Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аннотация 9 страница. Но Гас любил жить и не имел ни малейшего намерения позволить кому-либо лишить себя

Аннотация 1 страница | Аннотация 2 страница | Аннотация 3 страница | Аннотация 4 страница | Аннотация 5 страница | Аннотация 6 страница | Аннотация 7 страница | Аннотация 11 страница | Аннотация 12 страница | Аннотация 13 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Но Гас любил жить и не имел ни малейшего намерения позволить кому-либо лишить себя радостей бытия. Калл в конце концов решил, что тот такой крутой вследствие своей общей самовлюбленности и самоуверенности. Калл сам часто пытался дать себе оценку. Он с уверенностью мог сказать, на что способен и что может сделать, если повезет, и чего он не может, если не произойдет чуда. Он относился к опасности с легким или открытым презрением, а к Педро Флоресу испытывал именно презрение, хотя Педро и удавалось сохранять свои владения в течение сорока самых суровых лет.

Разумеется, в случае беды на Гаса всегда можно по ложиться, но единственным из всей команды, кто действительно мог помочь составить план действий, был Дитц. Никто не ожидал от Дитца разговоров, и это давало ему свободу относиться ко всему внимательно, что он и делал, порой замечая даже то, что пропустил Калл, или подтверждая суждения, в которых Калл был не сов сем уверен. Даже Гас быстро признал, что Дитц в их команде слышит лучше всех, хотя сам Дитц уверял, что он больше полагается на нюх, и это очень веселило Гаса.

– И как же тогда пахнет опасность? – интересовался он. – Никогда не замечал, что у нее есть запах. Ты уверен, что не собственную вонь чуешь?

Но Дитц никогда не вдавался в объяснения и не спорил с Августом.

– А откуда койот знает? – иногда спрашивал он. Когда они проехали еще две или три мили к югу, Калл натянул поводья.

– Тут еще лагерь в этом направлении, – сказал он. – Там ковбои живут. Сомневаюсь, чтобы их было больше двух-трех, но не стоит рисковать, они могут поднять тревогу и предупредить тех, кто в большом доме. Лучше прокрасться и захватить их. Мы с Дитцем справимся.

– Эти vaqueros уже наверняка надрались, – заметил Август. – Надрались и спят.

– Мы разделимся, – решил Калл. – Ты с Джейком, Пи и Дишем отправляйтесь за лошадьми. Мы словим ковбоев.

Тут он вспомнил про мальчишку. Совсем о нем поза был. Разумеется, безопаснее отправить парня за табу ном, но приказ уже был отдан, а он не любил менять своих указаний.

Август слез с лошади и слегка подтянул подпругу.

– Надеюсь, тут мало оврагов, – сказал он. – Ненавижу сигать через овраги в темноте.

Сердце Ньюта замерло, когда он сообразил, что капитан берет его с собой. Значит, капитан считает, что Ньют все же чего-нибудь да стоит, хотя он и представления не имел, как ловят ковбоев, будь то мексиканские или еще какие.

Когда группа разделилась, Калл замедлил ход. Он внутренне злился на себя за то, что не отправил мальчишку с Гасом. Они с Дитцем работали вместе так дол го, что обходились почти без слов. Дитц молча делал то, что нужно. Но парень не знает, что нужно, и может совершить какую-нибудь ошибку.

– Как думаешь, у них есть собака? – спросил Калл. Собака может залаять, и сообразительный vaquero сразу насторожится.

Дитц покачал головой.

– Собака бы уже залаяла. Может, собаку укусила змея?

Ньют крепко сжимал поводья и каждые несколько минут поправлял шляпу на голове – боялся потерять. Его беспокоили две вещи – что его могут убить и что он может совершить какую-нибудь оплошность и вы звать неудовольствие капитана. Ни о том, ни о другом даже и думать не хотелось.

Калл остановился и соскочил с лошади на расстоянии примерно в четверть мили от лагеря, или так ему казалось. Мальчик последовал его примеру, но Дитц почему-то остался сидеть верхом. Калл вопросительно посмотрел на него и хотел было заговорить, но Дитц поднял свою большую руку. Судя по всему, он слышал что-то, чего они не слышали.

