Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Клотильда Фаустина фон Шульц 5 страница

Клотильда Фаустина фон Шульц 1 страница | Клотильда Фаустина фон Шульц 2 страница | Клотильда Фаустина фон Шульц 3 страница | Клотильда Фаустина фон Шульц 7 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Наконец он успокоился, тихо вернулся и сел на прежнее место. Ведьма покосилась в его сторону.

- Простите меня за несдержанность, Дарси,- пробормотал Герберт,- я не хотел причинить вам вреда.

- Ничего, мой мальчик,- прошептала она. Да, и, собственно, что она ещё могла на это сказать?

 

Глава 22.

- Герберт, пойдём отсюда,- позвала его Дарси, поднявшись и направляясь к выходу. Маг неохотно повернул голову.

- Хорошо,- буркнул он.- Но я ещё сюда вернусь. Слышишь, ты?!- снова завопил он, обращаясь и сам не зная к кому. Ответом была тишина. Потом послышался странный звук, словно клацнули чьи-то зубы. Герберт вскочил и стал осматриваться. Кончилось тем, что Дарси, как маленького, взяла его за руку и мягко, но настойчиво вывела из склепа.

Снаружи успело пройти несколько часов: если в то время, когда они шли по тропинке, ведущей на кладбище, занималось утро, то теперь, судя по всему, в разгаре был день. И день солнечный: по небу плыли лишь два-три перистых облачка.

- Дарси?- окликнул некромант.

- Что?- обернулась та, шедшая впереди.

- Я отправляюсь в город, и притом один.

- Зачем?

- Здесь поблизости сейчас живёт кто-нибудь из наших?

- Вроде бы нет. Ты хочешь попросить помощи?- Сегодня Герберт не переставал её удивлять.

- Нет. Я рассчитываю найти того человека, который торговал всякими старинными безделушками, как он их сам называл - хламом. У него, помнится мне, была одна старинная рукопись конца пятнадцатого века. Так вот она мне срочно нужна.

- По-моему, ты только зря потратишь время на поиски,- ответила Дарси.- Я слышала, что он перебрался из Дандолка куда-то далеко на юг.

- Это правда?

- Так говорят. Но вот чего я не понимаю: ты спрашиваешь о ком-то из здешних, кто занимается нашим ремеслом, тогда при чём здесь торговец?

- Вы же мне сказали, что никого из наших тут нет. Вот я и заговорил о старьёвщике.

- Ну, не знаю,- покачала головой Дарси.- Если только тебе очень повезёт. А что это за рукопись? Что-то редкое?

- Это магический гримуар одного малоизвестного специалиста. Там есть парочка обрядов, которые мне сейчас очень бы пригодились. Вообще-то я о них раньше читал и помню, но не до конца. И мне нужно освежить память, потому что рисковать я не буду.

- Что за специалист?- полюбопытствовала Дарси. По левую сторону как-то незаметно появилась увитая плющом калитка, и они остановились.

- Был такой чёрный маг - Марко Лонгитано, изучал сатанинские обряды. Некоторые знают его как мага Ф.С.А.- видимо, так он хотел выразить своё жизненное кредо: всегда быть отдельно от всех… Ему не повезло - нарвался на инквизиторов, бедняга. Но гримуары, им составленные, уцелели.

- Все?! Это возможно?- воскликнула Дарси.

- Он наложил на них заклятье, сделавшее невозможным их уничтожение. Лучше бы церковники его не трогали,- Марко дорого продал свою жизнь. Сам погиб, и три десятка фанатиков с собой прихватил… Да, печальная это история.

- Так ты сказал, он изучал сатанинские обряды?

- Да. И я хочу устроить Чёрную Мессу.

- Чёрную Мессу?!- ушам своим не поверила та.- Герберт, ты меня пугаешь. С некромантией я ещё как-то мирилась, но это…

- Не беспокойтесь, я не собираюсь просить вас исполнять роль алтаря,- успокоил её Герберт.- Обойдусь обычным. Знаете, Дарси, я рассуждаю так: хуже уже быть не может, а вот изменить ситуацию в лучшую сторону - это пожалуйста. Так что я перехожу из обороны в самую настоящую атаку. Иными словами, иду искать тот гримуар.- И Герберт, махнув Дарси рукой, зашагал на восток, по дороге, ведущей собственно в Дандолк.

