Читайте также: |
|
1) Найти и документировать подробной ссылкой выражение того или иного лингвиста об общечеловеческом характере мышления и национальном характере языка.
2) В пословицах русского и английского, немецкого, французского языка найти 3 пары: 1-я – где одна общечеловеческая мысль имеет языковые эквиваленты в разных языках, 2-я пара – где на одну и ту же тему существуют национально специфичные, но аналогичные пословицы, где та же самая мысль выражена с помощью других средств; 3-я пара – где мысль, выраженная в пословице, не имеет аналога в другом языке.
3) Привести пример материально выраженного, нулевого и отсутствующего языкового знака в русском и английском, немецком, французском языках.
4) Привести пример значения и значимости конкретного слова в русском и английском, немецком, французском языках.
1) Найти и документировать подробной ссылкой выражение того или лингвиста об общечеловеческом характере мышления и национальном характере языка
„Необходимо совместить с положением о единстве языка и мышления то обстоятельство, что мышление имеет общечеловеческий характер, а язык – национальный“. (В.З.Панфилов 1971: 3)
Панфилов Владимир Зиновьевич. Взаимоотношение языка и мышления / Панфилов Владимир Зиновьевич. – М.: Наука, 1971. – 232 с.
2) В пословицах русского и английского, немецкого, французского языка найти 3 пары: 1-я – где одна общечеловеческая мысль имеет языковые эквиваленты в разных языках, 2-я пара – где на одну и ту же тему существуют национально специфичные, но аналогичные пословицы, где та же самая мысль выражена с помощью других средств; 3-я пара – где мысль, выраженная в пословице, не имеет аналога в другом языке.
1) First think then speak – «Сначала подумай, потом скажи» (как мы видим, у данной английской пословицы существует полный эквивалент в русском языке).
The exeption proves the rule – «Исключение подтверждает правило» (существуют эквиваленты во многих языках).
Hope for the best but prepare for the worst – «Надейся на лучшее, но готовься к худшему» (Перед нами эквиваленты: абсолютно один и тот же смысл выражен в разных языках одними и теми же словами).
2) A little body often harbours a great soul (англ.) – ′В маленьком теле часто таится великая душа′. – Мал золотник, да дорог (рус). (Пословица аналогична, поскольку её подстрочный перевод не является пословицей в русском языке).
После драки кулаками не машут – It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen [Когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни]. Пословица национально специфична, не имеет эквивалентов в других языках; нет никакой связи между дракой и украденной лошадью, но у этих пословиц общий смысл: после того, как всё совершилось, бесполезно что-либо делать и менять.) (http://alexander.ssdn.ru)
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь – There is many a slip between the cup and the lip [между чашкой и губой много скольжений]. (Пословицы не эквивалентны, так как имеют различное лексическое наполнение, но у них общая тема – «пока что-то не сделано, не говори об этом»). [Oral speech practice. Proverbs and sayings 1976: 80]
Афанасьева Н.А., Биренбаум Я.Г. Oral speech practice. Proverbs and sayings /Н.А. Афанасьева, Я.Г. Беренбаум. – М.: Higher school publishing house, 1976. – 168 с.
3) Fish and company stink in three days – ′рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня′. Смысл: рыба начинает портиться, а компания приедается. – Пословица не имеет эквивалентов и аналогов в русском языке, так как отражает национальное самосознание другого народа.
Основной недостаток выполнения данного задания – отсутствие ссылки в скобках и полного описания по ГОСТу использованного источника почти во всех примерах.
3) Привести пример материально выраженного, нулевого и отсутствующего языкового знака в русском и английском, немецком, французском языках.
Примеры материально-выраженного, нулевого и отсутствующего языкового знака:
– Bags, rooms, cups, cows, pigs – окончание -s – материально выраженный знак, со значением множественного числа;
– Bag, room, cup, cow, pig – нулевое окончание, является показателем единственного числа, – нулевой знак со значением единственного числа;
– Finally, certainly, accidentally – нет и не может быть окончания, так как наречие – неизменяемая часть речи – отсутствие материально выраженного знака – окончания.
– Ручки, книги, собаки, медведи, сумки – окончание -и – материально выраженный знак, со значением множественного числа;
– Диван, кот, волк, стол, пол – нулевое окончание, является показателем единственного числа, – нулевой знак со значением единственного числа;
– Весьма, очень, слишком – нет и не может быть окончания, так как наречие – неизменяемая часть речи – отсутствие материально выраженного знака – окончания.