– Что это? – прошептал Калл.

Дитц спешился, все еще прислушиваясь.

– Не знаю, – ответил он. – Вроде как поют.

– С чего это vaqueros распевать среди ночи? – уди вился Калл.

– Нет, это белые поют, – сказал Дитц. Еще удивительнее.

– Может, ты Гаса слышишь, – предположил Калл. – Вот только вряд ли он до того сбрендил, что бы запеть.

– Я подойду поближе. – Дитц передал Ньюту поводья.

Когда Дитц исчез, Ньют почувствовал себя неуютно. Боялся заговорить, а поэтому просто стоял, держа под уздцы двух лошадей.

Калл всегда расстраивался, что не обладает достаточно тонким слухом. Он прислушивался, но ничего не слышал. Затем он заметил мальчишку, напряженного, как струна.

– Ты слышишь? – спросил он.

В любой другой момент вопрос показался бы Ньюту вполне простым. Или он слышит, или нет. Но под давлением ситуации и ответственности старая уверенность испарилась. Ему казалось, что он слышит что-то, но, что именно, не знал. Звук был таким отдаленным и не ясным, что он не был уверен, что это вообще звук. Чем больше он напрягал слух, тем неувереннее становился.

Никогда раньше не думал, что такая простая вещь, как звук, может привести в такое замешательство.

– Вроде слышу, – ответил Ньют, хорошо понимая, что ответ неудовлетворительный. – Очень высокий звук, – добавил он. – У них там птиц нет? Похоже на птицу.

Калл вынул ружье из чехла. Ньют потянулся за своим пистолетом, но Калл остановил его.

– Тебе он не понадобится, да и уронить можешь, – сказал он. – Я однажды свой уронил, так пришлось уехать и бросить.

Неожиданно появился Дитц и подъехал к капитану. В самом деле поют, – заметил он. Кто? – Какие-то белые. Двое. У них мул и осел.

– Совсем непонятно, – заметил Калл. – Что двум белым делать в лагере Педро Флореса?

– Можем пойти и посмотреть, – предложил Дитц. Они вслед за Дитцем перевалили через небольшой холм и остановились. Отсюда был виден мерцающий огонь в сотне футов впереди. Когда они остановились, то сразу поняли, что Дитц прав. Ясно слышалось пение. Даже мотив казался знакомым.

– Ой, да это песня про Мэри Маккрае, – проговорил Ньют. – Ее Липпи играет.

Калл не знал, что и подумать. Они подкрались поближе, к углу загородки некогда большого загона. Вне со мнения, теперь эта стоянка использовалась редко, по тому что загородка вся перекосилась и местами обрушилась. Хижина, в которой когда-то жили ковбои, стояла без крыши. Беловатый дымок от костра певунов поднимался вверх.

– Этот лагерь когда-то горел, – прошептал Калл.

Он сейчас уже четко слышал пение, и его растерянность увеличилась. Голоса не могли принадлежать мексиканцам, не похожи они были и на голоса техасцев. Звучали скорее по-ирландски, но зачем это ирландцы устроили спевку в старом лагере Педро Флореса? Ситуация явно была странной. Он никогда не слыхивал о vaquero-ирландце. Тут концы с концами не сходились, но Калл не мог просто стоять и удивляться. Скоро они уже погонят табун лошадей.

– Пожалуй, лучше их словить, – сказал он. – Подойдем с трех сторон. Если заметите, что один из них пустится наутек, стреляйте по лошади.

– Да нет тут лошадей, – напомнил ему Дитц. – Лишь мул и осел.

– Все равно стреляйте, – велел Калл.

– А вдруг я попаду в человека? – спросил Ньют.

– Это его проблема, – ответил Калл. – Твоя задача – не дать ему ускакать.

Они привязали лошадей к маленькому кривому дереву и повернули к хижине. Пение прекратилось, за то слышались голоса спорящих людей.