Тут стоит сказать, что Дарси жила на окраине города: поблизости было только кладбище, а с другой стороны - небольшая роща, которую разделял пополам ручеёк, настолько чистый и прозрачный, что в нём водилась форель.

«Сначала влево, потом вправо»,- мысленно произнёс Герберт, припоминая повороты на пути к дому старьёвщика. Час был уже поздний, но магу было некогда соблюдать правила хорошего тона. К тому же на улицах города до самой ночи кипела жизнь.

Вот и сейчас его дважды задели прохожие, без всякого стеснения глазевшие на его диковинный наряд.

Наконец нужная дверь. Внутри, судя по всему, царило оживление: доносились громкие голоса.

«Что-то необычное выставил»,- подумал Герберт и уже хотел взяться за ручку, как дверь открылась и из лавки старьёвщика вышел… отец Хью собственной персоной! Вышел и преспокойно отправился вверх по улице, не заметив Герберта.

Лицо мага искривилось в недоброй ухмылке - священник наверняка хоть и действовал по указке Клейтона, но уж точно ничего не знает о его смерти. С другой стороны, было жаль хозяина лавки: это был человек честный и порядочный. А если здесь побывал отец Хью, того ждёт незавидная участь: «хлам» на витринах частенько оказывался сборниками заговоров, древними амулетами и прочими оккультными штучками. Ну и вдобавок ко всему этому Герберт не мог теперь свериться с заветной рукописью Лонгитано.

Маг не стал, само собой, заглядывать внутрь, а поспешил за священником, и вовремя: тот уже заворачивал за угол. Вместо того, чтобы поостеречься после убийства главного палача Её величества, задиристый и помешанный на принципах фамильной чести некромант снова полез в драку…

Теперь оба шли по одной улице: священник - впереди, Герберт - ярдах в ста позади него. Солнце село, и на улицах становилось темно, однако же, несмотря на это, людские потоки рассасывались медленно, и магу оставалось лишь ждать и надеяться, что его жертва свернёт в какое-нибудь безлюдное место. Так и случилось.

Миновав торговые ряды и перейдя площадь - тут Герберту пришлось продвигаться вдоль окружавших её домов, вследствие чего некромант слегка отстал - священник, даже не подозревая, что его преследуют, направился прямо к местной церкви, отпер ворота и прошёл внутрь, скрывшись за высокими дверями.

Наконец улицы почти опустели, и Герберт, поминутно оглядываясь,- не следят ли за ним самим,- прокрался к воротам и не без опаски вступил на территорию храма.

Со стороны знающему человеку это показалось бы странным: чего может бояться чёрный маг, да к тому же некромант? Дело-то было вот в чём: Герберт никогда не был в церкви. Ни разу - за всю свою жизнь. И вполне логично: зачем ему это было надобно? А сейчас он, в буквальном смысле, действовал на территории врага. Он опасался (не боялся, не подумайте!), да, именно опасался влияния чуждой для него энергии, иной магической силы, нежели та, коей обладал он сам. Ибо та сила, что используют служители Бога - тоже магия. Только белая.

Проскользнув внутрь, маг тихонько прикрыл дверь. Одновременно и зрение, и слух его обратились к непривычным для них объектам для восприятия: в лицо Герберту ударил яркий свет, и вместе с этим маг услышал звуки органа, на котором играл отец Хью, сидя спиною к дверям.

Герберт провёл рукою по глазам и понял, что на самом деле зал освещён лишь несколькими канделябрами, а готические своды и вовсе уходят в темноту. Слепящим белым светом была энергия, за века накопленная в храме. Впечатление было настолько сильным, что воспринимаемое магическим зрением он принял за образы физического.

Герберт негромко кашлянул. Музыка смолкла.

Священник обернулся, и его голос эхом отдался от каменных сводов:

- Это вы, ваше преосвященство?

Вот так так! Да тут, оказывается, происходит больше интересного, чем можно было подумать!

