Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Символ любви 8 страница

Символ любви 1 страница | Символ любви 2 страница | Символ любви 3 страница | Символ любви 4 страница | Символ любви 5 страница | Символ любви 6 страница | Символ любви 10 страница | Символ любви 11 страница | Символ любви 12 страница | Символ любви 13 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Натан вплотную придвинулся к Стивену и проговорил: - Но Хейли никому не позволит навредить нам. Она о нас заботится.

- Верно, - согласился Стивен. - Но если ты взрослый, то не она должна о тебе заботиться, а ты о ней. И о Памеле, и о Келли.

Эндрю нахмурился.

- Мне ведь не придется бывать на чаепитиях у Келли?

- Когда я говорю "заботиться", я имею в виду следующее: ты должен выполнять их желания и просьбы, - пояснил Стивен. - Должен уважать их и защищать от злых и бесчестных людей. Можете мне поверить, отнюдь не все люди такие добрые и щедрые, как в вашей семье, так что вам придется заботиться и о себе, и о сестрах. - После недолгих колебаний Стивен добавил: - И конечно, не нужно забывать... о девочках.

Натан фыркнул.

- О девочках? Терпеть их не могу! Они играют в куклы и боятся испачкаться.

Стивен взъерошил мальчику волосы.

- Через несколько лет ты будешь относиться к ним иначе.

- Тогда мне и понадобится бритва? Подавив усмешку, Стивен ответил:

- Да, Натан. Именно таков порядок вещей. Ты осознаешь, что девочки тебе нравятся, ты бреешься, а потом становишься взрослым.

Натан с пониманием кивнул:

- Так вот почему у Эндрю растут усы! Это потому, что ему нравится Лиззи Мэйфилд!

- Вовсе нет!

Поспешив предотвратить ссору, Стивен положил руки на плечи мальчиков.

- Довольно, джентльмены. Натан, не нужно дразнить брата. Ты все поймешь, когда тебе будет четырнадцать. Эндрю, ничего плохого нет, если тебе нравится какая-то девочка. Это просто одно из доказательств того, что ты взрослеешь. - Он подмигнул мальчикам с видом заговорщика. - Самое лучшее доказательство.

Робкая улыбка заиграла на губах Эндрю.

- Спасибо, мистер Барретсон. Я...

- Вот вы где!

Обернувшись, Стивен увидел Хейли, Памелу и Келли, шедших по высокой траве.

Натан вскочил и бросился в заросли.

- Пока они не подошли, пойду достану доспехи из тайника.

- Что ж, мы с тобой поговорили как мужчина с мужчиной, - сказал Стивен Эндрю.

Он протянул мальчику руку. Тот замер в нерешительности. Наконец, собравшись с духом, крепко пожал руку Стивена. Благодарность, сияющая в глазах Эндрю, наполнила сердце маркиза гордостью.

- Ой, какой замок! - закричала Келли; всплеснув руками, девочка побежала к новой стене.

Хейли и Памела осмотрели стену и заявили, что это - "архитектурное чудо". Потом они опустились на траву рядом со Стивеном и Эндрю.

Стивен приподнялся и, не удержавшись, взглянул на Хейли. И тотчас же сердце его забилось быстрее - он заметил, что она смотрит на его рубаху, расстегнутую на груди.

Стивен представил, как она прикасается к нему, как проводит пальцами по его груди, по плечам, по спине. Почувствовав напряжение в паху, он резко сел, нахмурился... О Господи! Эта женщина вызывает у него возбуждение, стоит только взглянуть на нее. Если он на днях не вернется в Лондон и не побывает у своей любовницы, то сойдет с ума.

- А где Натан? - спросила Памела.

- Пошел достать доспехи из тайника, - ответил Эндрю.

- Я его найду, - сказала Келли, направляясь к лесу. - Я знаю, где у вас тайник.

- Мистер Барретсон, - проговорила Памела с улыбкой, - как же Эндрю и Натану удалось уговорить вас помочь им? Кажется, за завтраком вы сказали, что проиграли пари?

Стивен искоса взглянул на мальчика.

- Эндрю утверждал, что его сестра обыграет меня в шахматы. Я ему не поверил, хотя и следовало бы.

Он посмотрел на Хейли. - Я проиграл и теперь расплачиваюсь - строю Камелот.

_ Очень жаль, Хейли, что ты не заключила пари с мистером Барретсоном, рассмеялся Эндрю.

