Читайте также: |
|
Содержание заметок чрезвычайно разнообразно: промышленность, сельское хозяйство, наука, культура, спорт, международные события, политическая жизнь страны, происшествия - все входит в ее сферу. Поэтому лексика заметки многотемна и многопредметна. Лексическую основу заметки, как, впрочем, и других жанров, составляют общеупотребительные слова. Однако значительное место занимают термины, которые, благодаря своей однозначности, семантической открытости, придают заметке «нужную точность и ясность в выражении мысли»2.
1 Шостак М. И. Указ.раб. С. 17
2 Вомперский В. П. О некоторых стилистических признаках информационных
материалов// Вестник Моск.ун-та. Серия «Филология. Журналистика». 1960. №6. С. 32.
Отбор терминов должен быть дифференцированным, так как использоваться в заметке может лишь терминология общепонятная, широко употребляемая.
Рассмотрим пример.
Ежедневно на Украине заболевают холерой несколько десятков человек. Общий счет уже приближается к 800 человек. Эпидемией охвачено 14 административных регионов.
Наибольшее количество больных - около 500 - зарегистрировано в Николаевской области, где разносчиками болезни стали зараженная вибрионом рыба из Южного Буга, куда сбрасываются неочищенные городские стоки, а также сама вода реки. Растет количество заболевших в Крыму, Одесской, Херсонской, Запорожской, Донецкой, Днепропетровской областях. Эпидемия распространилась до Львовской области, случаи заболевания есть в закрытом городе Севастополе. Усилия, направленные на локализацию эпидемии, дают пока незначительные результаты. На дорогах установлены заградительные санитарные посты. Запрещается вывоз любой рыбы за пределы южных областей и Крыма. Ведется усиленная санитарная обработка городов, поселков, сел, применяется гиперхлорирование воды.
Правительство Украины повысило статус чрезвычайной противоэпидемической комиссии. Ее возглавил вице-премьер И. Курас.
В приведенной заметке слова и словосочетания терминологического характера: эпидемия, разносчики болезни, заболевание, санитарные посты, санитарная обработка, даже гиперхлорирование воды — понятны любому читателю газеты.
Узкоспециальные термины в информации крайне редки и должны быть понятны из контекста, как, например, словосочетания обсервационный карантин, легочная чума в следующем материале:
3 октября на одном из военных аэродромов под Житомиром изолированы 101 пассажир и 20 членов экипажа двух самолетов, прибывших из Индии, где распространилась легочная чума. Они должны пройти здесь обсерваиионный карантин не менее 6 дней. На Украине
прекращено регулярное воздушное сообщение с Индией, в порты запрещен заход судов из этой страны. В Одессе готовится к открытию карантинный обсерватор для украинских специалистов, которые возвращаются из Индии на родину.
Нарушение этого принципа приводит к затемнению смысла информационного сообщения, а то и к его полному непониманию читателем. Например, нужно иметь специальную подготовку или вооружиться словарем экономических терминов, чтобы понять заметку в "Российской газете": Акции для пополнения ресурсов ЕЭС
Президент РФ издал Указ, которым разрешил Российскому акционерному обществу энергетики и электрификации РАО "ЕЭС России " провести выпуск дополнительных акций на долю увеличения уставного капитала в связи с переоценкой собственных основных фондов. Документ издан в целях создания дополнительных инвестиционных ресурсов для развития Единой энергетической системы России.
Кроме того, узкоспециальные термины следует употреблять лишь в силу их "информационной необходимости", если их пропуск или замена общепонятным словом невозможны, приведут к неполноте либо неточности сообщения. Например, нельзя "выбросить" ни одного термина из следующей заметки:
Завтра с проектом бюджета страны на 1995 год в Госдуме должен выступить премьер-министр В.Черномырдин. В новом году правительство намерено полностью отказаться от инфляционных источников покрытия бюджетного дефицита, главным из которых являлись кредиты Центробанка. Это позволит, по прогнозам, к середине следующего года снизить инфляцию до одного процента в месяц, стимулировать подъем экономики.
Негативным примером необоснованного употребления терминов может быть информация газеты "Кузбасс":
Киселевск. Второй день не спускаются в забои горняки шахты
№ 12. В результате самовозгорания угля в отработанном пространстве открытое (?) пламя вырвалось на квершлаг (?) участка №5. Горноспасателям заперемычитъ (?) пожар удалось, но взрывоопасная атмосфера сохраняется.
Особо следует остановиться на последнем термине. Слово "атмосфера" имеет в литературном языке как прямое значение (газообразная оболочка, окружающая Землю), так и переносное (окружающие условия, обстановка, например товарищеская атмосфера). Ясно, что ни то, ни другое значение не реализуются в анализируемом тексте, то есть термин использован абсолютно неверно.
Помимо использования специальных слов в их предметно-логическом значении, для заметки характерно употребление терминов в переносном значении. Например:
Лидер НПГ Кузбасса В. Шарипов уже вылетел в Москву, чтобы подготовить почву для приезда делегации горняков. Если власть откажется пойти на переговоры, то члены НПГ намерены действовать на два фронта: в Москве и в Кузбассе.
Как правило, в заметке используются термины с закрепившимся в литературном языке переносным значением, со стертым образным ореолом. Это преимущественно термины искусства, спорта, военного дела, то есть наиболее массовых областей общественной жизни. Например:
1. В субботу Дума преодолела сенаторское вето на Закон о схеме избирательных округов. Таким образом, снято последнее препятствие для старта официальной избирательной кампании. Теперь определены точно 225 одномандатных избирательных округов, в которых начнется предвыборный марафон. Все союзы и блоки встали наизготове. Все ждут последней отмашки президента и Центризбиркома.
2. Под занавес старого года США решили предпринять очередную попытку устранить в дуэте Вашингтон - Токио нотки диссонанса с американской политикой в Азии.
В газетной речи, в том числе в заметке, особенно часто используются термины военного дела: армия (армия безработных увеличилась на 5 тысяч человек), строй (выведена из строя; в едином строю), борьба (вовлечение в политическую борьбу всего крымско-татарского народа), фронт (ширится фронт борьбы трудящихся), курс (держать курс на...), взрыв, взрывоопасный (взрыв возмущения, сохраняется взрывоопасная обстановка), маневры (маневры английской дипломатии) и другие.
Официальность тона заметки создается словами и выражениями официального стиля: прибыть, отбыть, визит, сотрудничество, лидер, заявление, посетить, указать, соглашение, пребывание, сопровождающие лица, договаривающиеся стороны и т. д.
Своеобразной приметой информационных жанров можно считать слова: освещать, информировать, комментировать, сообщать, источник, отклики, заявление, вопрос, инициатива, престиж, кампания, вопрос, позиция и многие другие.
Другим отличительным признаком заметки, да и других информационных жанров, является богато разработанная система газетной фразеологии, то есть устойчивых словосочетаний: оказывается помощь, столкнуться с трудностями, ведутся работы по..., приобретать размах, не оставлять сомнений, осуществляется под эгидой, стол переговоров, переговоры на высшем уровне, ниже прожиточного уровня, за чертой бедности и тому подобное. В качестве примера приведем две заметки, в которых практически каждое предложение содержит устойчивые обороты.
1. Крым опять становится очагом нестабильности на Украине. К подготовке ненасильственных акций гражданского неповиновения призвал свои региональные подразделения меджлис крымских татар. На практике это означает вовлечение в политическую борьбу всего крымско-татарского народа, численность которого в Крыму уже превышает 200 тысяч человек. Такое решение принято меджлисом в
воскресенье после того, как стало понятно, что политическая голодовка депутатов крымско-татарской фракции в парламенте Крыма не дала результатов.
2. Председатель Комитета по безопасности В. Илюхин, выступая в Госдуме, сообщил, что из 20 основных критериев безопасности по 19 страна опустилась за критическую черту, что грозит потерей суверенитета. Например, ежегодно из России вывозится более 20 % нефти контрабандно, нелегально переправляется за граничу около 20 миллиардов долларов. Огромный ущерб стране наносится взяточничеством и коррупцией госаппарата.
Широкое использование речевых формул-клише соответствует природе и специфике описываемого жанра (лаконизм, официальность и обезличенность), экономит время составления заметки, а также способствует ускорению чтения.
Весьма характерны клише, связанные с работой прессы: на страницах печати, в центре внимания, по сообщению наших корреспондентов, по официальным данным, на первой полосе, под шапкой и так далее.
