Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Корабль из Арвароха и другие неприятности 10 страница

Магахонские лисы 9 страница | Магахонские лисы 10 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 1 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 2 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 3 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 4 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 5 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 6 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 7 страница | Корабль из Арвароха и другие неприятности 8 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Да, но, по вашей же собственной версии, этот дядя совершенно безопасен для меня. А как насчет Меламори — еще неизвестно. Лучше уж я сам попробую. Только скажите, что нужно делать.

— Да, в общем, ничего особенного. Просто стоять и ждать, пока след сам проведет тебя. Но тебе придется хорошенько сосредоточиться на ощущениях в собственных ступнях. Так, словно у тебя нет ничего кроме пяток. Тебе ясно?

— Разумеется, нет, — улыбнулся я. — Но я попробую.

 

Черт, это оказалось легче легкого! Ни с чем не сравнимый зуд в ногах был настолько силен, что я поневоле сконцентрировался на этом ощущении. Кажется, у меня просто не было выбора…

Через несколько минут я почувствовал, что в лицо мне дует холодный ветер. Открыл глаза, огляделся.

Я стоял на мосту Кулуга Менончи. Передо мной открывался чудненький вид на Иафах, главную резиденцию Ордена Семилистника. След тащил меня дальше. К моему несказанному удивлению, он уперся в Тайные ворота Иафаха. Проблема состояла в том, что этими Тайными воротами могли воспользоваться только члены Ордена Семилистника. «Это что же получается, — растерянно подумал я. — Убийца сейчас чистит сапоги Великого Магистра Нуфлина или какое-нибудь другое государственное дело вершит, а тут заявлюсь я со своими глупыми криминальными проблемами… Даже неловко как-то! Да нет, хрена лысого я туда заявлюсь: через Тайную дверь, запечатанную заклятием самого Нуфлина Мони Маха и Джуффин, чего доброго, не протиснется… Впрочем, нет, Джуффин-то, пожалуй, пройдет, а потому придется мне звать его на помощь. Хотя…»

И тут меня действительно осенило. Зачем дергать Джуффина, когда у меня есть все шансы получить помощь из святая святых интересующего меня заведения! Леди Сотофа Ханемер, самая могущественная из женщин Семилистника, была старой подружкой Джуффина. Да и ко мне она, кажется, испытывала некоторую слабость. В любом случае стоило попробовать. Я послал ей зов.

«Леди Сотофа, это Макс. Простите великодушно, но я стою возле вашей Тайной двери. Не могли бы вы меня впустить?»

«Ой, мальчик, что с тобой случилось? Ты что, воспылал ко мне страстью и пришел под стены Иафаха петь любовную песню? Так я сильно подозреваю, что у тебя нет музыкального слуха. Поэтому лучше оставить все как есть!»

«В общем-то, вы угадали! — улыбнулся я. — Тем не менее, у меня есть еще одна новость, куда хуже».

— Еще хуже? Не верю!

Улыбчивая пухленькая старушка уже стояла рядом со мной. Когда она успела здесь появиться, Магистры ее знают! Леди Сотофа весело рассмеялась и обняла меня. Я, как всегда, немного удивился: сердечность этой могущественной ведьмы превосходила все мои ожидания.

Она взяла меня за руку, велела закрыть глаза и устремилась вперед. Я шел за ней наощупь. Несколько секунд, и я ощутил прикосновение мокрых веток дерева шотт. Я открыл глаза. Мы стояли в роскошном саду резиденции Ордена Семилистника.

— И где это тебя носило целых полтора года? Ведь, как вернулся из Кеттари, и кончика носа не показал!

— Не показал, — покаялся я. — Сначала стеснялся, а потом…

— Знаю, проспал целый год. Ну что там у тебя случилось? Выкладывай! — потребовала леди Сотофа. — Я подозреваю, что у тебя не было планов целоваться со мной при свете луны, которая, кстати, все равно спряталась за облаками.

— Почему это не было? Как раз были! — галантно возразил я. — Но, поскольку луны действительно не видно, можно просто поговорить… Черт, я все еще стою на этом грешном следе, мне бы избавиться от него на время, а то я ведь и объяснить вам ничего толком не смогу.