- Нет, она заключила, - усмехнулся Стивен. Он не мог устоять перед искушением поддразнить ее. Яркий румянец вспыхнул на щеках Хейли, и Стивен смотрел на нее с удовольствием. - Я уже заплатил свой долг твоей сестре.

Эндрю с интересом посмотрел на Стивена.

- А что она заставила вас делать?

- Она заставила меня...

- Господи, уже поздно, - перебила Хейли с отчаянием в голосе и бросила на Стивена негодующий взгляд. - Нам давно пора домой.

Эндрю уже собрался задать очередной вопрос, но тут из леса выбежала Келли, отчаянно размахивая руками.

- Хейли! Хейли! Иди скорее! - закричала она. Увидев искаженное ужасом лицо Келли, Хейли встревожилась:

- Что такое? Что случилось?

- Натан... - пролепетала малышка. - Он, наверное, упал с дерева и сильно ударился. Я услышала, как он стонет, заговорила с ним, а он не отвечает.

Хейли похолодела.

- Проводи меня туда, - сказала она, стараясь говорить как можно спокойнее.

Все устремились следом за девочкой. Вскоре она остановилась и сказала:

- Вон он.

Хейли подбежала к дереву и увидела Натана. Он лежал на земле, а рядом с ним валялся какой-то мешок.

- Господи... - прошептала Хейли; сердце ее бешено колотилось.

По виску Натана стекала струйка крови; лицо его было смертельно бледным.

- Он жив? - спросил Стивен, опускаясь на колени рядом с ней.

- Я... я не знаю, - прошептала она.

Судорожно сглотнув, Хейли приложила пальцы к шее Натана. Пульс был сильный и ровный. Она с облегчением вздохнула.

- Пульс нормальный. Насколько я могу судить, все кости целы. Наверное, он сильно ударился головой.

- А вдруг у него внутреннее кровотечение? - спросил Эндрю; глаза у него расширились от страха.

- Не думаю, - проговорила Хейли, стараясь казаться спокойной. Взглянув на Стивена, она спросила: - Вы сможете донести Натана до дома? Я побегу за врачом.

Стивен кивнул:

- Конечно.

Он осторожно поднял мальчика с земли, и тот тихо застонал.

Хейли потрогала лоб Натана, потом пристально посмотрела на Стивена. Он выдержал ее взгляд и проговорил:

- Не беспокойтесь, Хейли, я сумею о нем позаботиться. Возьмите Перикла и поезжайте за доктором.

Молча кивнув, она бросилась к конюшне. Оседлав коня и не думая о приличиях, девушка приподняла юбки и взлетела в седло.

В следующее мгновение Перикл уже мчался в сторону Холстеда.

Глава 14

Полчаса спустя Хейли вбежала в дом. За ней следовал доктор Маршалл Уэнтбридж.

- Где они? - спросила Хейли, с трудом переводя дух.

- В комнате Натана, - ответил Гримзли с отчаянием в голосе.

Хейли устремилась наверх. Она бежала, перепрыгивая через три ступеньки; Маршалл не отставал. Когда они вбежали в спальню Натана, доктор велел всем выйти в коридор.

- Мы поговорим, как только я его осмотрю, - заявил он и тотчас же закрыл дверь.

- Натан так и не приходил в сознание все это время? - спросила Хейли, с ужасом ожидая ответа.

Стивен покачал головой:

- Нет. Он стонал, но глаза так и не открыл.

- А Натан умрет? - испуганно пропищала Келли. Забыв о собственных страхах, Хейли опустилась на колени и привлекла к себе малышку.

- Нет, не умрет. Доктор Уэнтбридж мигом вылечит нашего Натана. И держу пари: ему сразу захочется чего-нибудь вкусненького.

- В самом деле, Келли, - проговорила Памела, - давай пойдем на кухню и приготовим чаепитие со всеми любимыми сладостями Натана.

- У нас будет самое лучшее чаепитие на свете, - улыбнулась Хейли.

- Ладно, - согласилась Келли. Памела взяла малышку за руку и увела.

Стивен видел, что Хейли в отчаянии, но старается ничем не выдавать этого. Она прекрасно держалась, и он восхищался ее мужеством.

Стивен взял Хейли за руку.

- Все будет хорошо, - проговорил он вполголоса. Она подняла голову; по ее щекам текли слезы.

