его частях нейтрализуют негативные эффекты друг друга, или значительно их уменьшат.

Один лишь недостаток я нашел в этой книге — ареал множества растений, описанных здесь — Северная и Южная Америка. Тоесть получить их в странах Европы и Азии можно, но очень хлопотно и дорого — через почту. Или воспользовавшись ненадежными и дорогостоящими услугами распространителей БАДов(я некоторые травы проверял и, увы, они доступны у нас только таким путем).

Напоследок — я в некоторых местах книги делал пометки к тексту, они идут в следующем виде «(……; прим. пер.)». Это все лично мои убеждения и материалы Интернета, для доходчивости и наглядности. Кому не нравится — смело пропускайте.

Ниже приведу список трав, которым я пользовался при переводе. Вопрос серьезный — от него зависит здоровтье, а порой и жизнь человека. Поэтому и я подошел к нему очень серьезно и тщательно, но кого мучают сомнения — можете перепроверить. Список не полный, т. к. я в него включил только те травы, которые не опознавались электронными переводчиками. Некоторые вообще не нашел как перевести(их немного, 3–4 травы) — в тексте они в английском варианте, или на латыни.

 

Адрес электронной почты для пожеланий и предложений: justmypostbox(_собака_)gmail.com

 

Будьте здоровы!

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Аннотация| Гербарий

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)