- Нет.

Отец Хью получше вгляделся в фигуру в чёрном плаще с капюшоном. По-видимому, он почуял недоброе.

- Тогда кто вы?

- Да так,- ответил Герберт, скидывая с головы капюшон.- Один некромант решил зайти и посмотреть, чем занимаются те, кто по воскресным дням подкидывает ему работёнку.

Невольно создавая фон для и без того зловещего появления мага, донёсся бой часов. Они били полночь.

- Сэр, если это шутка, то она весьма неуместна! Я прошу вас немедленно покинуть церковь!- Но в голосе священника ощущались нотки неуверенности.

- Я её покину,- кивнул тот.- После того, как рассчитаюсь с тобою за мою семью.

Отец Хью вскочил.

- Да кто вы такой, что смеете так со мною разговаривать?!

- Видно, ты, жалкий фанатик, совсем не помнишь Сток-он-Трента,- заметил маг.- А надо бы.

Услышав название своего (или бывшего своего) прихода, отец Хью забормотал:

- Это невозможно, невозможно… Я сплю…

- Зато тогда бодрствовал,- напомнил Герберт.- Но сегодня моими стараниями, думаю, что уснёшь навеки. Я вызываю тебя на поединок. Чёрная магия - против белой. Сила Света - против силы Тьмы.

- Что ты собираешься делать, некромант?- Теперь голос отца Хью звучал обречённо.

- Я буду насылать на тебя проклятие, а ты молись своему богу, которому так усердно служишь. Если он тебя услышит,- твоя возьмёт. Если же нет- verbum sapienti,- с мрачной ухмылкой закончил маг.

Священник, которому ничего не оставалось, кроме как принять вызов, молча спустился с кафедры и встал в проходе, меж рядов деревянных лавок для прихожан.

Спустя миг оба одновременно заговорили - один начал читать молитву, другой заклинание. По мере того, как они произносили каждый - своё, что-то стало меняться в воздухе между противниками, будто сталкивались разные потоки энергии, порождая самые настоящие вспышки молний. Два голоса гремели под сводами церкви, никогда не видавшей такого зрелища, и ни одна сила не желала уступать другой. Поединок затягивался.

Тогда некромант вызвал в памяти образы тех, кто ушёл безвозвратно - отца, матери, младших сестёр… Ему нужно было выплеснуть эмоции, чтобы увеличить натиск. Он воздел к небу руки с жезлом в одной из них, выкликая имена существ, кои людям жутко слышать и при дневном свете…

И тут,- свершилось! Зашатался пол, от вибрации загудели стены. Энергетические поля столкнулись со страшной, необоримой силою и обоих противников отбросило в разные стороны: отец Хью отлетел к органу, ударившись о педали головой, Герберт же упал возле порога, к счастью, инстинктивно обхватив голову руками. Своды церкви шатались всё сильнее, словно с нею вздумал поиграть невидимый великан. Маг понял, что сейчас здесь всему - и камню, и человеку - придёт конец, вскочил и бросился бежать прочь от храма, под которым дрожала и гудела земля.

За какие-то мгновения оказавшись на другом конце площади, Герберт зачарованно наблюдал за обрушением здания, над которым не властны были века, но которое не пережило столкновения грозных магических сил.

Сначала просела крыша; затем с тяжёлым грохотом сорвались и упали старинные настенные часы; колокольня провалилась под землю, словно кто её туда утянул; и вот вся древняя, прекрасная церковь рассыпалась по кирпичикам. Последний раз грянуло - уже в небе: шла гроза. И всё стихло.

Маг смотрел на дело рук своих, одновременно ужасаясь и восторгаясь. Полная луна осветила руины, оставшиеся величественными, как в дни своей славы…

И вечно Герберт будет вспоминать ту картину: отец Хью лежит, привалившись боком к органу, и из проломленного страшным ударом черепа кровь сочится, расцвечивая красным подножие гигантского музыкального инструмента…

А играл он, кстати, неплохо.

 

Глава 23.