Однако следует отметить, что с увеличением частотности употребления некоторые обороты как бы ветшают, утрачивают не только выразительность, но и номинативное значение, то есть превращаются в штампы (вспомните недавнее: с чувством глубокого удовлетворения, встать на трудовую вахту, братская помощь, равнение на правофланговых, дети разных народов).
Стиль заметки преимущественно книжно-деловой, поэтому обороты разговорной речи обычно не встречаются. Их использование воспринимается как нарушение стиля, как иносистемность. Так, в следующей заметке явно не сочетается с контекстом слово "куча", которое лишь в разговорной речи употребляется в значении "множество":
21 октября в Санкт-Петербурге состоялась официальная церемония включения художественной подсветки вокруг Зимнего дворца. 300 прожекторов и куча отражателей, расставленных
группой архитекторов во главе с известным мастером из Франции Аленом Гийо, заставят здание как бы "висеть" в воздухе.
Вряд ли можно считать удачной находкой автора начало заметки в газете "Кузбасс":
14 сентября в 12 часов 20 минут по местному времени Киселевск здорово закачало. Сравните с иным сообщением:
14 сентября в 12.25 жители Прокопьевска ощутили довольно сильные подземные толчки.
Тем более недопустимы в заметке жаргонизмы и грубопросторечная лексика, ибо при этом кажущаяся легкость формы переходит в грубость содержания:
В городе Саратове в здании областного управления внутренних дел обнаружили боевую осколочную гранату "Ф - 1" в совсем неподходящем для хранения боеприпасов месте. Уборщица решила выяснить причину, из-за которой забился унитаз. Сунув руку в перчатке в отверстие, она, к своему изумлению, извлекла на свет Божий смертоносную штучку. Вряд ли стоит рассматривать этот случай как попытку террористического акта или желание свести с кем-то счеты. Скорее, кого-то из задержанных, вероятно, не обишонали должным образом, и он, улучив минутку, отпросившись по нужде, сунул гранату в "очко".
Деловой характер заметке во многом придает обильное использование имен собственных разных классов: антропонимов (имена людей), топонимов (названия географических объектов), эргонимов (названия партий, организаций, учреждений и предприятий), а также точное наименование титулов, званий, должностей, например:
1. Президент Латвии Гунтис Улманис. выступая на заседании Генеральной Ассамблеи ООН, предложил России подписать документ, в котором бы она признала действия СССР против Латвии в 1940 году оккупацией.
2. В Тбилиси депутат парламента Грузии от Конституиионно-демократической партии Зураб Мурванидзе продолжает голодовку с требованием сменить часовой пояс.
Кроме того, имена собственные нередко употребляются в переносном, метонимическом значении: ответные меры Тель-Авива; Грозный выдвигает ультиматум. Особенно часто метонимии используются в информации на международные темы: Тегеран и Багдад обменялись резкими нотами протеста; США требуют от Белграда признания Боснии. В принципе Белград готов к этому; Подобные неблаговидные поступки были характерны для Вашингтона и прежде; Москва по-прежнему против бомбардировок в Боснии; Букингемский дворец выразил недовольство публикацией в популярной норвежской газете; Семь известных американских политиков вступили в тайный сговор для совместной борьбы за Белый дом.
Наконец, следует отметить достаточно широко представленный в заметках пласт экзотической лексики: ландтаг, меджлис, карабинеры, канонир, раввины, самураи, аятолла, дервиш, драхмы, литы, тугрики и другие. Экзотизмы используются в этом жанре не для стилизации, а для точности наименования, максимальной объективности и достоверности сообщения, например:
1. Э. Д. Ходос, ярый сторонник монархии, обвинил американскую
ортодоксальную еврейскую общину - хасидов - во вмешательстве в
дела Украины.
2. В пакистанской провинции Пенджаб в многочисленных
медресе (мусульманских духовных школах) жестоко обращаются с
несовершеннолетними учениками.
Итак, в стиле заметки органически сочетаются различные лексические пласты и группы. Отбор лексических средств определяется книжно-деловым стилем этого жанра и необходимостью точно, кратко, официально (чаще всего) сообщить о факте, явлении, событии.
Дата добавления: 2015-07-21; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Информационная норма в заметке | | | Грамматические особенности заметки |