В этот момент капитан и Дитц ушли, оставив Ньюта одного нервничать под тяжким грузом ответственности. Ему пришло в голову, что ближе всего он находится к их же собственным лошадям, и, если те люди в лагере – опытные бандиты, они с удовольствием украдут этих трех лошадей. Может, пением они их заманивали, старались сбить капитана с толку. Может, их не двое, а больше и остальные прячутся в темноте.

Не успела эта мысль прийти ему в голову, как он на чал жалеть, что вообще об этом подумал. Он ощутил ужас. Между ним и хижиной полно низких кустов, в основном карликовый дуб, и под любым из них может прятаться бандит с ножом Боуи. Пи часто объяснял ему, какое хорошее оружие – нож Боуи в руках опытного человека. Ньют живо вспомнил описания того, как следует всаживать этот нож. Не успел он пройти и десяти шагов, как уверился, что конец его близок. Ньют понимал, что может стать легкой добычей даже для самого неопытного бандита: ведь он никогда ни в кого не стрелял, да и плохо видел ночью. Все это было настолько очевидно, что Ньют словно отупел, его про сто сковывал страх, и он ничего не смог бы предпринять в случае нападения.

Юноша даже на мгновение почувствовал досаду от того, что капитан оставил его на той стороне хижины, где они привязали лошадей. Доверие капитана, которое он и не рассчитывал завоевать, внезапно показалось ему чрезмерным, поскольку возложило на него ответственность, которую он боялся не оправдать.

Но время шло, и Ньют, тем не менее, медленно продвигался к хижине, держа пистолет в руке. Когда с ним были капитан и Дитц, хижина казалась совсем близкой, но после их ухода она заметно отодвинулась, и на пути

]к хибаре попадалось много подозрительных теней.

"Единственное, что придавало Ньюту бодрости, так это то, что люди у костра громко разговаривали и вряд ли могли его заметить и услышать, если только он с перепугу не выстрелит из пистолета.

Подойдя футов на тридцать к дому, он остановился и присел за кустом. Хижина вся покосилась, стены ее бы ли сломаны и в дырах, в которые легко можно было за глянуть. Ньют разглядел, что спорящие мужчины не высоки ростом и довольно плотного сложения. К тому же не вооружены, во всяком случае, такое создавалось впечатление. На обоих были грязные рубашки, и тот, что постарше, совершенно лыс. Второй выглядел помоложе, возможно, не старше самого Ньюта. Он заметил у них бутылку, в которой почти ничего уже не осталось, если судить по тому, что старший отказывался передать ее младшему.

Нетрудно было разобраться в предмете спора. Они обсуждали свой следующий обед.

– Говорю, надо съесть мула, – предложил младший.

– Ничего подобного, – возразил второй.

– Тогда дай мне выпить, – попросил младший.

– Пошел вон, – сказал старший. – Ты свою вы пивку не заслужил, и я тебе не дам съесть моего мула. Я ему обязан, этому мулу. И ты тоже. Разве не тащил он нас весь этот длинный путь, не жалуясь?

– В эту пустыню, чтобы помереть, так ты хочешь сказать? – спросил молодой. – И я еще должен благодарить мула?

Ньюту уже удалось рассмотреть худющего мула и маленького ослика, привязанных к хижине по другую сторону костра.

– Если подопрет, съедим осла, – сказал лысый. – Зачем вообще осел?

– Выучим его сидеть на заднице и лопать куски сахара, – предложил молодой и сам рассмеялся собственному остроумию.

Ньют подвинулся немного ближе. Страх его быстро исчезал. Люди, занятые такими разговорами, вряд ли представляли собой опасность. Не успел он так поду мать, как чья-то рука ухватила его за плечо, и он едва не потерял сознания от страха, решив, что за рукой по следует нож. Затем он сообразил, что это Дитц. Жестом приказав ему следовать за собой, Дитц пошел прямиком к хижине. Вид у него был совершенно спокойный. Когда они находились футах в пяти от полуразрушенной хижины, Ньют увидел, как с другой стороны в освещенный круг ступил капитан Калл.

– Вы, ребята, не дергайтесь, – приказал он спокойным, почти дружеским голосом.

Но мужчинам у костра он таковым, очевидно, не по казался.