В небе всё ещё громыхало. На какой-то миг луну заслонили тёмные облака, и полил дождь, усиливаясь с каждой секундой. Показалась карета, запряжённая парой лошадей: она двигалась в ту сторону, где - теперь уже в прошлом времени- находилась церковь. Лошади стали неподалёку от развалин, и из кареты проворно выпрыгнул низенький толстый человек в длинной накидке - не то плаще, не то мантии. Он нелепо взмахнул руками и так и застыл в этой беспомощной и растерянной позе, напоминая древнегреческую статую. Кучер не спешил уезжать - его тоже потрясло увиденное.

Низенький человек оглянулся в недоумении, словно ища виновника катастрофы.

Тут Герберт медленно подался назад, в тень. Убедившись, что его не заметили, он кинулся бежать обратно, на запад, на всякий случай петляя и пробираясь самыми узкими и тёмными улочками.

Примерно спустя час-полтора после того, как епископа (а это был именно он, частый гость в Сток-он-Тренте) повергла в шок картина полного разрушения здания с высочайшим в Дандолке шпилем, раздался стук в двери уютного розового особняка с резными балкончиками.

Открыла Дарси - прислуге было запрещено иметь дело с гостями, приходившими после десяти часов вечера. Перед хозяйкой дома, весь вымокший, стоял Герберт: он тяжело дышал после беготни по улицам. Даже при лунном свете было видно, что чёрная мантия заляпана пылью и осыпавшейся штукатуркой.

- Хорош, нечего сказать!- промолвила Дарси и втащила за руку некроманта в дом. Заставив его избавиться от промокших сапог и мантии, она протянула ему халат и персидские туфли. В сей удобной, хотя и нелепой одежде Герберт проследовал за Дарси в гостиную, где, несмотря на крайне позднее время, горел камин. Хозяйка и гость устроились в креслах у самой решётки и некоторое время сосредоточенно смотрели в огонь, словно там происходило что-то важное и значительное. Наконец Дарси заговорила:

- Ну, сэр рыцарь, рассказывайте - где были, что натворили?

- Дарси,- выдохнул некромант,- дандолкской церкви больше нет.

- То есть как это - нет?- подняла брови та.- В переносном смысле или в буквальном?

- В буквальном смысле - её нет. Она рухнула.

- Надо думать, без тебя не обошлось?- поинтересовалась ведьма.

Тогда Герберт рассказал ей обо всём в подробностях. Выслушав рассказ, она покачала головой:

- Ах, проказник ты, проказник. Что теперь горожане будут делать без церкви? Об этом ты подумал?

- Ну я же не нарочно,- пробормотал некромант.

- Ну, конечно, нет!- усмехнулась та.- Ладно, ступай наверх. Там есть свободная комната,- как поднимешься, первая дверь. Завтра ещё потолкуем.

Сон был беспокойным и непродолжительным. Сойдя к завтраку, Герберт обнаружил, что Дарси куда-то ушла, так что компанию ему никто не составил.

Она вернулась только во второй половине дня, когда маг исходил гостиную вдоль и поперёк от нетерпения: о том, чтобы отправляться теперь в город, не могло быть и речи.

- Тебе лучше там не появляться,- подтвердила Дарси, отвечая на его вопросы.- Официальная версия - землетрясение, но люди толкуют, что новый священник водил дружбу с чёртом, вот они что-то там и не поделили и поссорились. А чего ты хотел от ирландцев? Я и сама ирландка, и уж мне ли не знать.

Дождавшись захода солнца, оба чуть ли не бегом бросились на кладбище - теперь медлить было нельзя. Дарси еле поспевала за Гербертом, который, отдохнув, снова будто семимильные сапоги надел, в два счёта оказавшись у входа в склеп.

- Но что ты намереваешься делать?- спросила она.

- Известно, что,- пожал плечами маг.- Искать вашу племянницу и вампира.

- Но ведь ты говорил, что…

- Говорил, знаю!- нетерпеливо прервал её Герберт.- И что с того, что я не смог достать трактат Лонгитано? Как-нибудь обойдусь без него!

