Читайте также:
|
|
Появление синтаксических речевых недочетов обусловлено незнанием:
1) порядка слов в предложении. В русском языке относительно свободный порядок расстановки слов, то есть не существует строго закрепленного места за тем или иным главным или второстепенным членом предложения. Однако имеется более или менее принятый порядок следования членов предложения в повествовательных, побудительных и вопросительных предложениях — прямой порядок и отступления от него — обратный порядок (инверсия — лат* inversio — перестановка). Инверсия используется в разговорной речи и в произведениях художественной литературы для придания речи особой выразительности.
В повествовательных предложениях при прямом порядке слов подлежащее предшествует сказуемому, а тема (исходная информация) — реме (новая информация). Если это положение не соблюсти, мы получаем предложение двусмысленное и с трудом понимаем его содержание. Например, предложения с одинаковыми формами именительного и винительного падежей в подлежащем и дополнении: «Солнце закрыло облако — «Облако закрыло солнце», «Велосипед разбил автобус» — «Автобус разбил велосидед». Темой по смыслу здесь могут быть только слова «облако» (оно могло закрыть луну, звезды, гору, озеро и т.д.) и «автобус» (он мог разбить мотоцикл, машину, столб и т.д.). Но в предложениях «Трамвай разбил автобус» или «Автобус разбил трамвай» только подчинение прямому порядку слов позволяет понять истинный смысл информации. Сравните предложения: «Грузовик везёт на буксире самосвал» и «Самосвал везёт на буксире грузовик», «Весло задело платье» и «Платье задело весло». Как меняется смысл высказываний в связи со сменой темы и ремы?
В повествовательном предложения «В углу стоит книжный шкаф» темой (исходной информацией) являются сказуемое «стоит» и обстоятельство места «в углу», а ремой (новой информацией) — подлежащее «шкаф». Если поменять местами подлежащее и обстоятельство («Шкаф стоит в углу»), изменится соотношение ремы и темы, и, следовательно, смысл передаваемой информации. Подлежащее может располагаться после сказуемого, если: 1) обозначает отрезок времени или явление природы при сказуемом со значением бытия, становления, протекания действия —• «Пришла осень», «Прошли сутки», «Была ранняя зима»; 2) текст носит описательный характер: «Поет море, гудит город, ярко сверкает солнце, творя сказки» (М. Горький); 3) в словах автора, стоящих после или внутри прямой речи: «Нам придется здесь ночевать, — сказал Максим ЭДаксимыч, — в такую метель через горы не переедешь» (М. Лермонтов); «Что же ты не едешь?» — спросил я ямщика с нетерпением» (А. Пушкин).
2. Согласование сказуемого с подлежащим, например, если в состав подлежащего входит имя собственное в кавычках. ООО «Конус» привлек заемные средства, *Журнал «Лиза» приобрела популярность — неправильно. Нужно: ООО «Конус» привлекло заемные средства (поскольку 000 — «общество» и согласовывать глагол породу следует не с именем, стоящим в кавычках, ас названием объекта, которому это имя принадлежит); Журнал «Лиза» приобрел популярность. Если же в предложении стоит только собственное имя в кавычках, то глагол согласуется с ним: «Лиза» приобрела популярность.
Употребление деепричастного оборота в предложении, в котором субъект выражен косвенным падежом: *Прочитав ваш отчет, мне стало все ясно — неправильно, нужно Когда я прочитал ваш отчет, мне стало все ясно.
Еще М. В. Ломоносов писал в своей «Российской грамматике» (1758) о том, что в русском языке деепричастный оборот может относиться только к подлежащему и предложения типа Написав я грамотку, брат приехал с моря являются неправильными. Об этом говорится во всех без исключения русских грамматиках, начиная с Ломоносова. Тем не менее, и в деловой, и в публицистической, и в разговорной речи, в коммерческой корреспонденции и теленовостях мы постоянно встречаем неуклюжие и даже обессмысленные конструкции типа *Побывав во Франции, у меня остались неизгладимые впечатления; *Не вернув эту книгу, меня лишили пользования библиотекой; * Выражая мечту о счастливой доле, народом были созданы прекрасные песни и сказки; Сотрудничая с нами вам гарантируется успех. Если вы намерены поставить субъект предложения в косвенном падеже, нужно выбирать иные конструкции, не деепричастные, например: От пребывания во Франции у меня остались неизгладимые впечатления; Так как я не вернул эту книгу, меня лишили пользования библиотекой. /Употреблять деепричастный оборот можно только:
а) в предложениях, где он называет дополнительное действие субъекта, выраженного именительным падежом: Выражая мечту о счастливой доле, народ создавал прекрасные песни и сказки; Сотрудничая с нами, вы добьетесь успеха;
б) в предложениях со словом, обозначающим возможность, необходимость, трудность или другую оценку действия, — можно, нужно, трудно, следуети т. п. — и неопределенной формой глагола: Зная его, можно предположить, что...; Понимая проблемы беженцев, не возможно отказать этим людям в помощи; Употребляя деепричастия, следует быть внимательными; Приятно греться под лучами южного солнышка, забывая о всех проблемах.