- Хейли, не нужно плакать...

Заметив, что она побледнела от страха, Стивен привлек ее к себе. Он целовал ее в висок и шептал на ухо ласковые слова. Стивен почувствовал, что рубашка становится влажной от ее слез, и ему показалось, что эти горячие слезы обжигают не только его плечо, но и сердце...

Когда рыдания стихли, Стивен понял, что худшее позади.

- Полегчало? - спросил он, ласково улыбнувшись. Она взглянула на него, и он увидел в ее глазах отчаяние.

- Я так боюсь, - прошептала она. - Сначала мама, потом папа... - Хейли снова всхлипнула. - Я не вынесу, если Натан...

- С ним все будет в порядке, Хейли, - бодро проговорил Стивен. Он многое отдал бы за то, чтобы его слова оправдались.

Одинокая слезинка покатилась по ее щеке. Стивен осторожно смахнул ее пальцем и проговорил:

- Я и не знал, что ангелы плачут.

Хейли засопела и снова вытерла глаза платком.

- Прошу прощения, что так... распустилась. Обычно я не даю себе воли. Спасибо вам за то, что поддержали меня и помогли Натану.

- Не стоит меня благодарить, - в смущении пробормотал Стивен.

Хейли провела ладонью по его щеке.

- Вы замечательный человек, Стивен, - прошептала она.

Стивен заглянул в ее огромные глаза, все еще наполненные слезами, и ему вдруг захотелось ворваться в комнату, схватить этого лекаря за ворот и трясти до тех пор, пока он не скажет, что с Натаном все будет хорошо.

Ему захотелось... срубить ненавистное дерево, скинувшее Натана со своих ветвей. Он чувствовал, что готов сокрушить всех, кто когда-либо осмелится причинить вред этой женщине, смотревшей на него так, словно он был героем.

Он на мгновение закрыл глаза, чтобы еще раз прочувствовать ее слова. "Вы замечательный человек, Стивен". Никто и никогда не говорил ему такого. А сам он прекрасно понимал, что вовсе не замечательный. В конце концов, существует же человек, который ненавидит его настолько, что пытается убить.

Стивен взглянул на Хейли.

- Да, это так, - сказала она, словно прочитав его мысли. - Вы благородный, щедрый, добрый. - Хейли прижала ладонь к его груди. - Вот здесь, в сердце.

В глубине души. Это самое важное. - Она едва заметно улыбнулась. - Я никогда не стала бы вам лгать.

Стивен взял в ладони ее лицо и пристально посмотрел ей в глаза. Что он хотел в них увидеть? Он и сам не знал.

"Я никогда не стала бы вам лгать".

А вот он лгал ей. Все, что он рассказал ей о себе, - ложь.

Стивен в смущении пробормотал:

- Хейли, я... я...

В этот момент в коридор вышел Маршалл Уэнтбридж.

- Как Натан? - спросила Хейли, отступая от Стивена. - Все в порядке?

- Все хорошо, - улыбнулся Маршалл. - Кости у него все целы, и он пришел в себя, пока я его осматривал. Я наложил ему мазь на лоб и велел держаться подальше от деревьев.

Хейли схватила доктора за руки.

- Спасибо, Маршалл. Благодарю от всего сердца. Вы не могли бы сообщить остальным, что с Натаном все в порядке? А может, выпьете с нами чаю?

- С радостью сделаю и то и другое, - ответил Маршалл с улыбкой и направился к лестнице.

Хейли взглянула на Стивена.

- Пойдемте, - прошептала она. - Вы помогли спасти Натана. Теперь вы член нашей семьи, Стивен.

Стивен снова посмотрел в глаза Хейли, затем, молча кивнув, последовал за ней.

Глава 15

Хейли пила чай и незаметно наблюдала за Памелой и Маршаллом. По крайней мере ей казалось, что она делает это незаметно, однако спустя некоторое время Стивен сказал:

- Кажется, Уэнтбридж питает нежные чувства к вашей сестре, и вам это весьма по душе.

- Ах ты Господи! Неужели это так очевидно? - испугалась Хейли.

Стивен кивнул; в глазах его плясали насмешливые искорки.

- У вас очень выразительные глаза, дорогая.

Хейли уставилась на него, сомневаясь, правильно ли она расслышала. Он действительно сказал "дорогая"? Вряд ли...

