Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

На русском языке

Читайте также:
  1. Gramadach 15.1 Стативы в ирландском языке
  2. Lt;question> Качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам.
  3. Б) Переведите существительные на немецкий язык и укажите их род в немецком языке.
  4. Буквосочетания согласных в английском языке
  5. В связи с этим целью данной работы является систематизация, накопление и закрепление знаний об устаревших и новых словах в русском языке.
  6. Воспитательные: развитие интереса к англоязычной литературе и чтению, воспитание уважения к культуре других народов, развитие навыков общения на английском языке.
  7. ГЛАВА ХI .РАЗВИТИЕ РЕАЛИСТИЧЕСКИХ ТЕНДЕНЦИЙ В РУССКОМ БАЛЕТЕ

В 1947 году в Московском театре оперетты готовилась новая постановка — оперетта И. Штрауса-сына «Летучая мышь».

Все музыкальные постановки должны были ставиться исключительно на русском языке, даже музыкальные. Началась работа над новым либретто. Для работы были привлечены драматург Николай Эрдман и поэт Михаил Вольпин.

В новом варианте сюжет претерпел существенные изменения. По этой версии, в костюм «летучей мыши» переодевалась Розалинда — верная супруга неверного супруга Айзенштайна. В оригинальной редакции этот маскарадный костюм надевал Фальк, а Розалинда отправлялась на бал в костюме венгерской графини и исполняла там чардаш. Теперь же основная роль отдавалась Розалинде.

Так появилась новая редакция известной оперетты — о ней композитор и подумать не мог. И тем не менее для русскоязычной аудитории именно эта версия оперетты является самой известной.

Краткое содержание таково. За Розалиндой ухаживает влюбленный в неё Альфред. А тем временем судья приговорил её мужа Генриха Айзенштайна к неделе ареста за оскорбление судьи. Приехавший навестить Генриха его друг Фальк потихоньку уговаривает его провести последнюю перед тюрьмой ночь на балу у князя Орловского. Розалинда и горничная Адель узнают о мужском вероломстве и решают направиться тоже на бал. Для этого Розалинда переодевается в костюм летучей мыши. За Генрихом Айзенштайном приходит директор тюрьмы, и увидев в доме Альфреда, принимает его за хозяина и арестовывает. А на балу внимание настоящего Генриха Айзенштайна приковывает симпатичная дама в костюме летучей мыши, за которой он не прочь приударить. В конце всё проясняется: герой воспылал любовью к собственной супруге, разобрались и с арестованными.

В 1979 году по этой сюжетной версии на студии «Ленфильм» был снят фильм-оперетта с тем же названием «Летучая мышь», кинорежиссёр Ян Фрид.

В 2009 году совершенно оригинальную и весьма эксцентричную версию классической оперетты предложил М. Дейкема в «Новой Опере», для своей работы он привлек известного писателя-сатирика А. Арканова.

А на следующий 2010 год ещё одна неожиданная постановка известной оперетты прошла в московском Большом театре, режиссёр Василий Бархатов. В. Бархатов перенес все действие в 1980-е годы на модный круизный корабль-лайнер, а на борту его совершают увеселительную поездку по морям представители исключительно высшего общества.

Оперетта «Летучая мышь» Иоганна Штрауса уже давно стоит в одном ряду с самыми выдающимися музыкально-сценическими произведениями мира. Это одна из самых известных и блистательных оперетт в истории жанра. К ней обращались и продолжают обращаться выдающиеся дирижёры и музыканты мира, среди которых Б. Вальтер, Ф. Вейнгартнер, Х. Кнаппертсбуш, трижды ставил эту оперетту дирижёр Г.Караян.

Существует множество экранизаций оперетты (всего известны около 20 фильмов) и огромная дискография. Аудиозаписи представляют собой записи разных версий и редакций оперетты.

Музыкально-теоретический анализ.

Рассматриваемое произведение - хор (с антрактом вначале) из второго действия оперетты "Летучая мышь". По сюжету оперетты действие во втором акте переносится на бал, и гости (хор) поют:

 

Ах какой чудный бал!

Нет ещё такого бала,

Никогда не бывало!

Беспримерный карнавал!

До утра веселье, шутки, смех,

Хмельной туман в глазах у всех!

Льются вина, светом залит зал,

Какой чудесный бал!

Затем слышны возгласы лакеев и гостей: "Вот виски!", "Дайте-ка сюда!", "Лимонаду", "Выпьем, господа!", "Шоколаду" - "Мне!", "Оранжаду!" - "Мне!", "Мне кофе с молоком!", "Мне чаю с коньяком!", "Оршад со льдом!" - "Дай сюда!"

