Читайте также: |
|
Если перефразировать определение, предлагаемое в «Системе стандартов…», то применительно к тому, что требуется от студентов неязыковых специальностей вузов, реферат можно рассматривать как сжатое изложение основной информации первоисточника на основе ее смысловой переработки. В научной литературе встречается термин «преси» (от фр. precis [‘preisi:]). Значение этого термина соответствует понятию «реферат». В английском языке в этом значении употребляются слова abstract и summary.
Особенности текста реферата включают следующее:
- текст реферата не должен содержать интерпретацию содержания документа, критические замечания и точку зрения автора реферата (кроме тех случаев, когда в исходном документе есть серьёзные ошибки и противоречия), а также информацию, которой нет в исходном документе;
- текст реферата должен отличаться лаконичностью, чёткостью, убедительностью формулировок, отсутствием второстепенной информации;
- текст реферата начинают фразой, в которой сформулирована главная тема документа. Сведения, содержащиеся в заглавии и библиографическом описании, не должны повторяться в тексте реферата. Следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает…»). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения, в реферате не приводятся;
- в тексте реферата следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций;
- в тексте реферата следует применять стандартизированную терминологию. В рефератах по общественным наукам допускается использование терминологии исходного документа; следует избегать употребления малораспространённых терминов или разъяснять их при первом упоминании в тексте; необходимо соблюдать единство терминологии в пределах реферата;
- имена собственные (фамилии, наименования организаций, изделий и др.) приводят на языке первоисточника. Допускается транскрипция (транслитерация) собственных имён или перевод их на язык реферата с добавлением в скобках при первом упоминании собственного имени в оригинальном написании;
- объём текста реферата определяется содержанием документа (количеством сведений, их научной ценностью и/или практическим значением), а также доступностью и языком реферируемого документа.
Виды рефератов. Реферативные тексты классифицируются по авторству, по способу вторичной обработки оригинала, есть также классификация, учитывающая профессиональные интересы читателей, и классификация, основанная на функциональном различии научных реферативных текстов в системе научной коммуникации.
Поскольку различие коммуникативной функции оказывается наиболее социально важным критерием для выделения жанров в сфере научной коммуникации, следует кратко остановиться на качественных характеристиках реферативных текстов, включаемых в эту классификацию, которые обуславливают их стилевые черты.
Целью указательного (indicative) реферата (аннотации) является краткое описание статьи, сделанное для того, чтобы помочь читателю понять круг проблем, содержащихся в оригинале. Аннотация указывает на то, какие данные и какая другая информация могут быть найдены в оригинальном тексте, не давая детализированного последовательного описания содержания первоисточника. Информативный (informative) же реферат – это полное суммирование наиболее важных моментов содержания и выводов оригинала. Данный тип реферата представляет собой полное и самостоятельное произведение, не требующее обращения к исходному тексту (М.С. Корнеева, Т.К. Перекальская «Учебное пособие по развитию навыков аннотирования и реферирования для студентов старших курсов», изд-во Московского университета,1993 г.)
Особенности языка реферата обусловлены отсутствием избыточности, предельным уплотнением информации и краткостью изложения. В реферате констатируются факты и перечисляются основные положения оригинала. Рассуждениям, доказательствам и аргументации здесь нет места. Исключаются также примеры, сравнения, пояснения, сноски, ссылки на первоисточники. В тексте реферата, как правило, не выделяются разделы.
Семантическая конденсация достигается за счёт введения в текст обобщающих элементов в форме слов, словосочетаний и предложений, которые кратко передают смысл отрезков оригинала любого объёма – от предложения до нескольких страниц.
Для синтаксиса реферата характерен выбор экономных языковых построений, преобладание существительных и именных сочетаний (существительных с правыми и левыми определениями). Ведущая речевая форма здесь – констатирующее сообщение с перечислением, выраженным однородными членами и параллельными конструкциями.
Составление нового текста, как реферата, так и аннотации, прежде всего, связано с определением логики изложения, т.е.последовательности изложения материала.
Структура реферата. Реферат обычно включает следующие части:
а) библиографическое описание первичного документа;
б) собственно реферативная часть (текст реферата);
в) справочный аппарат, т.е. дополнительные сведения и примечания (сведения, дополнительно характеризующие первичный документ: число иллюстраций и таблиц, имеющихся в документе, количество источников в списке использованной литературы).
Текст реферата рекомендуется строить по следующему плану:
а) цель и методика исследования (изучения) или разработки;
б) конкретные данные о предмете исследования (изучения) или разработки, его изучаемых свойствах;
в) временные и пространственные характеристики исследования;
г) результаты и выводы.
Заглавие реферата не должно повторяться в тексте.
Наиболее распространёнными приёмами реферативного изложения свёрнутого текста являются цитирование и перефразирование. Цитирование – это дословное воспроизведение фрагментов, предложений, абзацев первичного документа. Из текста выбираются по каким-то критериям наиболее значимые предложения, которые затем переносятся во вторичный документ. Сильной стороной этого типа изложения является кажущаяся простота составления аннотаций и рефератов. Слабая сторона – невозможность полно отразить содержание всего текста первичного документа. Перефразирование – это пересказ, который предполагает перестройку всей композиционной и синтаксической структуры первичного текста. В перефразировании привлекает возможность полноты охвата содержания первоисточника за счёт свёртывания на разных уровнях содержащейся в нём информации (с использованием языка более обобщённых, чем в первоисточнике, терминов и понятий). Недостатком является удаление от авторской интерпретации текста при переходе с одного уровня свёртывания на другой что может повлечь за собой вероятность неправильного истолкования первичного документа во вторичном. Использование смешанных форм предполагает использование цитирования и перефразирования. Здесь важно найти такое соотношение между ними, которое было бы оптимальным с точки зрения решаемой задачи (В.П. Леонов «Реферирование и аннотирование научно-технической литературы/АН СССР, Сиб. отд-ние, Гос. публ. науч.-техн. б-ка; Отв. ред. Б.С. Елепов. – Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние,1986).
Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ОСОБЕННОСТИ АННОТАЦИИ И РЕФЕРАТА В КУРСЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ | | | АННОТАЦИЯ |