— Сможешь, не переживай. Давай сделаем так: ты себе иди по следу, только не очень быстро. А я пойду рядом, и ты мне все расскажешь по дороге. Кстати, а почему ты вообще встал на след члена нашего Ордена? Это что, новая политика Его Величества Гурига? Честно говоря, мне что-то не верится! Не те времена.

Я быстренько изложил леди Сотофе события этого вечера. К моему удивлению, она стала очень серьезной.

— Ничего себе история! Хорошо, что у тебя хватило ума связаться именно со мной. Дело пахнет чем-то из ряда вон выходящим… Видишь ли, я совершенно уверена, что никто из наших не стал бы марать руки об этого несчастного шарлатана Ариаму. А если и стал бы… С какой стати члену Ордена Семилистника заметать следы? Нашим мальчикам, честно говоря, еще и не такое сошло бы с рук!

— Не сомневаюсь, — усмехнулся я. — Ничего, скоро мы с вами все узнаем. Я чувствую, мы уже почти пришли. Знаете, как это бывает, когда Мастер Преследования почти у цели?

— Понятия не имею! — отмахнулась леди Сотофа. — Оно мне надо?! Тем не менее, я тебе верю на слово…

 

— Вот здесь, — изумленно прошептал я, указывая на густые заросли кустов. — Именно здесь он и сидит!

— Да? — удивилась леди Сотофа. — Хотела бы я знать, что нормальный человек может делать ночью в кустах? Вроде бы у нас никогда не было недостатка в уборных! Посмотрим, посмотрим… Грешные Магистры, мальчик, да это же сам Старший Магистр Йоринмук Ванцифис, новый любимчик нашего Нуфлина! На мой вкус — обыкновенный бесталанный подлиза, но Магистру Нуфлину, разумеется, виднее… Спит он что ли?

— Хуже, — мрачно сказал я. — Боюсь, гораздо хуже. Меламори явно переоценила его могущество. Или недооценила мое. Наверное, я его угробил. Джуффин мне голову откусит и в Хурон выплюнет, вот увидите!

— Тоже мне горе… Да не переживай ты так, он живехонек, просто в обморок грохнулся, — заверила меня леди Сотофа. Она осторожно пощупала шею лежащего на земле лысого человека в бело-голубом лоохи Ордена Семилистника и внезапно нахмурилась. — Погоди-ка! Никакой это не Йоринмук, просто очень на него похож… Хотела бы я знать, куда в таком случае подевался настоящий Магистр Йоринмук?! Ничего себе история!

— Вы узнаете, — благодарно сказал я. — Честное слово! Как только мы разберемся с этим делом, я пришлю вам зов и все расскажу.

— Не стоит. Мне нравится думать, что ты еще раз жалобно поскулишь под Тайным входом, и мы с тобой выпьем по кружечке камры. Договорились?

— Еще бы! Спасибо, леди Сотофа!

— Вот и славно. Бери свое сокровище, тащи его к Джуффину. Старый лис сожрет его живьем, я уверена. И правильно: должны же быть хоть какие-то радости в тоскливой, однообразной жизни господина Почтеннейшего Начальника, да? Идем, выпущу тебя отсюда.

Несчастная жертва моих преследовательских талантов благополучно заняла положенное место между большим и указательным пальцами. Леди Сотофа нежно взяла меня за локоть и шустро засеменила по невидимой в темноте тропинке. У стены она остановилась и внимательно посмотрела на меня.

— И как тебе нравится твое второе сердце, мальчик?

— Я еще не успел почувствовать разницу.

— Да? Значит, самое интересное у тебя пока впереди… Оно тебе пригодится, можешь мне поверить. Дочка Лойсо Пондохвы оказала тебе хорошую услугу, ничего не скажешь!.. Она тебе нравится, да?

Я смущенно кивнул.

— Забавно, — улыбнулась леди Сотофа, демонстрируя очаровательные ямочки на щеках. — Кто бы мог подумать! Впрочем, судьба действительно мудрее нас, что бы там не думали люди… Только учти, мальчик, дети Лойсо Пондохвы здорово отличаются от обычных людей, хотя поначалу это не слишком бросается в глаза…

— Я ведь тоже здорово отличаюсь от обычных людей, разве нет?