Дарси молча отперла дверь, и оба проследовали внутрь. Но на сей раз Герберт не метался между гробов и никого не проклинал. Вообще, на первый взгляд, им овладело полное равнодушие к судьбе Летиции. И никто не подозревал, как всё это время мучилось его несчастное сердце.

Гроб, свалившийся с постамента в прошлый раз, так и остался лежать в том же положении - вернее, то, что от него осталось. Маг присел рядом с ним на корточки и машинально начал перекладывать в сторону кости и щепки, думая в это время о чём-то другом. Дарси расположилась у стены, наблюдая за манипуляциями некроманта.

Внезапно тот, глядя себе под ноги, ахнул и вскочил с криком:

- Дарси, смотрите! Что это такое?!..

Та, поспешив взглянуть на находку, подошла ближе и тоже не могла сдержать возгласа удивления. Склеп, как уже говорилось, был выложен квадратными каменными плитами. Главная их особенность заключалась в том, что они были достаточно гладкими и без всяких там знаков и надписей. На этой же плите, с которой маг в рассеянности своей передвигал кусочки рассыпавшегося гроба, был высечен знак, изображавший равносторонний треугольник, смотревший одним углом в сторону входа,- символ некромантов. Внутри его находился круг, в свою очередь, заключавший в себе пентаграмму. Пентаграмма также смотрела одним своим лучом на дверь,- иными словами, была сатанинской. И уже в центре её располагались буквы: «FSA».

- Я в первый раз это вижу!..- с трудом проговорила изумлённая ведьма.- Я много раз бывала здесь, и никогда не видела никаких надписей!..

- Это знак Лонгитано,- прошептал Герберт.- Этого не может быть! Откуда он здесь взялся?!..

- Кстати, смотри-ка! Я кое-что вспомнила,- сказала Дарси, уже слегка оправившаяся от шока.- Когда падал гроб, он угодил прямёхонько на эту плиту - во всяком случае, основные, крупные части. Словно кто его сюда сбросил… Нас, точно, хотели отвлечь.

В воздухе снова, как и в тот раз, повисло напряжение - теперь уже было очевидно чьё-то недоброе присутствие.

Но Герберт, не обращая больше внимания на морок, вытянул руку ладонью книзу над отмеченной плитой. Через минуту отдёрнул её и заявил:

- В знаке хранится зашифрованное сообщение: «Треугольник проявления примет всякого гостя- как духа, так и человека. А также ему подобных». Что это может означать?.. Знаю!!!- завопил он вдруг.- Дарси, вставайте сюда! Конечно, всё так просто!

Дарси, недоумевая, послушалась и шагнула в треугольник. За нею туда встал и Герберт. Того, что произошло дальше, не ожидал никто из них.

Плита слегка дрогнула у них под ногами и начала опускаться, медленно и бесшумно, пока не остановилась вровень с полом нижнего склепа, оказавшегося под склепом, где покоились предки Дарси. К счастью, ведьма успела ещё раньше зажечь пару факелов, иначе оба очутились бы в кромешной тьме,- свет проникал только на верхний уровень, но, разумеется, не сюда.

Нижний склеп был огромным, футов в тысячу. Высота же его, бесспорно, превышала тридцать футов. И в этом гигантском каменном зале не было никого и ничего.

Никого?.. Нет, кажется, кто-то всё-таки был.

В одном из дальних углов съёжилась маленькая фигурка - судя по всему, человек.

Герберт лишь наполовину оказался прав в своих выводах: он решил, что, войдя в треугольник, увидит то, что было скрыто, пока они с Дарси ступали по обычным плитам. Или же вызовет начертавшего знак своим прикосновением к заколдованному камню. Он это теперь понял и приготовился к самому невероятному.

- Именем Гекаты, выйди, хозяин знака, к своим гостям,- промолвил Герберт. Толк в ритуальных приветствиях он знал всегда.

Тёмная фигура встала и приблизилась, закрываясь ладонью от света факелов в руках у Дарси. Та поняла и отвела руки немного назад. Неизвестный убрал ладонь от лица, и у некроманта глаза полезли на лоб.