3. Сложные случаи и современные тенденции предложно-падежного управления. Сюда относятся типовые ошибки в употреблении падежа существительных после предлогов благодаря, согласно, вопреки, подобно; неправильное использование предлогов ввиду, благодаря и вследствие. Нарушение норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи товарищей, благодаря правильному лечению. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на работу благодаря болезни. В данном случае правильнее сказать — из-за болезни.
Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, навстречу юбилею
Экспансия предлогов о (объяснил о, выставка о), на (участие на собрании акционеров), с (пришел с университета); конструкция в Украине/и Украины.
К сожалению, современный носитель русского языка подвергается очень сильному негативному воздействию неправильных грамматических конструкций, тиражируемых средствами массовой информации. Следует запомнить, что не оправдано употребление предлога о и предложного падежа во многих случаях, где это сочетание заменяет родительный и винительный падежи без предлога: * проект о, требования о, политика о, указал о, боюсь о, показал о:
Неправильно | Правильно |
Факты об утрате | Факты утраты |
Гарантии о прекращении | Гарантии прекращения |
Версия о самоубийстве | Версия самоубийства |
Ожидания о теплом приеме | Ожидания теплого приема |
Программа о полном прекращении | Программа полного прекращения |
Хотел: засвидетельствовать о своем уважении | Хотел засвидетельствовать свое уважение |
Надо более подробно излагать об этом | Надо более подробно излагать это |
Доказывал о пользе международного языка | Доказывал пользу международного языка |
Опасался о выдвижений конкурента | Опасался выдвижения конкурента |
Признают о том, что они не правы | Признают то, что они не правы |
Запомните:
Переживать за
Точка зрения на
Исповедоваться в
Скучать по Вам или по Вас
Нужно иметь в виду, что существует разрыв между грамматическими формами, закрепленными в научных, справочных и учебных изданиях, и реальным употреблением. Вот один из ярких примеров такого несоответствия. «Русская грамматика» Академии наук РФ рассматривает употребление сочетаний врач пришла, хорошая врач как обычное в современном русском языке, но не кодифицированное (не нормативное), распространенное в «разговорной, непринужденной речи». Тем не менее, в языке средств массовой информации используются именно такие сочетания, в которых форма прошедшего времени глагола или форма прилагательного указывают на реальный пол лица, названного по профессии. СМИ должны передавать информацию экономно и точно. Поэтому журналисты предпочитают обозначить пол лица грамматическими средствами, даже нарушая при этом литературную норму:
Технолог фабрики «Красная заря» говорила... Об этом сообщила директор хлебокомбината... Драматург налила новые подходы к этой теме... На пресс-конференции премьер-министр заявила...
Реже встречаются сочетания подобных обозначений лица по должности или профессии с местоимением женского рода: наша диктор, паша министр. Ср., например: Передачу подготовила наш музыкальный редактор... Здесь глагол стоит в женском роде, а местоимение и прилагательное — в мужском.
Некоторые из приведенных предложений звучат достаточно естественно, другие «режут слух». Важно понимать, что в данном случае русский язык предоставляет говорящему/пишущему две возможности: выразить или не выражать женский пол лица, названного существительным мужского рода? Как будет решаться эта проблема дальше— сказать трудно.
В случаях, если мы встречаемся с проблемой выбора падежа из двух вариантов, каждый из которых кажется допустимым, а справочника под рукой нет, нужно попытаться понять; какой из падежей может быть исходным, исконным для данной конструкции, а какой появляется в нашем сознании под влиянием аналогичных конструкций. Например, отзыв о статье или отзыв на статью*! В современной речи встречаются оба употребления. Употребление о + предложный падеж после слова отзыв повторяет употребление формы после глагола отзываться, от которого существительное отзыв образовано: хорошо отозваться о дипломной работе — хороший отзыв о дипломной работе. Это обычно для русского языка: после отглагольного существительного ставится тот же падеж, что и после глагола: вспоминать о лете — воспоминания о лете, резать по дереву — резьба по дереву и т. п.1 Но конструкция со словом отзыв ассоциируется у нас с близкими по значению отклик на, рецензия на, по аналогии с которыми возникает на + винительный падеж: отзыв на. Это употребление, так же, как и отзыв о, является правильным, литературным, но оно типично в основном для деловой и научной речи.
В некоторых случаях выбор из имеющихся в языке грамматических вариантов мы совершаем интуитивно, не задумываясь, например, выбирая родительный или винительный падеж при отрицании Он не мог сдержать слезы/слез; Я не прощу вам этого/ это или при глаголах типа бояться, просить, ждать, искать (так называемых ждательно-отложительных): Я боюсь бабушку, по Я боюсь темноты; Я прошу у вас эту книгу, по Я прошу у вас помощи; Он искал тетрадь т- Он искал поддержки. В этих случаях винительный падеж употребляется, как правило, у существительных конкретных, обозначающих лиц и предметы, а родительный — у существительных абстрактных, обозначающих действия и другие признаки; хотя возможны и ситуации свободного выбора: Я жду поезд /поезда, ответ/ответа.