– Убийцы! – завопил молодой. Он вскочил и рванул мимо капитана с такой скоростью, что тот даже не успел подставить ему ногу или вмазать ружьем по голове. Двигаясь довольно быстро для толстяка, он вскочил на мула прежде, чем кто-то успел пошевелиться. Ньют ожидал, что капитан пристрелит его, но тот просто стоял и наблюдал, держа ружье на сгибе руки. Мальчишка, а он и был мальчишкой, безуспешно пинал мула пятками, и мул отреагировал, сделав короткий прыжок вперед и затем свалившись на землю, при этом перекинув мальчика через голову. Парень приземлился примерно на то же место, откуда только что сорвался. Присмотревшись, Ньют понял, почему капитан не стал ему мешать: ноги у мула были спутаны.

Зрелище человека настолько глупого, чтобы попытаться удрать на спутанном муле, привело в восторг Дитца. Он хлопнул себя рукой по бедру и от души расхохотался, на мгновение прислонив ружье к стенке хижины.

– Вот видишь, плохой мул, – с негодованием заметил парень, вскакивая. – У него ноги не идут.

Дитц заржал еще громче, но лысый вздохнул и как-то странно посмотрел на капитана.

– Он мой брат, но умом не блещет, – тихо сказал он. – Господь наделил его хорошим баритоном, так мне кажется. Он решил, что этого вполне довольно для бедного ирландского парня.

– Да уж поумнее тебя, – возразил парень. Судя по всему, он готов был продолжать спор, но его брат просто улыбнулся.

– Надо распутать мула, если хочешь, чтобы он передвигал ногами, – посоветовал он. – Ты всегда за бываешь такие мелочи, Шон.

Мул исхитрился подняться на ноги и спокойно стоял рядом с капитаном.

– А я его и не спутывал, – заявил Шон. – Я на осле ехал.

Лысый мужчина гостеприимно протянул бутылку капитану.

– Тут последний глоток, – сказал он. – Но если вас мучает жажда, милости просим.

– Премного благодарен, но вынужден отказаться, – проговорил капитан. – Послушайте, а вы знаете, где находитесь?

– Не в Ирландии, – ответил мальчик. – Это уж точно.

– У вас случайно нет с собой мешочка картошки, сэр? – спросил тот, что постарше. – Мы очень соскучились по картошке.

Калл жестом пригласил Дитца и Ньюта присоединиться к ним. Когда они подошли, лысый встал.

– Поскольку вы, судя по всему, не собираетесь нас убивать, я бы хотел представиться, – сказал он. – Меня зовут Аллен О'Брайен, а это мой младший брат Шон.

– Это все ваши животные? – спросил Калл. – Только мул и осел?

– Когда мы пустились в путь, у нас было три мула, – пояснил Аллен. – Признаюсь, жажда взяла над нами верх. Мы поменяли двух мулов на осла и выпивку.

– И еще бобы, – вставил Шон. – Только эти бобы никуда не годятся. Я об них зуб сломал.

Пришла очередь Калла вздыхать. Он ждал встретить vaqueros, а вместо этого наткнулся на двух беспомощных ирландцев, к тому же не имеющих верховых лошадей. Вид и у мула и у осла был изголодавшийся.

– Как вы сюда попали? – спросил он.

– Это длинная история, – ответил Аллен. – Мы далеко от Галвестона? Мы туда ехали.

– Вы здорово промахнулись, – сказал Калл. – Эта вот хижина, где вы заночевали, принадлежит Педро Флоресу. У него неважный характер, и если он завтра вас здесь обнаружит, вполне может повесить.

– Наверняка, – подтвердил Дитц – Завтра у него будет здорово плохое настроение.

– Ладно, тогда мы поедем с вами, – произнес Аллен. Он вежливо предложил бутылку Дитцу и Ньюту, а когда они отказались, допил ее одним глотком и швырнул в темноту. – Все, мы уже собрались, – добавил он.

– Приведи лошадей, – велел Калл Ньюту, разглядывая ирландца. Он вовсе не обязан был о них заботиться, вполне мог повернуться и уехать, но кража, которую он собирался совершить, подвергала их жизни значительной опасности. Педро Флорес может сорвать свою злобу на первых попавшихся белых.