Всё вышесказанное проиллюстрируем с помощью таблиц:
Мн.ч. | Материально-выраженный знак: | Ед.ч. | Нулевой знак: | Отсутствие знака | |||
bags | S | bag | | Finally | - | ||
rooms | S | room | | Certainly | - | ||
cups | S | cup | | Accidentally | - | ||
cows | S | cow | | probably | - | ||
pigs | S | pig | | possibly | - | ||
Мн.ч. | Материально-выраженный знак: | Ед.ч. | Нулевой знак: | Отсутствие знака | |||
диваны | ы | диван | | рано | - | ||
коты | ы | кот | | слишком | - | ||
волки | и | волк | | чуть | - | ||
столы | ы | стол | | едва | - | ||
полы | ы | пол | | очень | - |
4) Привести пример значения и значимости конкретного слова в русском и английском, немецком, французском языках.
Значение: Самостоятельный – способный свободно и независимо от других осуществлять свои интересы.
Значимость: Самостоятельный – независимый, свободный, самодержавный, автокефальный, автократический, автономный. Автономный – действующий самостоятельно, не связанный с другими элементами, самодержавный – сосредоточивший власть в своих руках, независимо от других. “Самостоятельный” используется в художественном тексте чаще, чем, например, автокефальный, автократический и автономный. Данные слова ближе к лексике терминологической, которая чаще используется в речи научной или официально-деловой. Кроме того, слово “самостоятельный” может сочетаться с предметом одушевленным, тогда как, например “самодержавный” применяется только для определения государственной власти или государственного строя. (Толковый словарь синонимов русского языка 2005: 347)
Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка: Ок. 5000 фразеолог. единиц: Ок. 730 синоним. рядов. В. П. Жуков. – М.: Издательство АСТ, 2005. – 443 с.
Значение: Недоверчивый – такой, которому свойственно преувеличивать возможность плохих поступков со стороны других людей или возможность плохого развития событий. [Ю.Д. Апресян 2003: 637-640]
Значимость: Недоверчивый – подозрительный, мнительный. Синонимы различаются следующими смысловыми признаками:
1) Какова первопричина свойства или состояния (в случае недоверчивый – слова или поступки людей, в случае подозрительный – события или факты, в случае мнительный – боязнь болезни); [Ю.Д. Апресян 2003: 637]
2) Какова роль воображения (наибольшая у мнительный); [Ю.Д. Апресян 2003: 637]
3) Кто, по мнению субъекта, может пострадать (он сам – типично для мнительный, другие тоже – подозрительный); [Ю.Д. Апресян 2003: 637]
4) Может ли обозначаться не только свойство, но и состояние (последнее возможно для недоверчивый и подозрительный); [Ю.Д. Апресян 2003: 637]
5) Какова оценка свойства (наиболее отрицательно оценивается мнительный) [Ю.Д. Апресян 2003: 637].
Недоверчивый употребляется в значении сомнения в правдивости или искренности других людей, когда они что-либо сообщают или как-то обнаруживают свое к нему отношение, например: «Предатели всегда недоверчивы: привыкнув обманывать сами, они ждут обмана и от других» [Ю.Д. Апресян 2003: 637]
Подозрительный, прилагательное близкое по значению к недоверчивый и в ряде случаев употребляется вместо него без существенного смыслового сдвига, например: «Варя была поражена: хорошо знакомые люди, с которыми она виделась каждый день, с которыми у нее установились самые дружеские отношения, вдруг сделались подозрительными, готовыми уличить ее во лжи» [Ю.Д. Апресян 2003: 638]
В отличие от синонимов прилагательное мнительный может обозначать только постоянно присущее субъекту свойство. При этом мнительный человек не обязательно предполагает обман с чьей-либо стороны. Наиболее типична для мнительный ситуация, когда субъект боится, что с его здоровьем что-то не в порядке, например: «У Лямшина пришлось стучать недолго; к удивлению, он мигом отворил форточку, вскочив с постели босой и в белье, рискуя насморком; а он очень был мнителен и постоянно заботился о своем здоровье». Подозрительный и недоверчивый в этом случае неуместны. [Ю.Д. Апресян 2003: 638]
Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второе издание, исправленное и дополненное / Ю.Д. Апресян [и другие]. – М.: Школа «Языки славянской культуры»,2003. – 1488 с.
В английском языке:
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Контрольное задание к лекции № 4 | | | ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ |