Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Двадцать три года спустя

Глава 48 | Бриттани | Глава 50 | Бриттани | Глава 52 | Бриттани | Глава 54 | Бриттани | Глава 56 | Бриттани |


Читайте также:
  1. аббала на пороге двадцать первого века
  2. Апрель, 1999 год. Десять лет спустя...
  3. Глава двадцать восьмая
  4. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  5. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  6. ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
  7. Глава двадцать восьмая

Миссис Питерсон закрывает двери в класс.

— Добрый день и добро пожаловать в выпускной курс химии. — Она подходит к своему столу, опирается на край и открывает свою папку. — Я рада, что вы уже выбрали себе места, но я предпочитаю рассаживать своих учеников… в алфавитном порядке.

По классу приносится разочарованный вздох, тот же самый, что встречает ее в первый день занятий в Фейрфилд Хай уже более тридцати лет.

— Мери Алкот, займите первое место. Вашим партнером будет Эндрю Карсон.

Миссис Питерсон следует дальше по списку, студенты неохотно занимают места с назначенными им партнерами по химии.

— Пако Фуэнтес, — говорит миссис Питерсон, указывая на стол за Мери.

Симпатичный парень с голубыми глазами, как у его матери и черными волосами, как у отца, занимает указанное ему место.

Миссис Питерсон смотрит на него поверх своих очков.

— Мистер Фуэнтес, не думайте, что для вас этот курс будет проще простого, только потому, что вашим родителям повезло, и они разработали препарат, который останавливает процесс развития болезни Альцгеймера. Ваш отец так и не закончил мой курс, и провалил один из важных тестов, хотя, у меня есть подозрения, что именно ваша мать должна была его провалить. Но это только означает, что я буду ждать от вас большего.

— Si, senora.

Миссис Питерсон бросает взгляд в свою папку.

— Джулиана Галлахер, — пожалуйста, займите свое место рядом с мистером Фуэнтесом.

Преподаватель замечает, что Джулиана слегка краснеет, пока садиться на свой стул, а Пако самоуверенно улыбается рядом с ней. Может после тридцати лет преподавания все стало меняться, но миссис Питерсон не собиралась этим рисковать.

— И вот еще что, для тех, кто любит устраивать неприятности, я придерживаюсь политики нулевой терпимости...


[1] Не подъе*ывайся ко мне (исп.)

[2] Задница (исп.)

[3] Мама (исп.)

[4] Latino Blood - название ганстерской группировки

[5] Яйца и лепешки. Это своего рода омлет, с несколькими ингредиентами (исп.)

[6] Карлос, закрой рот (исп.)

[7] Пожалуйста (исп.)

[8] Имеется в виду сленг - мокрый, жалкий, тряпка (исп.)

[9] Он гангстер (исп.)

[10] Сучка (исп.)

[11] Ты понял? (исп.)

[12] Да. Я понял (исп.)

[13] Иди сюда (исп.)

[14] Иди в жопу (исп.)

[15] Закрой свой поганый рот (исп.)

[16] Сленговое название американцев в Латинской Америке

[17] Малышка (исп.)

[18] Дьявол (исп.)

[19] Сленг о груди (исп.)

[20] Дерьмо (исп.)

[21] Все в порядке (исп.)

[22] Хорошо (исп.)

[23] Мужчины (исп.)

[24] В твоем доме (исп.)

[25] Билетов (исп.)

[26] Сумасшедший (исп.)

[27] Красавица мексиканка (исп.)

[28] Еб*ть (исп.)

[29] Дерьмо (исп.)

[30] Яйца (исп.)

[31] Идиот (исп.)

[32] Don't fuck with her (исп.)

[33] Почему нет? (исп.)

[34] Не проблема (исп.)

[35] Полиция (исп.)

[36] Мудак (исп.)

[37] Публичных Проявлений Привязанности

[38] Черт, больно же (исп.)

[39] Эрекция (исп.)

[40] Слава Богу (исп.)

[41] Бейсбольная команда

[42] Веселиться (исп)

[43] Почему нет? (исп.)

[44] У меня большая проблема

[45] Бродвейский мюзикл о плохом парне и хорошей девочке, в полнометражном фильме парня играет Джон Траволта

[46] Ответь (исп.)

[47] Чарли и шоколадная фабрика

[48] Никому (исп.)

[49] Какая мне разница(исп.)

[50] Пи*дой (исп.)

[51] Смотри; в данном случае вводное: послушай (исп.)

[52] Послушай (исп.)

[53] Раз нашего отца нет (исп.)

[54] Что случилось? (исп.)

[55] Милая (исп.)

[56] Боже мой (исп.)

[57] Жизнь моя (исп.)

[58] Пожалуйста, мама (исп.)

[59] Детей

[60] Густой овощной суп

[61] Куча дерьма

[62] Клянусь (ис.)

[63] Красавица (исп.)

[64] Моего лучшего друга (исп.)

[65] Название мексиканцев, живущих зарубежом (исп.)

[66] Вали отсюда, идиот, не надоедай мне (исп.)

[67] Сейчас объявляю вас мужем и женой

[68] Открой дверь, это Елена (исп.)

[69] Девушка (исп.)

[70] Прекрасная (исп.)

[71] Сумасшедший (исп.)

[72] Все хорошо (исп.)

[73] Понимаешь, друг? (исп.)

[74] Ухожу

[75] Мы же братья? (исп.)

[76] Точно! (исп.)

[77] Мудак

[78] Куколка (исп.)

[79] Идеального тела (исп.)

[80] Забудь

[81] Как старик (исп.)

[82] Кто тут (исп.)

[83] Слышишь? (исп.)

[84] Ангел (исп.)

[85] Чувствую себя дерьмово (исп.)

[86] Не могу поверить, ты выиграл пари (исп.)

[87] Мне очень жаль (исп.)

[88] Клянусь (исп.)

[89] Поверь (исп.)

[90] Твой отец (исп.)

[91] Боссом (исп.)

[92] Он упал (исп.)

[93] Я теряюсь (исп.)

[94] Боль (исп.)


Дата добавления: 2015-08-02; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Пять месяцев спустя| Симона Элькелес

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)