– У меня нет времени долго объяснять, – сказал он. – У нас есть лошади немного южнее. Я пришлю к вам человека с парой лошадей, как только смогу. Будьте готовы, мы ждать не станем.

– Вы хотите сказать, что надо ехать ночью? – спросил мальчик. – А спать когда?

Ньюту было жаль их обоих. Они казались вполне дружелюбными. Тот, что помоложе, держал в руке мешок с бобами. Ньюту казалось, что он не может уехать, не разъяснив парню насчет бобов.

– Бобы надо замачивать, – сообщил он. – Они по мокнут и станут мягкими.

Капитан уже скакал прочь, и Ньют боялся задерживаться.

– Тут нет воды, чтобы мочить, – возразил Шон. Он ужасно хотел есть и в такие минуты был склонен приходить в отчаяние.

Дитц отъехал последним. Когда он садился на лошадь, Аллен О'Брайен подошел к нему.

– Надеюсь, вы про нас не забудете. Боюсь, что мы заблудились.

– Капитан сказал, что за вами приедут, значит, приедут, – уверил его Дитц.

– Может, у них есть фургон, – вмешался Шон. – Фургон мне больше подходит.

– Люлька тебе больше подходит, – посоветовал ему брат.

Они слушали удаляющийся топот лошадей, пока он не стал еле слышным и не потерялся в ночи.

 

 

Август быстро нашел табун лошадей в долине к югу от старого лагеря. Калл точно определил его местонахождение, но сильно переоценил размеры. Несколько лошадей заржали при виде всадников, но остальные не слишком всполошились.

– Скорее всего, все лошади из Техаса, – предположил Август. – Скорее всего, им Мексика уже обрыдла.

– И мне уже обрыдла, а я только что сюда приехал, – заметил Джейк, закуривая. – Мне тут среди этих любителей перца никогда не нравилось.

– Ну что ты, Джейк, – возразил Август. – Тебе бы тут остаться насовсем. Уж сюда шериф за тобой не приедет. И еще, подумай о женщинах.

– У меня уже есть женщина, – сказал Джейк. – Та, что в Лоунсам Дав, устроит меня на время.

– Скорее она тебе устроит, – заметил Август. – В этой девице больше характера, чем у тебя.

– Откуда тебе знать, Гас? – спросил Джейк. – Вряд ли ты проводил с ней время, в твои-то годы.

– Чем старше скрипка, тем слаще музыка, – ответил Август. – Ты никогда в бабах не разбирался.

Джейк промолчал. Он уже подзабыл, как Август любил спорить.

– Ты, верно, полагаешь, что все бабы хотят, чтобы ты на них женился, построил им дом и нарожал шестерых сорванцов, – продолжал Август. – Но, по-моему, те бабы сущие дуры, потому что только полная идиотка выберет для этой цели тебя, Джейк. Ты вполне сойдешь, чтобы потанцевать, прогуляться или еще как-нибудь развлечься, но строить дом и растить сорванцов – это не для тебя.

Джейк промолчал. Он знал, что молчание – лучший способ защиты от Августа, если тот заведется. Ему потребуется время, чтобы выговориться, если ему не возражать, но любое замечание только подстегивает его.

– Здесь нет никакой сотни лошадей, – заметил он немного погодя. – Может, это не тот табун.

– Нет, все верно, – возразил Август. – Педро просто научился не держать всех своих лошадей в од ном месте. Здесь примерно сорок лошадей. Вудроу это не удовлетворит, да ведь ему ничем не угодишь.

Не успел он произнести эти слова, как послышался топот трех лошадей, приближающихся с севера.

– Если это не они, нам надо готовиться к защите, – сказал Джейк.

– Это они, – ответил Август. – Разведчик вроде тебя, да еще побывавший в Монтане, должен отличать своих людей.

– Гас, ты можешь вывести из себя и святого, – проговорил Джейк. – Откуда мне знать, какой звук у твоих лошадей.