— Так-то оно так… — Леди Сотофа пожала плечами. — Впрочем, с тобой все равно не может случиться ничего такого, с чем бы ты не справился… Ладно уж, иди к этому старому пройдохе Джуффину, он небось заждался. И не забудь навестить меня как-нибудь вечерком.

— Конечно не забуду, — пообещал я. — А если меня долго не будет, значит, я опять стесняюсь. На меня иногда находит…

— Нашел кого стесняться! — звонко рассмеялась леди Сотофа. — Не вздумай опять пропасть на полтора года, ладно?

— Не вздумаю! — поклялся я.

— Ну тогда хорошей тебе ночи.

Она легонько толкнула меня в спину. Я и не заметил, как оказался на улице, по ту сторону непреодолимой стены, окружающей Иафах. И тут же послал зов Джуффину.

«Пациент упакован, — лаконично сообщил я. — Не могли бы вы прислать за мной амобилер? Я стою под стенами Иафаха».

«И что ты там делаешь?» — с любопытством осведомился мой шеф.

«Только что кокетничал с леди Сотофой, — признался я. — Но она меня отшила».

«Да? Странно. Кто бы мог подумать, что у нее сохранились остатки благоразумия!.. Ладно, не буду тебя мучить Безмолвной речью, расскажешь все в Управлении. Амобилер приедет за тобой через четверть часа, я полагаю».

«Вам давно пора поручить мне заняться перевоспитанием наших возниц, — проворчал я. — Это каким же надо быть олухом, чтобы так медленно ездить! За четверть часа я до вас и пешком дойду!»

«Ну, не преувеличивай. Пешком тут полчаса, не меньше».

 

Я устроился на широких перилах моста Кулуга Менончи, закурил и принялся ждать. Немного посомневался и послал зов Теххи. Я подозревал, что она уже спит, но надеялся, что коротенькая беседа со мной будет не самым неприятным событием в ее жизни.

«Ты уже спишь?»

«Какое там! — откликнулась она. — У меня до сих пор сидит толпа посетителей. Ждут твоего появления, я так понимаю. Косятся на меня, как на ожившего вурдалака… Представляю, какие сплетни уже ползают по Ехо!»

«И откуда они все узнают, эти горожане? — вздохнул я. — Впрочем, Магистры с ними. Я могу быть спокоен: теперь никто не станет приставать к тебе с непристойными предложениями, а это уже немало».

«Ко мне и так никто не приставал с непристойными предложениями последние лет сто. Даже ты не оказался счастливым исключением из этого правила. Только еду требовал. Все остальное мне пришлось делать самостоятельно».

«Я исправлюсь, честное слово! — пообещал я. — У меня уже готов длинный список совершенно непристойных предложений. Я намерен огласить его в ближайшее время».

«Хотелось бы верить».

«Знаешь, — сказал я, — со мной очень трудно иметь дело. Я могу заявиться к тебе в самое неурочное время. Например, завтра на рассвете. Или раньше. Или позже… Это очень плохо?»

«Просто ужасно. Но я переживу».

«Именно это я и хотел выяснить. Тогда гони в шею своих клиентов и отправляйся спать, мой тебе совет. Отбой».

«Что-что?» — переспросила она.

«Отбой. Это значит: „конец связи“. Это словечко — одна из моих многочисленных дурных привычек. Я уже заразил ею всех, кого мог, теперь твоя очередь».

«Понятно, — невозмутимо отозвалась Теххи. — Отбой так отбой!»

 

Голубоватые фары амобилера засияли на противоположном конце моста. Вскоре он притормозил рядом со мной.

— Пересаживайся назад, дружок, — сказал я вознице. — Сейчас я тебя покатаю.

Парень покорно перебрался на заднее сидение. Минуты через три я лихо притормозил возле Дома у Моста и направился в кабинет Джуффина.

В Зале Общей Работы я застал Меламори. Она заботливо отпаивала камрой из «Обжоры» печального молодого человека с перебинтованной головой.

— А, сэр Ариама-младший! — приветливо сказал я. — Как у вас дела?