Чёрные вьющиеся волосы, густые тёмные брови, римский нос, большие глаза и плотно сжатые губы. Такому лицу полагалось быть загорелым, а то и смуглым. Но оно было бледным, без признаков румянца; под глазами - тёмные круги. И полный контраст с цветом лица являли губы незнакомца. Они были алыми, как самая яркая кровь, которую он, несомненно, пил.

Вампир?

- Да, вы угадали,- кивнул тот, словно прочитав мысли Герберта.- Я приобщился к Детям Ночи в 1491 году,- три с лишним века тому назад. Я искал путь к бессмертию и не нашёл других - философского камня или секрета тибетских мудрецов, что живут уже более двух тысяч лет. А моя смерть на костре - сказка.

- И вы решили стать вампиром?- поразился Герберт.

- Да, я плачу дорого за своё бессмертие,- согласился неизвестный.- Но оно того стоит. Кстати, не будете ли так любезны - не назовёте ли ваши имена?

- Я Герберт Биддалф, а это - моя коллега, Дарси О’ Нилл,- пояснил некромант.

- Ясно,- ответил тот.- Марко Лонгитано, имею честь.

- Так это… так это я вас искал?!- еле выговорил Герберт, чуть не потеряв дар речи от изумления.- Зачем вам понадобилась Летиция, отвечай, мерзкая тварь?!!

- Пожалуйста, без грубостей, сударь!- обиделся Лонгитано.- Если мы с вами различаемся в гастрономических наклонностях, это ещё не означает, что меня можно оскорблять! Да, девушка была мне нужна. Но это не моя тайна, сударь. И я ничем не могу вам помочь.

- Так вот почему я не смог за тобой угнаться! И уж конечно, простой вампир не рискнул бы забраться ко мне в лабораторию!- догадался некромант.

- Верно. И после смерти я сохранил дар и тайное знание,- подтвердил Лонгитано.- Теперь я вдвое опаснее, друзья мои.

Не обращая внимания на похвальбу вампира, Герберт спросил:

- Не твоя тайна? Тогда чья она?

- Моей коллеги. Она предвидела, что ты придёшь сюда, и запретила мне называть её имя.

- В таком случае я вызываю тебя на поединок,- пожал плечами некромант.

- Всегда пожалуйста,- откликнулся обходительный итальянец.

Противники встали в позицию.

Сражались они долго: Лонгитано действительно был профессионалом, а Герберт ни в чём ему не уступал. Оба использовали одинаковые приёмы: насылали друг на друга мифических чудовищ, призывали Дагона, Ваала, Мормо, Гекату, сталкивая чудовищные силы. Вероятно, склеп постигла бы участь дандолкской церкви, но тут произошло нечто, о чём чёрный маг-вампир не подумал.

Устали оба изрядно,- никто не брал верх, хотя и прошло уже довольно много времени. Дарси, которая так и стояла на опустившей их с Гербертом сюда плите, очень хотелось как-то помочь некроманту. И спустя какое-то время на неё, не иначе, нашло озарение.

В кармане плаща она нащупала серебряный крестик - тот самый, что Летиция по приказу мага сняла, будучи приманкой в ту ночь в его лаборатории,- крестик привезла Лаура. Конечно, Дарси была ведьмой, однако, когда тебя атакует взбешённый вампир, о средствах думать не приходится. «На войне, как на войне»,- прошептала она, вытащила крестик и взмахом жезла, который всегда носила под плащом, послала прямо в вампира.

Лонгитано взвыл от боли и ужаса - Дарси угодила ему в шею, точно посередине,- пошатнулся, выронил свой жезл и упал на спину, корчась в агонии. Серебро прожгло плоть, и кровь потоками хлынула на каменный пол - из шеи, изо рта, из глаз. В следующий миг - настолько большой и глубокой была рана - голова отпала от туловища. Плоть, отваливаясь кусками от скелета, съёживалась и пропадала. В конце концов и кости рассыпались в мелкий порошок, который унёс непонятно откуда налетевший порыв ветра.

Герберт повернулся к Дарси.

- Спасибо вам большое, конечно,- вздохнул он,- но, вы же знаете, я не привык просить о помощи и получать её. Я бы справился сам. Я и хотел справиться сам. И, потом, двое против одного…

- Знаю, мой мальчик,- отозвалась ведьма.- Но он ведь сам сказал, что стал сильнее в два раза. Так что всё по-честному.