И снова хор:

 

Нет, этой ночи не забыть,

Здесь воздух счастьем напоён,

Нет, в жизни так не может быть!

Это сон, это сон, это чудный, дивный сон!

 

Музыка и текст в этом отрывке наполнены упоённого блаженства, которым переполнены гости, нечасто видавшие столь пышные балы, как тот на котором им посчастливилось побывать.

 

Хор имеет (если не брать во внимание антракт, который стоит особняком в номере и не имеет литературного текста) трёхчастную структуру.

Первая часть (тт. 26-55) сохраняет темп антракта (Allegretto con fuoco; Allegretto - обозначение, означающее темп чуть менее подвижный, чем Allegro (скорый темп, букв. "весело"), con fuoco - "с огнём"). Она является как бы экспозицией во всех смыслах этого слова, если провести аналогию с произведениями сонатной формы. Здесь мы слышим не только настроение всего номера в тексте, но и в музыке - пышность, которую необходимо показать. Здесь же показывается основная тональность произведения - E-dur.

Начало второй части (т. 55) обозначается ускорением темпа (имеется темповое указание Molto animato - "намного быстрее") и почти сразу же - сменой тональности в родственный A-dur. В т. 68 - изящная модуляция в Es-dur, а на границе с третьей частью (тт. 77-78) - не менее изящная - в H-dur, приходящийся для Es-dur энгармонической заменой тональности второй степени родства Ces-dur.

Третья часть, подобно второй, начинается (т. 78) с ускорения темпа (в партитуре есть указания accelerando и в т. 79 - Vivo). Уже в 84-м такте имеющий актуальность в качестве основной тональности H-moll приобретает функцию доминанты; таким образом, музыка возвращается в лоно основной тональности произведения - E-dur.

Вокально-хоровой анализ.

Рассматриваемое произведение написано для четырёхголосного смешанного хора.

Диапазоны хоровы партий таковы:

 

 

Диапазоны всех партий удобные, кроме басов: в этой партии встречается ре диез и ми первой октавы. Однако это не составит трудности при исполнении, так как эти места (начало второй части, а так же тт. 91 и 99) исполняются в нюансах f и ff.

Все партии хора изобилуют скачками, которые требуют особой тщательной репетиции при разучивании произведения.

Дыхание хора в первой части не представляет никакой сложности, так как фразы небольшие, что соответствует коротким строкам в литературном тексте. Для второй части этот вопрос вообще не актуален, так как она практически вся состоит из реплик отдельных голосов из хора. В третьей же части следует использовать цепное дыхание в тт. 79-91, далее - снова короткие фразы. Однако, дыхание уже не будет таким явным, как в первой части, так как темп здесь гораздо скорее.

Для качественного исполнения произведения следует стремиться к достижению темпового и дикционного ансамбля в хоре. У дирижёра (в первую очередь) и певцов должна быть чёткая мысленная пульсация. Кроме того, в первой части (тт. 45-47) имеется замедление с последующим возвращение в прежний темп; тут уже всё зависит только лишь от дирижёра, а посему тому необходимо "приучить" певцов к своей руке.

 

Роль сопровождения.

Во время вступительной части произведения (антракт) оркестр (в нашем случае - рояль) играет без хора. Этот фрагмент является предуготовительным к основной части, однако играет самостоятельную роль, имея собственные агогику и фразировку. Начиная же со вступления хора, оркестр уходит на второй план, сопровождая певцов (мелодия бывает ясно различима лишь в то время, когда хор молчит).

Во вступительной части оркестр даёт хору более чем достаточную темповую и тональную настройку хору. Кроме того, перед самым вступлением певцов (тт. 26-27) оркестр многократно повторяет ноту си, с которой и начинают петь все партии хора.

 

Исполнительский план.

Произведение имеет активную динамику (нюанс колеблется от pp до ff), и достигает кульминации к концу (т. 104). Следует несколько утрированно делать ударения на ударные слоги слов (сильные доли тактов), так как жанр оперетты предполагает значительную роль литературного текста.

Тембровая окрашенность звука должна соответствовать восторженному и нарочито весёлому характеру текста.

В дирижёрском смысле произведение не имеет особых трудностей, технически достаточно лишь соблюдать темп, не забывая про его изменения, и показывать агогику, так как даже фразировка в произведении столь логична, что не требует большого обращения на неё внимания. Также может потребовать внимания реплики голосов из хора во второй части, но и это, при нормальном функционировании головного мозга соответствующих певцов, не должно вызвать особых затруднений.


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Премьера| Презентация технических решений и исследований в информационных технологиях и аппаратных средствах».

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)