— Его дела недавно были как нельзя более плохи, — сообщила мне Меламори. — Ты такой молодец, что настоял на немедленных поисках, Макс! Когда я нашла его, парень был на пороге смерти. Но Джуффин иногда творит настоящие чудеса, так что теперь сэр Ариама почти в полном порядке, правда?

Молодой человек смущенно кивнул, и Меламори продолжила.

— Этот арварохский герой — я имею в виду Мудлаха — встретил его на пороге дома и без лишних разговоров огрел по голове, а потом попросту спрятал в кустах во внутреннем дворике. То ли он нервничал, то ли рассудил, что лишний свидетель ему ни к чему…

— Во всяком случае, вам повезло, сэр, — сказал я. — Этот удар избавил вас от свидания с другим клиентом вашего батюшки, куда более опасным. Все хорошо, что хорошо кончается, правда?

— Отца жалко, — вздохнул молодой человек. — Мы с ним отлично ладили… Хотел бы я знать, почему его убили?

— Профессия у него была опасная, — сурово ответил я. — Мало кто станет менять свою внешность только потому, что узоры на новом лоохи плохо сочетаются с формой подбородка… Ладно, допивайте вашу камру и выздоравливайте поскорее. Меламори, я пошел к Джуффину. У нас большая радость! — Я гордо потряс перед ее носиком своим левым кулаком.

— Он там? — восхитилась Меламори. — Здорово! Тогда хорошей ночи, Макс. Сэр Джуффин меня отпустил, так что я скоро уйду. Отвезу домой сэра Ариаму и… продолжу веселиться. — Она беспомощно улыбнулась.

— Хорошей ночи, — понимающе улыбнулся я. — Странные и удивительные вещи иногда происходят с людьми, ты не находишь?

 

В кабинете Джуффина собралась маленькая, но теплая компания. В моем любимом кресле уютно пригрелся сэр Кофа Йох, а Мелифаро взгромоздился на стол в опасной близости от подноса из «Обжоры». Кажется, он дремал с открытыми глазами. Во всяком случае, таким молчаливым я его еще не видел.

Я наполнил камрой свою кружку и удобно устроился на подоконнике.

— Так чем же вы с Сотофой занимались в резиденции Семилистника? — нетерпеливо спросил Джуффин.

— Ничем таким, о чем мы не могли бы рассказать светским репортерам! — ухмыльнулся я. И коротко изложил коллегам историю своей охоты на неизвестного злодея.

— Говоришь, вы нашли его в кустах, без тюрбана и без сознания? Здорово! — одобрительно кивнул Джуффин. — Вот это, я понимаю, везение! Ну что, давай сюда свое сокровище.

— Получайте!

Лысый незнакомец аккуратно улегся к ногам сэра Кофы. В сознание он так и не пришел.

— Вылитый Йоринмук Ванцифис! Думаю, даже сам магистр Нуфлин ничего бы не заподозрил! — восхитился Джуффин. — Ну-ка, Кофа, приоткройте нам его настоящую физиономию. Весьма любопытно…

— Ну и работку вы мне нашли! — проворчал сэр Кофа. — Навести порядок на лице, над которым поколдовал Вариха Ариама? Дырку в небе над его свежей могилой, он был одним из лучших!

— А вы — лучший из лучших, не прибедняйтесь!.. Только сначала наложите на него какое-нибудь хорошее заклятие, пусть себе спит, зачем нам лишние хлопоты?! Мы так славно тут сидим, пьем камру, я как раз собрался послать за ужином…

— Как вовремя! — обрадовался я.

— Ладно уж, — вздохнул Кофа. — Не бережете вы мои угасающие силы!

— Угасающие, как же! — усмехнулся сэр Джуффин. — Вы, Кофа, еще нас всех на пенсию проводите!

— Может, и провожу, не буду зарекаться…

Сэр Кофа склонился над лысым незнакомцем. Мелифаро моргнул, удивленно посмотрел на меня и перебрался в освободившееся кресло. Кажется, он действительно только что проснулся.

— А куда подевался сэр Шурф? — растерянно спросил он.