- Маршалл Уэнтбридж - в высшей степени порядочный молодой человек, сказала она, посматривая на юную парочку. - Он питает к Памеле нежные чувства уже довольно давно, и она тоже увлечена им. Ничего удивительного, если в скором времени они объявят о помолвке.

- Вы будете этому рады?

- О да! - Она кивнула. - Я надеюсь, что Памела полюбит его и у нее будет своя семья.

- Понимаю.

- Ну конечно, я хочу еще чаю, - вмешалась в разговор тетя Оливия, протягивая Стивену свою чашку. - Очень любезно с вашей стороны, мистер Барретсон, спросить об этом.

Хейли смотрела, как Стивен галантно, но неумело налил чаю тете Оливии. Он держал чайник с таким видом, точно никогда в жизни не прикасался ни к чему подобному.

Тетя Оливия, отпив чаю, устремила взгляд на Стивена.

- Вы намереваетесь отпустить усы, мистер Барретсон?

- В общем-то нет, хотя так может показаться...

- Но если хотите знать мое мнение... - Она не договорила, многозначительно посмотрев на него.

- Сочту за честь услышать ваши суждения по этому поводу, дорогая леди, - заверил ее Стивен.

Тетя Оливия одарила его ослепительной улыбкой:

- В таком случае должна сообщить: хотя вам и пойдут борода и усы, ваше лицо слишком красиво, чтобы прятать его. Ты со мной согласна, Хейли? Племянница едва не поперхнулась чаем.

- Ну, я... я думаю, что это так. Жаркий румянец пополз по ее шее.

Стивен откинулся на спинку стула и послал тете Оливии самую обворожительную улыбку.

- Ну что ж, если вы предпочитаете, чтобы я был чисто выбрит, мне придется избавиться от этих противных усов.

Вид у тети Оливии был такой, словно она вот-вот растает.

- Превосходно, мой милый мальчик.

- Благодарю за чай, - сказал Маршалл, подходя к сидящим у камина. - Все было замечательно, но мне нужно идти.

Хейли встала и пожала ему руку.

- Спасибо за все, что вы сделали для Натана. Мы увидимся в пятницу на вечере у миссис Смит?

- Ну конечно. Я жду с нетерпением.

- Памела, тебе не трудно проводить Маршалла? - с улыбкой спросила Хейли. - Я так устала...

- Конечно, нет.

Робко взяв Маршалла за руку, Памела вышла вместе с ним.

- Спрашивать Памелу, не затруднит ли ее проводить мистера Уэнтбриджа, это все равно что спрашивать Келли, не хочется ли ей устроить чаепитие, изрекла тетя Оливия с невинным видом.

Хейли улыбнулась и покачала головой. Кажется, тетя Оливия гораздо проницательнее, чем о ней думают.

В тот же день поздно вечером Хейли направилась в отцовский кабинет. У нее появилась прекрасная возможность спокойно поработать. С тех пор как Стивен появился в Олбрайт-Коттедже, она очень мало времени уделяла своим литературным занятиям. А если она не будет писать и продавать свои рассказы, то у семьи не будет денег. Проходя к кабинету, она увидела, что из-под двери библиотеки льется мягкий свет. Распахнув дверь, она вошла в комнату, и все ее существо наполнилось горячей нежностью. Отправляя детей спать и навещая Натана, она решила, что Стивен рано ушел к себе, как это было вчера вечером. Но нет, он лежал, вытянувшись на длинной жесткой софе, стоящей у камина. Жаркий огонь отбрасывал мягкие тени и мерцающие отсветы по стенам и мебели. Закрыв дверь, Хейли неслышно подошла к софе и остановилась, глядя на спящего. Куртка и жилет его были аккуратно сложены на стуле. Рукава рубашки были закатаны, открывая сильные руки, а сама рубашка расстегнута до пояса. Хейли смотрела на загорелую кожу, видневшуюся в вырезе белой рубашки. Темные вьющиеся волосы суживались в полоску, разделявшую надвое плоский живот. На полу лежал номер журнала. Хейли заметила, что он был раскрыт на "Приключениях английского капитана" X. Триппа. Она вновь посмотрела на его лицо - очень красивое и привлекательное. Во сне черты смягчились, оно казалось почти мальчишеским, на лоб падал завиток. Хейли охватило чувство нежности, потому что человек этот, хотя и был изранен, строил, не щадя сил, каменную стену с двумя проказниками, потом нес Натана всю дорогу до дома и утешал ее, как этого не мог бы сделать никто другой. Она его любит. Господи, помоги! Она его любит. Не удержавшись, она опустилась на колени рядом с софой, впившись глазами в того, кто украл у нее сердце. Сердце, которое она никому не намеревалась отдавать, потому что, несомненно, оно не понадобится ни одному мужчине. И Стивену оно вряд ли понадобится, но это не имеет значения. Рассудок приказывал ей уйти - к чему продолжать сладкие мучения, желая того, чего она не получит? - но ее внутреннее томление восстало и одержало верх. Только один раз она послушается своего желания, а желает она коснуться его. Не так, как прикасалась, ухаживая за раненым во время болезни, но так, как женщина прикасается к мужчине. К мужчине, которого любит. Едва дыша, она осторожно убрала с его лба завиток волос. Ресницы его отбрасывали полукружия теней на щеки, губы были приоткрыты; он дышал ровно и глубоко. Она легонько провела кончиком пальца по его щеке, поросшей щетиной, с наслаждением чувствуя, как она колется. В течение нескольких чудных мгновений она оставалась неподвижной, стоя на коленях, и ее восхищенный взгляд скользил по его загорелой груди, спокойному прекрасному лицу. "Нужно остановиться. Я не хочу рисковать. Вдруг он проснется и увидит, что я глазею на него?"