- Может быть, вы и правы. А я-то ещё хотел свериться с его трактатами!..- покачал головой Герберт.- И это наверняка было бы бесполезно. Он же сам их и написал.

- Да, толку бы не было никакого,- согласилась ведьма.

Неожиданно - на этот раз она - схватила за руку подошедшего к ней мага.

- Смотри!- вскрикнула Дарси.

Герберт обернулся и увидел нечто.

На том месте, где минут пять назад корчился Лонгитано, начал проступать, словно раздвигалась невидимая завеса, чей-то силуэт. Постепенно становились видны длинные складки синего платья, тёмные локоны, спускавшиеся на плечи, изящная тонкая фигура… Герберт и Дарси не смели поверить такому счастью.

Летиция!

- Летиция!!!- завопил Герберт, бросаясь к ней. Но футах в трёх от девушки он наткнулся на какую-то непонятную преграду, которая спружинила, и тот отлетел обратно, больно ударившись локтями о камень.

Воздух сгустился снова, на этот раз почти прямо перед Гербертом. Из ниоткуда появилась та самая уродливая старуха, что видел некромант во время ритуала на корабле ночью.

Герберт столько за последнее время перенёс потрясений, что уже не мог выражать свои эмоции словами. Просто сидел на плите и молчал, ожидая, что же произойдёт дальше.

А произошло вот что. Старуха отвратительно улыбнулась беззубым ртом… и начала преображаться, постепенно приняв совершенно иной облик.

Теперь это была статная красивая женщина лет тридцати пяти, с толстой чёрной косой, спускавшейся до колен, с бледным, но оживлённым лёгким румянцем лицом. Тонкие чёрные брови, нос с аристократической горбинкой, властный взгляд миндалевидных глаз,- как эти черты были знакомы Герберту! Но в создавшейся ситуации он и помыслить о таком не мог.

Это была его мать.

 

Глава 24.

- Матушка, ты ли это?- тихо спросил Герберт, боясь, что слишком нереальное счастье вот-вот исчезнет, оставив его навеки в полном одиночестве.

Но никто не исчезал - ни Летиция, ни мать. Всё было наяву.

- Ты жива!!- воскликнул юноша, бросаясь к матери и заключая её в объятия.- Как же я рад!

- Я тоже очень рада тебя видеть, сынок,- улыбнулась та.- Вот мы и встретились. Здравствуйте, Дарси!- добавила она, заметив спутницу Герберта.

- Добрый вечер, Кора,- ответила Дарси.- Мы, правда, никак не ожидали встретить вас, и особенно здесь.

- А вот я вас ожидала,- заметила Кора, мягко отстраняясь от сына. Тот, предчувствуя что-то неприятное, нервно теребил в руках жезл.

- Но что всё это значит?- изумился Герберт.- Сначала вампир, оказавшийся чёрным магом, потом Летиция, а теперь- ты… И где ты была все эти годы?! Почему не давала знать о себе?.. Мы же одна семья!

- Погоди немного,- остановила его мать.- Я всё сейчас тебе объясню. Да и вам, Дарси, я думаю, любопытно будет узнать - вы же столько времени сопровождали моего сына и помогали ему.

Дарси молчала. Она уже догадывалась, что к чему, но не хотела зря рисковать жизнью племянницы. Уж слишком хорошо она знала Кору, о чьём коварстве в ковене ходили легенды.

- В тот день,- начала Кора,- когда обезумевшие горожане громили наше поместье, я, к великому моему горю, находилась в подвале и не смогла спасти Гвенду и Лили - их, бедняжек, в то время уже схватил народ. Не могла я помочь и Герберту. Таким образом, отрезанная от всех, я решила попытаться спасти хотя бы собственную жизнь, и, как была - без вещей и без денег- я бежала из подвала по подземному ходу, выводившему из-под земли в лесу, неподалёку от поместья. Позже я нашла своих знакомых из Германии и долго жила у них в Гарце. Кстати, а как спасся ты, Герберт?