Итак, грамотно построенным будет предложение, в котором
а) все предложно-падежные формы выбраны верно (выражают нужный говорящему смысл, соответствуют правилам падежного управления в русском языке — заведовать чём? верить кому? или в кого? достичь чего? опереться на что? 'или обо что? ит. п. — и отвечают общей стилистической окраске текста;
б) все законы согласования слов по числу, роду и падежу выполнены;
в) все усложняющие предложение компоненты (причастные и деепричастные обороты, вводные слова, уточняющие слова, придаточные предложения) стоят в нужном месте и правильно связаны именно с тем словом (тем отрезком) предложения, который они определяют, усложняют, уточняют.
4. Грамотное употребление причастных оборотов требует знания следующих правил: а) определяемое слово должно стоять до или после причастного оборота. В предложении «Приведенные факты в докладе свидетельствуют о больших успехах современного ракетостроения» причастный оборот «приведенные в докладе» относится к определяемому слову «факты», которое стоит внутри него. Такое построение нарушает правила употребления причастного оборота; б) распространенной ошибкой является неправильная расстановка в предложении причастного оборота и придаточного определительного: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня и служивший жильцам полкой»; В данной ситуации возможны следующие варианты передачи содержания: «В комнате был камин, в котором давно не зажигали огня. Он служил жильцам полкой»; «В комнате был камин, где давно не зажигали огня. Он служил жильцам полной».
Деепричастный оборот обычно свободно перемещается в предложении, т.е. может стоять в его начале, в середине и в конце. Самая распространенная ошибка в построении предложения сдеепричастным оборотом состоит в том, что авторы не всегда отчетливо осознают — основное действие, выраженное глаголом, и добавочное действие, выраженное деепричастием, совершаются одним лицом (предметом). Если не учесть данное обстоятельство, мы получим, например, следующее высказывание: «Подъезжая к городу, начался сильный ветер». Основное действие, выраженное глаголом «начался», выполняет подлежащее «ветер». Добавочное «подъезжая», выраженное деепричастием, '— автор высказывания. Деепричастие может быть использовано в безличном предложений, если в нем есть инфинитив —- «Садясь за стол, необходимо вымыть руки с мылом». В подобных предложениях нет предмета речи, и нужно следить, чтобы обязательно в них был глагол в неопределенной форме. Иначе возникнет такое безличное предложение: «Открыв окно, запахло соснами». Некоторые глаголы не образуют деепричастия с суффиксом -А(Я) в настоящем времени: «писать», «бежать», «беречь», «бить» (исключения составляет устойчивое выражения «бия себя в грудь»), «мазать», «вязать», «мочь», «жать», «петь», «чесать» и т.д. В XIX— начале XX столетия такое образование было вполне литературным, поэтому у A.П. Чехова встречается, например, деепричастие «пиша», а у В.В. Маяковского — «жмя твою руку».
Синтаксические нормы. Варианты управления
Иногда пишущие не учитывают порядка слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу Хозяин дома спал? То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? В предложении В древних документах подобного рода термин отсутствует сочетание подобного рода может относиться к сочетанию древних документах или к слову термин.
Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Как сказать: я скучаю по тебе или я скучаю о тебе?
Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном падеже: по ком, по чем, по нем, по нас, по вас. Существительные в данной конструкции имели форму дательного падежа: по отцу, по матери, по другу. Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: по кому, по нему, по чему, по ним. Предложные формы по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко.
Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы: по нас, по вас. Употребление дательного падежа у этих местоимений (по нам, по вам) считается нарушением литературной нормы.
Особого внимания требуют предлоги на и в. Они указывают на пребывание в каком-то месте или передвижение в какое-то место.
Предлог в | Предлог на |
Предлог в показывает, что движение направлено внутрь чего-либо (в сад, в дом, в город) или обозначает пребывание внутри (в саду, в доме, в городе). | Предлог на указывает, что движение направлено на поверхность чего-либо (на гору, на дерево, на крышу), или означает пребывание на какой-либо поверхности (на крыше, на палубе). Но чаще выбор предлога определяется традицией. |
С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень станиц: в России, в Англии, в Краснодарском крае, в станице Вешенской, в деревне Молитовка. | С названием островов, полуостровов: на Камчатке, ни Диксоне, на Капри. |
· С названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; | · с названиями переулков, проездов: на бульваре Вернадского, на площади Победы, на улице Суворова» в Банном переулке,, в проезде Серова. |
Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа— предлог в.
Ср.: на Кавказе, на Эльбрусе, на Памире и & Альпах» в Гималаях.
Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с. поехал в Ставрополь — вернулся из Ставрополя» отправился на Кавказ — приехал с Кавказа.
Некоторые жители, например, Ростовской области, допускают ошибку в употреблении предлога сговоря: пришел со школы, приехал с района. Поскольку этим конструкциям антонимичны конструкции пошел в школу, поехал в район, то норма требует употреблять предлог из. а не с пришел из школы, приехал из района.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 657 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Признаки литературного языка | | | Понятие русского космизма |