Это был их старый трюк – делать все, чтобы другой почувствовал себя некомпетентным из-за того, что не видит в темноте или не различает местных лошадей на слух.

– Черт побери, ты чересчур чувствителен, Джейк, – съязвил Гас.

Подъехал Калл.

– Это все, или вы остальных вспугнули? – спросил он.

– По-твоему, эти лошади нервничают? – поинтересовался Август.

– Дьявол, когда мы тут в прошлый раз были, их толкалось две-три сотни.

– Может, Педро разорился, – предположил Гас. – Мексиканцы тоже разоряются, не только техасцы. Что вы сделали с vaqueros!

– Мы их не нашли. Только двух ирландцев.

– Ирландцев?

– Они заблудились, – объяснил Дитц.

– Ну да, так я и поверил, – заметил Джейк.

– По пути в Галвестон, – вставил Ньют, считая, что тем самым прояснил ситуацию. Август рассмеялся.

– Наверное, нетрудно промахнуться мимо Галвестона, если стартуешь из Ирландии. Но нужна сноровка, чтобы вообще не попасть в эти чертовы Соединенные Штаты, а оказаться на ранчо Педро Флореса. Хотелось бы мне посмотреть на того, кто на такое способен.

– Тебе сейчас представится такая возможность, – сказал Калл. – У них нет верховых лошадей, только мул и осел. Думаю, нам надо выручить их из беды.

– Странно, что они к тому же не голые, – заметил Август. – Какой-нибудь бандюга уже давно должен быть спереть их одежду.

– Вы лошадей посчитали или сидите здесь и работаете языком? – резко спросил Калл. Ночь получалась более сложной и менее доходной, чем он рассчитывал.

– Я это Дишу Боггетту поручил, – сообщил Август. – Тут около сорока.

– Мало, – отрезал Калл. – Бери две и поезжай за ирландцами.

Он снял веревку с седла и протянул Ньюту.

– Иди и поймай пару, – велел он.

Ньют так удивился, что едва не уронил веревку. Ему никогда не приходилось набрасывать лассо на лошадей в темноте, но он должен попытаться. Он направился к табуну, уверенный, что при его приближении тот умчится прочь. Но ему повезло. Шесть или восемь лошадей приблизились, чтобы обнюхать Мышь, и он легко поймал одну из них. Ведя пойманную лошадь к Пи Аю, он только начал делать другую петлю, как подъехал Диш Боггетт и небрежно заарканил вторую лошадь, хотя его никто об этом не просил.

– Что будем с ними делать? – спросил он. – Клеймить?

Ньют рассердился, ему хотелось выполнить задание самостоятельно, но, поскольку это был Диш, он смол чал.

– Дадим их напрокат двум мужикам, которых мы на шли, – объяснил он. – Ирландцам.

– Вот как, – заметил Диш. – Не хочу давать свою веревку ирландцу. Так у меня никакой веревки не хватит.

Ньют разрешил проблему, привязав вторую лошадь своей собственной веревкой. Он отвел их к капитану. Когда он подходил, мистер Гас снова принялся хохотать, заставив Ньюта забеспокоиться, не сделал ли он что-то не так, но никак не мог сообразить, что именно.

Потом Ньют обратил внимание, что они смотрят на клеймо – HIC на левом бедре.

– Это доказывает, что даже грешники могут совершать христианские поступки, – заговорил Август. – Мы собрались обокрасть человека, а получи лось, что мы возвратили ценную собственность чело веку, которого обокрали. Неисповедимы пути Господ ни.

– Я бы на вашем месте заставил того мужика платить вознаграждение за этих лошадей, – предложил Джейк. – Если бы не мы, не видать бы ему их как своих ушей.

Калл молчал. Разумеется, они не могут брать с чело века деньги за его же собственных лошадей.

– Не расстраивайся, Калл, – обратился к нему Август. – Мы компенсируем это дело на ирландцах. Вдруг у них богатые дяди – директора банков, или железнодорожные магнаты, или еще кто. Они обрадуются, что мы вернем им их мальчиков, и тут же возьмут нас в компаньоны.

