|
(Когда я боюсь, что я могу прекратить свое существование)
When I have fears that I may cease to be (когда я боюсь: «имею страхи/опасения», что я могу прекратить свое существование: «перестать быть»; to cease [si:s] — переставать, прекращать)
Before my pen has glean'd my teeming brain (до того, как мое перо дособерет урожай с моего переполненного /творческими мыслями/ мозга; to glean — подбирать колосья /после жатвы/, виноград /после сбора/; teeming — переполненный, битком набитый: teeming streets — переполненные улицы, teeming treasures — несметные сокровища; беременная),
Before high piled books, in charactry (прежде, чем высоко нагроможденные книги в своих знаках = буквах; to pile = pile up — собирать; накапливать; наваливать, заваливать; нагромождать; pile — куча, груда; charactery ['kærɪktərɪ] — выражение мысли посредством знаков),
Hold like rich garners the full-ripen'd grain (будут хранить, подобно богатым закромам, полностью созревшее зерно; to hold — держать; содержать в себе, вмещать; rich — богатый; обильный, изобилующий: rich harvest — богатый урожай; ripe — зрелый; спелый; to ripen — созревать; поспевать);
When I behold, upon the night's starr'd face (когда я замечаю/зрю на звездном лике ночи; to behold [bɪ'həuld] — увидеть, заметить, узреть),
Huge cloudy symbols of a high romance (огромные облачные знаки/образы высокого/возвышенного вымысла; symbol ['sɪmb(ə)l] — символ; знак, обозначение; romance [rə'mæns] — рыцарский роман /обычно в стихах/; роман /героического, приключенческого жанра/; романтическая, необыкновенная история; романтика; вымысел, небылица),
And think that I may never live to trace (и думаю, что я, возможно, никогда не доживу до того, чтобы проследить; to trace — прослеживать, обнаруживать, находить; снимать копию; тщательно выписывать /например, слова/; trace — след, отпечаток; контур, очертание)
Their shadows, with the magic hand of chance (их тени, колдовской/магической рукой случая/удачи; shadow ['ʃædəu] — тень; magic ['mæʤɪk] — волшебство, магия; /= magical/ колдовской, сверхъестественный, волшебный, магический; chance — случайность; неожиданное событие, случай, непредвиденное обстоятельство; судьба, счастье, удача, удачное стечение обстоятельств);
And when I feel, fair creature of an hour (и когда я чувствую, прекрасное созданье часа = минутное прекрасное созданье; fair — красивый, прекрасный /обычно о женщинах/; creature ['kri:ʧə] — создание, творение, существо),
That I shall never look upon thee more (что я никогда более не буду смотреть на тебя),
Never have relish in the faery power (и не буду блаженствовать в колдовской власти; to relish ['relɪʃ] — получать удовольствие, наслаждаться; faery ['feərɪ], ['feɪ(ə)rɪ] = faerie — волшебное царство; сказочная, волшебная страна; фантастический, сказочный, волшебный, феерический; power — сила, мощь; могущество)
Of unreflecting love; — then on the shore (/ни о чем/ не задумывающейся любви, тогда на берегу; unreflecting — легкомысленный; бездумный, неразмышляющий; to reflect [rɪ'flekt] — отражать /свет, тепло, звук/; раздумывать, размышлять)
Of the wide world I stand alone, and think (всего мира: «всего широкого/просторного мира» я стою один/одиноко, и думаю/размышляю; the wide world — весь белый свет; wide — широкий; обширный, большой)
Till Love and Fame to nothingness do sink (пока любовь и слава не погружаются в ничто; nothingness ['nʌθɪŋnəs] — небытие, ничто; незначительность, ничтожество).
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
No, no, go not to Lethe, neither twist | | | Till Love and Fame to nothingness do sink. |