- Я вылез через окно,- пояснил тот.- Я и не знал, что под нашим домом есть подземный ход.

- Есть,- кивнула мать.- Как же я горюю о моих девочках… Но я благодарю силы Тьмы за то, что они сохранили жизнь хотя бы моему первенцу! Итак, я поселилась в Гарце, не имея никакой возможности связаться с кем-то из нашей семьи, кто ухитрился уцелеть. Время от времени я заглядывала в твоё будущее с помощью хрустального шара. Всё шло хорошо, и почти ни одно из возможных событий не вызывало у меня серьёзных опасений. Но три года назад мне был явлен тревожный знак. Я увидела в шаре лицо девушки, а потом тебя - мёртвого, заваленного камнями в какой-то пещере. Это могло означать лишь то, что та девушка может стать причиной твоей смерти. Ни за что, ни за какие богатства вселенной я не согласилась бы лишиться последнего моего ребёнка. И я решила найти причину его грядущей гибели и устранить её. Примерно полгода назад - а всё это время, со дня предсказания, я искала её во многих странах мира - я вернулась в Англию и сразу услышала вести о тебе. Я была горда и счастлива - тебя избрали главою нашего ковена, ты многому научился, твоя слава затмевала славу даже некоторых магов намного старше тебя.

И вот два месяца назад я нашла эту девушку. Тогда же я впервые встретилась с Марко Лонгитано, магом-вампиром. Мы заключили союз на взаимовыгодных условиях: он мог выходить лишь ночью и в пасмурные дни, ведь под солнцем ему грозила мучительная смерть. Путешествуя - ещё в той, прежней жизни- по Восточной Европе, Марко повстречал… наверное, вы догадались, кого. Мне он говорил, что доволен такой судьбою… Я подыскивала ему пищу, а взамен он делился со мною своими редкостными по глубине знаниями. Поистине жаль, Герберт, что ты убил его.

- Это сделала я,- подала голос Дарси,- а вовсе не Герберт. Заслуга уничтожения кровопийцы принадлежит мне.

- Заслуга?- подняла брови Кора.- Не вижу в этом никакой заслуги. Впрочем, теперь это не важно. Недавно я увидела девушку снова, когда она садилась на корабль, отплывавший из Дублина в Англию. Я почувствовала, что ваши пути скоро пересекутся, и начала действовать. Я послала Марко вслед за ней и попросила следить за её передвижениями, присылая мне подробные отчёты,- став вампиром, он обрёл способность к передаче мыслей на расстоянии. Я узнала от него, что ты сопровождаешь девушку, и, встревожившись, решила сама тебя предупредить, послав тебе свои мысли, пока ты спал.

- Но как же так?- удивилась Дарси.- Кора, ведь вы сказали, что много лет не имели возможности связаться с кем-то из родных. А как же знаменитая способность вашей семьи?! Способность мысленно общаться с родственниками на любом расстоянии?

- Не на любом,- возразила та.- Дар бесполезен, если тебя и того, с кем ты хочешь поговорить, разделяет вода. Живя в Германии, я никак не могла воспользоваться этой способностью,- другое дело, когда я вернулась в Англию. Я всячески препятствовала тебе, как только ты, Герберт, пытался вмешаться и разъяснить своей юной спутнице смысл её снов, и внушила ей нежелание рассказывать тебе о том, что ей снится - правда, только на краткое время. Но ты упрямился, и я прибегла к более радикальным мерам. По моей просьбе Марко похитил её и привёз сюда. Я как могла, закрывала от тебя следы их пребывания в разных местах. Но это требовало очень большого напряжения воли, и временами мне приходилось давать себе отдых. Узнав от Марко, что ты всё-таки напал на след и поплыл в Ирландию, я покинула своё физическое тело и явилась к тебе на корабль вместо девушки, дух которой ты так отчаянно призывал. Но отчего-то ты не узнал мою сущность. Я до сих пор не могу поверить, что это только потому, что я изменила свой облик.


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Клотильда Фаустина фон Шульц 4 страница| Клотильда Фаустина фон Шульц 6 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.031 сек.)