Калл не обратил на него внимания, стараясь приду мать, как бы спасти ситуацию. Несмотря на то, что он тщательно все планировал заранее, жизнь на границе научила его, что планы – вещь хрупкая. По правде сказать, все планы в той или иной степени проваливаются. Он выжил как рейнджер потому, что быстро соображал, как отреагировать на реальную ситуацию, во все не потому, что все безошибочно планировал.

В данном случае он нашел двух путешественников в отчаянном положении и табун украденных лошадей. Но до восхода еще четыре часа, и ему не хотелось отказываться от цели, которую он сам себе поставил: вернуться с сотней мексиканских коней. Если действовать решительно, все еще можно исправить.

– Ладно. – Он быстро соображал, кому что поругать. – Здесь почти все лошади Уилбергера. Именно потому они и не пугливы, просто хорошо объезжены да и привыкли к техасцам.

– Я могу поймать одну и поехать на ней домой, если она способна на иноходь, – предложил Джейк. – Мне надоело трястись на этой кляче, которую вы мне дали.

– Джейк привык к пуховым подушкам и арканзасским шлюхам, – заметил Август. – Какая жалость, что ему приходится общаться с такими старыми кочерыжками, как мы.

– Оставь свои остроты на завтра, – перебил его Калл. – Где-то должны быть лошади Педро. Хочу по искать, пока есть время. Значит, нам придется разбиться на три группы.

– Меня так разбей, чтобы поближе к дому, – попросил Джейк, который никогда не стеснялся пожаловаться. – Я натер достаточно мозолей на заднице в этой Мексике.

– Ладно, – согласился Калл. – Ты с Дитцем и Дишем погонишь этих лошадей домой.

Он предпочел бы оставить Дитца с собой, но тот был единственным, кто точно довел бы лошадей Уилбергера до Лоунсам Дав. Диш Боггетт, хоть все его и хвалят, был ему неизвестен, а Джейк, весьма вероятно, может заблудиться.

– Гас, получается, что тебе достаются ирландцы, – продолжил он. – Если они умеют ездить верхом, вы обязательно догоните лошадей где-нибудь еще на этой стороне реки. Только не останавливайся, чтобы по играть с ними в покер.

Август с минуту раздумывал над ситуацией.

– Значит, такая твоя стратегия? – спросил он. – Тебе с Ньютом и Пи достаются все удовольствия, а мы делай грязную работу?

– Наоборот, я старался облегчить тебе жизнь, Гас, – возразил Калл. – Поскольку ты у нас самый старый и дряхлый.

– Тогда увидимся за завтраком, ребята, – сказал Август, забирая у Ньюта веревки, которыми были привязаны лошади. – Надеюсь, ирландцы не ждут повозки.

С этими словами он ускакал. Остальные подъехали к тому месту, где ждали Диш и Пи.

– Пи, ты поедешь со мной, – распорядился Калл. – И ты… – Он посмотрел на паренька. Хотя таким образом он подвергал Ньюта большей опасности, он хотел, чтобы парень ехал с ним. По крайней мере, мальчишка не наберется дурных привычек, что обязательно произошло бы, отправь он его с Гасом.

– От вас троих требуется доставить этих лошадей в город к восходу, – прибавил он. – Если мы не вернемся, передайте Уилбергеру его лошадей.

– А ты что собираешься делать? Остаться здесь и жениться? – спросил Джейк.

– Я еще не определился, – ответил Калл. – О нас не беспокойся, гони лошадей, и все.

С этими словами он взглянул на Дитца. Формально он не мог сделать Дитца главным над двумя белыми, но он хотел, чтобы негр знал, что ответственность за до ставку лошадей лежит на нем. Дитц промолчал, но когда пустился в путь во главе табуна, то занял это место так, как будто оно естественным образом принадлежало ему. Диш Боггетт пристроился в середине, вынудив Джейка стать замыкающим.

Джейка, казалось, это совсем не волновало, что было вполне в его духе.

– Ну и друг из тебя, Калл, – заметил он. – Еще и дня не прошло, как я вернулся домой, а ты уже сделал из меня конокрада.

