Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 6. Translate into English.

GENERAL SALES CONDITIONS | FOCUS 2. Comprehension questions. | VOCABULARY | FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form. |


Читайте также:
  1. A) Read and translate the sentences paying attention to the use of modal verbs.
  2. A) translate the illustrative examples into Russian;
  3. B) Translate the sentences into English paying attention to Complex Subject.
  4. B) Translate the sentences into English paying attention to economic terms.
  5. Build up Participles II and translate them into Russian.
  6. Change the following sentences to Subjunctive Conditionals. Translate the sentences into Ukrainian.
  7. Classroom English. (Revision);
CLAUSE 1
1. Условия платежа могут быть изменены без предварительного уведомления.
2. Мы бы хотели обратить Ваше внимание на то, что обменный курс 1 фунта стерлингов составляет 52 рубля.
CLAUSE 2
3. В графе «Количество» указано количество единиц товара в одной упаковке.
CLAUSE 3
4. Продавец согласен отгрузить купленный товар в течение одного месяца с даты предоплаты.
5. Если не оговорено иное, аккредитив должен быть открыт в течение двух недель.
6. Если не будет других договоренностей, мы готовы поставить товар в начале апреля.
CLAUSE 4
7. В окончательном подтверждении заказа должен быть указан срок поставки и стоимость товара.
8. Вы должны подтвердить получение заказа в течение недели.
9. Товары по срочным заказам поставляются со склада.
CLAUSE 5
10. Стоимость экспортной упаковки включена в цену товара.
11. Товар будет отгружен на усмотрение продавца.
12. Стоимость фрахта будет включена в счет-фактуру.
13. Условия поставки – «свободно у перевозчика» в соответствии с Incoterms 2000.
CLAUSE 6
14. Товар должен быть застрахован продавцом до места назначения.
15. Страховая премия включена в счет-фактуру.
16. Если нет других договоренностей, товар страхуется покупателем.
17. При отправке авиапочтой продавец не страхует товар.
CLAUSE 7
18. На момент отгрузки оборудование находилось в рабочем состоянии.
19. Товар полностью соответствует спецификациям заказчика и не имеет дефектов.
20. Бракованный товар ремонтируется на заводе продавца.
21. Мы предоставляем 12-месячную гарантию на всю нашу продукцию.
22. Стоимость отгрузки оплачивается заказчиком.
CLAUSE 8
23. Мы готовы предоставить гарантию сроком 8 месяцев с даты счета-фактуры.
24. Бракованный товар должен быть отремонтирован и отгружен в течение двух недель.
25. Ремонт товара, не находящегося на гарантии, осуществляется по ценам на запасные части плюс стоимость работ.
CLAUSE 9
26. При возврате бракованного товара продавец обменивает его на товар надлежащего качества.
CLAUSE 11
27. При обнаружении скрытых дефектов претензии могут быть предъявлены в течение одного года с даты поставки.
28. По истечении двух месяцев с даты поставки претензии по качеству товара продавцом не принимаются.
29. Бракованный товар должен быть возвращен в упаковке производителя с приложением подробного описания выявленного брака.
CLAUSE 12
30. Бракованный товар не может быть возвращен без предварительного согласия со стороны продавца.
31. Если не оговорено иное, за осмотр возвращаемого товара взимается плата в размере 5% от его стоимости.
   
32. Уважаемые господа!   Настоящим направляем наши Общие условия поставки, которые оговаривают порядок начисления цен, способ платежа, упаковки, отгрузки и поставки, страхования, гарантии, обслуживания оборудования, а также порядок рассмотрения претензий и возврат товара. Данные условия являются неотъемлемой частью наших контрактов и не подлежат изменению.   Мы надеемся, что Вы сочтете наши условия приемлемыми и подтвердите их в ближайшее время.   С уважением,
   
33. Уважаемые господа!   Благодарим Вас за Ваше письмо от 12 марта 20__ года, к которому были приложены Ваши Общие условия поставки. Мы тщательно изучили предложенные Вами условия и хотели бы отметить следующее: 1. Мы полагаем, что способ упаковки должен быть согласован с Покупателем. 2. Предварительная сумма фрахта должна быть оговорена заранее. 3. Оплата будет осуществляться только по аккредитиву, предоплата исключается. Просим срочно подтвердить вышеуказанные изменения. Мы выражаем готовность встретиться с Вами лично и обсудить предлагаемые условия.   С уважением,

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary.| I. УКАЗАНИЯ К ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)