— Как это «куда»? Он пошел домой, уже полчаса назад, — пожал плечами Джуффин. — Думаю, и тебе пора. Ты же сидя спишь.

— Спал. А теперь проснулся! Куда это я пойду, если вы послали за ужином?

— Тем лучше. Чем больше народу я замучаю неурочной работой, тем больше приятных воспоминаний у меня будет на старости лет!

 

— Смотрите-ка, знакомое лицо. — Сэр Кофа выпрямился, глаза его сияли. — Джуффин, вы должны знать этого парня!

— Хехта Бонбон, бывший Великий Магистр Ордена Плоской Горы собственной персоной! — Шеф почти с нежностью уставился на впалые щеки и густые брови лежащего на полу старика. — Вот это новость! Предполагалось, что он тщательно пропалывает фамильный огород где-то в Уриуланде и даже во сне не вспоминает о существовании столицы… Прошу прощения, ребята, но теперь мы с сэром Бонбоном вынуждены вас покинуть. Магистры с ним, с ужином! Мне не терпится узнать, за каким вурдалаком он поперся в Иафах.

— Расскажете? — с надеждой спросил я.

— Куда я от тебя денусь! Тем более что это твоя добыча. Вернее, твоя и Сотофина, что еще хуже: вдвоем вы из меня душу вытрясете… Ладно, наслаждайтесь жизнью, господа. Завещаю вам свою порцию. Кстати, на вашем месте я бы пригласил сюда леди Туотли и сэра Блакки. Эти господа немало поработали на нас в последнее время. А сейчас они клюют носами в помещении для дежурных офицеров Городской полиции и наверняка собственная жизнь кажется им большим печальным недоразумением… Это довольно несправедливо, правда?

— Я их позову, — кивнул Мелифаро. — И как это я сам не додумался?!

Я повернулся к нему, но успел увидеть только полу оранжевого лоохи, исчезающую за дверью.

Джуффин легко, как ребенка, поднял с пола Великого Магистра Хехту Бонбона и бережно, как пьяного, но любимого родственника, поволок его к выходу.

— Вы идете вниз? — осведомился сэр Кофа.

— Ну а куда же еще?! Не думаете же вы, что Хехта выложит мне все свои тайны во время дружеской беседы за кружкой камры? Нет уж, на таком допросе без магии не обойдешься!

Мне было понятно, о чем идет речь: внизу, в подвальном этаже Дома у Моста, находились не только многочисленные туалеты, но и маленькое неуютное помещение, надежно изолированное от прочего Мира совместными заклятиями сэра Джуффина Халли и Великого Магистра Нуфлина Мони Маха. В этой комнатке можно было позволить себе заниматься магией какой угодно ступени, совершенно не опасаясь за равновесие Мира. Мне лишь однажды довелось побывать в этой «лаборатории», скорее на экскурсии, чем по делу: запредельные ступени Очевидной магии, ради которых стоило спускаться в этот подвал, пока что были мне не по зубам. Ну а для прочих чудес вполне годился и наш рабочий кабинет.

Тем временем заспанный курьер уставил наш стол многочисленными подносами из «Обжоры Бунбы». Мелифаро вернулся в обществе симпатичного лейтенанта Апурры Блакки.

— А где леди Туотли? — удивился я.

— Она прочитала нам короткую, но изобилующую крепкими выражениями лекцию о недопустимости вечеринок в рабочее время! — обиженно фыркнул Мелифаро. — Да ну ее к Темным Магистрам, эту некоронованную королеву Городской полиции!

— Понятия не имею, что с нею творится, — вздохнул Апурра Блакки. — Кекки — отличная девчонка. Ей бы полагалось сказать вам спасибо за приглашение… Заболела она что ли?

«Опять стесняется! — подумал я. — Как пить дать стесняется, бедняга!»

Я спрыгнул с подоконника.

— Пойду разберусь… Мелифаро, душа моя, если я ее все-таки приведу, постарайся аккуратно сцеживать свой яд исключительно на мою макушку, ладно? Я — уже конченый человек, со мною можно не церемониться, а у леди Туотли еще вся жизнь впереди. Не травмируй ее нежную психику, договорились?

— Тоже мне, нашел пожирателя младенцев! — оторопел Мелифаро. — Можно подумать, все так страшно!

— Еще страшнее, поверь мне на слово. И смотрите не вздумайте съесть мою порцию!

— Я за этим прослежу, мальчик! — Сэр Кофа явно был на моей стороне.

 

Я отправился на половину Городской полиции. На цыпочках подошел к кабинету, который раньше занимал покойный капитан Шихола. Прислушался. За дверью кто-то подозрительно шмыгал носом. Я решил не заходить, а для начала послать ей зов. Никому не хочется, чтобы его застали ревущим!

«Леди Кекки, — осторожно начал я. — Извините мою назойливость, но вечеринки в рабочее время — это нечто особенное, поверьте мне на слово! Собственно, только ради них я до сих пор остаюсь на этой грешной службе».

Я почувствовал, что моя невидимая собеседница улыбнулась.

«Вы так смешно говорите на Безмолвной речи, сэр Макс!»

«Я вообще смешной парень, — признался я. — А что касается Безмолвной речи, мне до сих пор довольно трудно ею пользоваться. Можно мне зайти?»

Некоторое время леди Кекки молчала, потом дверь открылась, и она уставилась на меня прекрасными серыми глазами, вызывающе и беспомощно одновременно.

— Что, этот оболтус Мелифаро вас настолько достал? — спросил я. — На самом деле он отличный парень, просто все мы, Тайные сыщики, немного чокнутые. Вышло так, что его персональное безумие довольно утомительно для окружающих, но на это лучше смотреть сквозь пальцы…

— Да нет, при чем тут сэр Мелифаро?! — отмахнулась Кекки. — Он, конечно, не самый воспитанный джентльмен на этом берегу Хурона, но по сравнению с генералом Бубутой он очень даже ничего.

Я с наслаждением представил, как перескажу Мелифаро эту снисходительную характеристику.

— Тем лучше. Но в таком случае почему вы…

— Сэр Макс, вы очень хороший человек, — прочувствованно сказала Кекки. — Вы все понимаете с полуслова и даже вовсе без слов… но мне вы ничем не поможете. Передайте сэру Мелифаро, что я прошу прощения за резкость, и пусть Апурра на меня не сердится. Но лучше я просто посижу в своем кабинете, ладно?

— Дело хозяйское, — вздохнул я. — Правда, мне почему-то не кажется, что это и есть «лучше», но… Ладно, поступайте как считаете нужным. Магистры с вами!

Я развернулся, чтобы уйти, но тут мое новенькое второе сердце внезапно решило явить свои выдающиеся способности. Оно едва ощутимо стукнулось о грудную клетку, и я с изумлением почувствовал, что буря чужих, иррациональных эмоций охватывает меня. Еще немного, и я потерял бы голову. Но я быстро взял себя в руки: дыхательные упражнения, усердно рекламируемые сэром Лонли-Локли, здорово прибавили мне выдержки, хоть и проделывал я их с весьма сомнительной регулярностью…

— Прошу прощения, леди Кекки, — пробормотал я. — Честное слово, я не нарочно! Я не хотел лезть в ваши дела. Но почему вы так боитесь сэра Кофу? Он же милейший человек, и вообще…

— Вы что, прочитали мои мысли? — обомлела она.

— Да нет, какое там! Просто меня охватили ваши чувства, вот и все. Не берите в голову: я даже не успел толком в них разобраться… Но все равно я не должен был этого допустить. Извините, иногда я просто не в силах контролировать свои выходки.

— Ничего страшного, — прошептала леди Кекки. — Мои чувства — тоже мне великая тайна!

И она горько, по-детски разревелась. Я топтался на пороге, ощущая себя нерадивой нянькой, которая только что довела до слез доверенного ей ребенка.

— Хотите поплачем вместе? — наконец спросил я. — Я тоже умею.

— Спасибо, я сама справлюсь! — Кекки слабо улыбнулась сквозь слезы. — Но это так мило с вашей стороны — предложить составить мне компанию… Только вы все равно ничего не поняли. Я не боюсь сэра Кофу. Наоборот, я с детства мечтала с ним познакомиться. — Она отчаянно шмыгала носом. — У моих родителей хранились старые газеты, самые первые выпуски «Королевского голоса». Там были не только свежие новости, но и специальная страничка со старыми уголовными хрониками, что-то вроде летописи Эпохи Орденов… Я зачитывалась историями о подвигах сэра Кофы!

— Ясно, — протянул я.

— Ничего вам не ясно! Я отказалась от карьеры при дворе, рассорилась со всей своей родней, но все равно добилась этого назначения в Городскую полицию. Только потому, что сэр Кофа раньше был Генералом полиции Правого берега…

— И еще потому, что наши организации занимают помещения по соседству, — мягко подсказал я.

— Ну да… Только я себе все совсем иначе представляла. Во-первых, я его стесняюсь и все время говорю всякие глупости. Во-вторых, из-за этого идиота, нашего начальника, генерала Боха, все Тайные сыщики смотрят на нас как на посмешище… Что сэр Кофа обо мне думает, могу себе представить!

— Ничего плохого он о вас не думает. Скорее уж наоборот. Видели бы вы, как он на вас смотрит!

В тот момент я не был уверен, что говорю правду. Но чего только не сделаешь, чтобы хороший человек прекратил реветь!

— Вы что, серьезно?

Поток слез временно приостановился, потом хлынул с новой силой. Но теперь это были слезы облегчения. Я был готов откусить свой лживый язык. Но ведь сэр Кофа, кажется, и правда обрадовался, когда я отправился за этой упрямицей. Или нет?..

— Вы еще не передумали насчет вечеринки, Кекки? — спросил я. — Знаете, вас ведь действительно очень ждут. И вообще мы хорошие ребята, и с нами нужно дружить.

— Я… Наверное, я передумала, — вытирая слезы, прошептала Кекки. — А вы… вы поможете мне, если я опять начну говорить глупости?

— Разумеется! Тогда я тоже начну говорить глупости, только гораздо громче, — пообещал я. — В конце концов, я только тем и занимаюсь, что чушь мету — в перерывах между зверскими убийствами.

Леди Кекки Туотли улыбнулась и осторожно провела руками по своему лицу. Оно тут же перестало выглядеть зареванным.

— Я еще не умею менять внешность, как сэр Кофа. Может быть, никогда и не научусь… Но быстро привести себя в порядок без капли косметики уже могу, — объяснила она.

— Круто! — восхитился я. — Научите?

— Издеваетесь? — вспыхнула Кекки.

— Да нет. Просто я действительно не умею быстро приводить себя в порядок. Ни с косметикой, ни без нее, — пожаловался я.

 

И мы отправились на нашу половину Дома у Моста. Леди Кекки вцепилась в полу моего лоохи, как первоклассница в рукав старшего брата. Это было даже слишком трогательно на мой непритязательный вкус.

— Наконец-то! — приветствовал нас сэр Кофа. — Я боролся за ваши порции, как герой древности, можете мне поверить.

— Ни на секунду не сомневаюсь! — улыбнулся я, аккуратно водворяя леди Кекки в кресло сэра Джуффина. И повернулся к Мелифаро. — Что, не дали тебе позлодействовать?

— Зато дали выпить! — усмехнулся Мелифаро. — Если этот арварохский корабль не отправится к родным берегам в ближайшие дни, я сопьюсь, так и знайте!

— Отправится небось, — сочувственно пообещал Кофа. — Неужели они тебя так достали?

— Ага! Налейте-ка мне еще стаканчик. И не косись на меня так, Макс, тоже мне блюститель всеобщей трезвости!

— Я забочусь исключительно о собственном досуге. Если мне и сегодня придется нежно оправлять одеяльце на твоих хрупких плечах, это будет перебор, тебе не кажется?

Мелифаро попробовал надуться, потом махнул рукой и расхохотался. Сэр Кофа и лейтенант Апурра Блакки улыбались до ушей. Леди Кекки и та смущенно хихикнула.

«Черт, я же не сказал ничего особенно смешного! — удивился я. — Может быть, это просто условный рефлекс, реакция на звук моего голоса?»

Я с удовольствием вгрызся в еще теплый краешек пирога. Покосился на Кекки. Кажется, у нее совершенно не было аппетита. «Вот кому следует напиться! И все как рукой снимет», — решил я.

— Сэр Кофа, нам с леди Кекки необходимо выпить, — заявил я. — После ругательств, которыми мы друг друга обложили, нам следует перейти на «ты». Иных способов брататься я не припоминаю.

— А вы ругались? — обрадовался Мелифаро. — И кто победил?

— Боевая ничья! — вздохнул я. — Сейчас напьемся и попробуем еще раз. Правда, леди Кекки?

— Ну, если вам кажется, что это необходимо, я не против! — В ее манере говорить понемногу появлялась некая особенная игривая легкость, которая, собственно, и превращает человека в хорошего собеседника.

 

Сколько раз давал себе слово не пытаться уладить чужие дела — все без толку! Иногда во мне просыпается целая команда мультяшных спасателей во главе с Чипом и Дейлом, и с криком «вперед!» мы дружно устремляемся исправлять чьи-нибудь перекособоченные жизни. В прежние времена мои благотворительные акции нередко заканчивались полным фиаско. Но сегодня мне пришлось всего лишь осушить стакан «Джубатыкской пьяни». На леди Кекки напиток произвел самое благотворное действие: она расслабилась и наконец-то принялась за еду. Я еще немного подумал, махнул на все рукой и послал зов сэру Кофе.

«Вы не поверите, Кофа, но эта милая леди без ума от вас… Только сохраняйте спокойствие, не хватало еще, чтобы она заметила, что я на нее настучал! Она с детства читала о ваших подвигах и мечтала с вами познакомиться. И теперь она вас боится, так что будьте великодушны».

«Спасибо за хорошие новости, мальчик», — отозвался сэр Кофа. И тут же спросил вслух:

— Мелифаро, радость моя, что ты там обнаружил?

— Вот! — торжественно заявил Мелифаро, выставляя на всеобщее обозрение свой стакан. По внешней стенке стакана ползла крошечная зеленая гусеница. — И откуда она здесь взялась?

— Откуда-нибудь! — авторитетно объяснил я. — Тебе не кажется, что она просто хочет выпить?

— Грешные Магистры, когда это я был жадным? — нахмурился Мелифаро.

Он осторожно взял гусеницу и аккуратно поместил ее в свой пустой стакан.

— Там еще есть несколько капель. Думаю, ей хватит, — серьезно объяснил он.

— Смотри, сейчас она напьется и попытается набить тебе морду. Не боишься?

— Мне?! Своему благодетелю? — возмутился Мелифаро. — Скорее уж всем вам!

Тем не менее, он вытряхнул гусеницу на стол, сурово пробормотав, что ей, дескать, уже хватит. Лейтенант Апурра Блакки озабоченно предположил, что ей надо бы закусить. Все это было чертовски мило, но тут Джуффин решил положить конец моей сладкой жизни и прислал мне зов.

«Спустись ко мне, Макс. Думаю, тебе будет интересно».

Я соскользнул с краешка стола, на котором только что так удобно устроился, извлек из ящика бутылку с бальзамом Кахара и сделал хороший глоток. Сонливость, навеянную стаканом «Джубатыкской пьяни», как рукой сняло. Я удовлетворенно кивнул, запер стол и направился к выходу.

— Куда это ты собрался? — нахмурился сэр Кофа.

— К Джуффину, куда же еще! — Я виновато развел руками. — Он меня только что вызвал, так что… И не давайте гусенице напиваться, ребята, ей еще предстоит превращаться в бабочку!

— Думаешь, теперь она не сможет? — испугался Мелифаро.

— Поживем — увидим! Ведите себя хорошо, дети мои, слушайтесь сэра Кофу и Великого Буривуха, а я пошел развлекаться.

— А кто будет укутывать одеялом мои хрупкие плечи? Ты же обещал доставить меня домой, если я напьюсь, а я уже вполне напился! — возмутился Мелифаро.

— Пошли зов генералу Бубуте, он тебе еще и колыбельную споет, сам знаешь, с каким припевом!


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Корабль из Арвароха и другие неприятности 9 страница| Корабль из Арвароха и другие неприятности 11 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)