Тем не менее он пустил свою лошадь за табуном и скоро скрылся из виду. Пи Ай зевнул, провожая его взглядом.

– Надо же, – промолвил он. – Джейк совсем не изменился.

Часом позже они обнаружили основной табун в уз кой долине в нескольких милях к северу. Калл прикинул, что в нем больше сотни лошадей. Положение не сколько осложнялось тем, что лошади находились все го лишь в миле от усадьбы Флореса, и к тому же с не удобной стороны. Надо было гнать их либо назад мимо гасиенды, либо на север вдоль реки, что значительно удлиняло путь. Если Педро Флорес со своими людьми пустятся в погоню, у них будет реальный шанс накрыть их в открытом месте, при свете дня, в нескольких ми лях от помощи. Так что он, Пи и мальчишка окажутся лицом к лицу с небольшой армией vaqueros.

С другой стороны, ему не хотелось бросать лошадей, раз они их нашли. У него возникло искушение прогнать мимо гасиенды в надежде, что там все перепились и спят.

– Что же, – сказал он, – раз уж мы здесь, надо их брать.

– Тут их порядком, – заметил Пи. – Мы сможем довольно долго не возвращаться.

– Мы и не собираемся возвращаться, – возразил Калл. – Мы продадим некоторых, а остальных возьмем с собой в Монтану.

Наконец-то жизнь начинается, подумал Ньют. Вот сейчас он погонит к границе огромный табун лошадей, а через несколько дней или недель перегонит скот в та кое место, о котором почти не слышал. Большинство ковбоев, покидавших Лоунсам Дав, ехали в Канзас, считая это краем света, а ведь Монтана в два раза дальше. Ему даже трудно было себе представить, как там все выглядит. Джейк говорил, там бизоны и горы, а он еще никогда не видел ни того, ни другого. И еще снег – вообразить невозможно. Он видел хребты и холмы, так что мог представить себе горы, а также видел фотографии бизонов в журналах, которые кучера почтовых карет иногда оставляли мистеру Гасу.

Снег, однако, был чем-то совершенно мистическим. За его жизнь один или два раза в Лоунсам Дав бывали морозы, он сам видел тонкий слой льда в ведре, стоящем на веранде. Но лед ведь не снег. Снег должен па дать на землю такими высокими сугробами, что людям, трудно передвигаться. Он видел на картинках людей, катающихся по снегу на санках, но все равно не мог себе представить, как это – попасть под снег.

– Думаю, нам пора двигать к дому, – проговорил Калл. – Если разбудим их, значит, разбудим. – Он взглянул на паренька. – Ты стань слева, – приказал он. – Я поеду справа, а Пи сзади. Так я их первым за мечу. Если они всерьез погонятся за нами, мы всегда можем оставить им тридцать – сорок лошадей, чтобы умерить их пыл.

Они объехали табун и начали осторожно двигать его на северо-запад, иногда размахивая веревкой, чтобы поторопить лошадей, но не произнося почти ни слова. Ньют не мог отделаться от какого-то странного чувства, поскольку ему всегда казалось, что в Мексику ездят покупать лошадей, а не воровать их. Его удивляло, что такая маленькая грязная река вроде Рио-Гранде может служить границей между законом и беззаконием. На техасской стороне за кражу лошади вешали, и среди многих повешенных были мексиканские ковбои, перешедшие реку точно так же, как и они сейчас. Капитан славился своей суровостью в отношении конокрадов, и все же – вот они здесь, гонят украденный табун. По всей вероятности, когда ты пересечешь реку, конокрадство перестает быть преступлением и становится игрой.

Ньют как-то не ощущал, что то, что они делают, неправильно. Если бы это было неправильно, капитан бы этим не занимался. Но тут ему пришла в голову мысль, что, возможно, по мексиканским законам их деяния – тоже преступление, достойное повешения. Это придавало игре совсем другой оттенок. Мечтая отправиться в Мексику, он всегда предполагал, что главную опасность могут составлять пули, но теперь уже не так был в этом уверен. Когда они ехали сюда, он так не беспокоился, потому что они были все вместе.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Аннотация 8 страница| Аннотация 10 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)