Читайте также:
|
|
«United Kingdom English for the American Novice»
Терри начал собирать слова, когда жил в Великобритании. Именно в то время он неожиданно понял, что «английский» и «американский» языки имеют намного меньшего общего, чем принято полагать. Но основная проблема, по его мнению, не в том, что ты чего-то не понял, а в том, что ты подумал, что понял.
В словаре идет толкование «английских» слов и выражений (толкование происходит на «американском» языке), причем объясняются лишь те значения «английских» слов, которые отличаются от «американских», или вообще не имеют «американского» значения.
Произношение указано в скобках в тех случаях, если оно не отвечает ожиданиям среднестатистического американца.
Терри Глидт проживал в южной части туманного Альбиона, поэтому его словарь имеет некоторый уклон в сторону «южного английского».
Последнее издание словаря насчитывает 619 словарных статей, дающих определение 800 понятиям.
"Giving English to an American is like giving sex to a child. He knows it's important but he doesn't know what to do with it."
Adam Cooper (19th century)
"We (the British and Americans) are two countries separated by a common language."
G.B. Shaw
The Englishman commented to the American about the "curious" way in which he pronounced so many words, such as schedule (pronounced shedule). The American thought about it for a few moments, then replied, "Perhaps it's because we went to different shools!"
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Silicon Valley Entrepreneurial Phenomenon? | | | Вот, что мне особенно понравилось (для людей, изучающих английский, может показаться странным, что некоторые слова попали в разряд «чудных» с точки зрения американца). |