- Не останавливайтесь.

Услышав эти слова, произнесенные шепотом, Хейли похолодела. Ее испуганный взгляд метнулся к лицу Стивена. Глаза у него были полуоткрыты, и он смотрел на нее с каким-то странным выражением. Жаркие волны смятения и оцепенения окатили ее, лишив дара речи. Стивен же ласково взял ее руку, поднес к своему торсу и накрыл ладонью. Мягкие упругие волосы покалывали ее руку, и жар его кожи пронизывал до самых глубин.

- Не останавливайтесь, - снова прошептал он, и взгляд его был пронизывающий и напряженный. - Прикасайтесь ко мне. - Он крепче прижал ее руку и провел ею по своей груди. - Вот так.

Хейли смотрела на него, загипнотизированная огнями, пляшущими в его глазах. Его пылкий взгляд проникал в нее, повелевая делать то, что он говорит. Здравый смысл, на который она всегда полагалась, внутренний голос, которому следовало бы велеть ей остановиться и подумать о своей репутации, взвесить последствия такого поведения, - все это упрямо молчало. Ее женская суть, которую гнали и держали в небрежении так долго, очнулась, полная любви, желания и страсти. К этому единственному человеку, сердце которого Глухо стучит под ее ладонью.

Он тихо вздохнул.

- Я сделала вам больно? - прошептала она в испуге.

- Нет. - Он медленно покачал головой.

- Тогда почему вы застонали?

- Потому что это... так... приятно. Повторите, пожалуйста.

У Хейли пересохло во рту. Она осторожно провела рукой по его груди еще раз, не отводя от него взгляда. Она видела, как глаза его, потемнев, стали похожи на зеленый дым и в них появилось выражение крайнего изумления. Расхрабрившись, она медленно провела рукой по его телу, скользя пальцами по тугим мускулам. Когда кончики ее пальцев коснулись его маленького плоского соска, он шумно втянул в себя воздух, хотя она была уверена, что не сделала ему больно. Очарованная, она поднесла к его груди вторую руку и позволила своим любопытным пальцам прикоснуться к нему, пробравшись сквозь темные волосы, покрывающие его горячую кожу. С восторженным изумлением молодая женщина смотрела, как от ее ласковых движений напряглись и сжались его мускулы. Она продолжала прикасаться к нему, поглаживая его медленными и долгими движениями. Вскоре его рубашка стала мешать ей. Не говоря ни слова, он расстегнул последние пуговицы, вытащил из бриджей полы рубашки, вернув к себе руку Хейли. Раздвинув в стороны мягкую ткань, она открыла его торс своему жадному взору. Господи, он просто великолепен! Золотистая кожа покрыта темными волосами. Хейли больше не колебалась; она провела нетерпеливыми руками по его телу, становясь с каждым прикосновением все смелее. Он застонал - и ее бросило в жар. Так приятно касаться его! Он такой трепетный, отзывчивый. Она наполнялась его мужским запахом - чистым лесным запахом, присущим только ему одному. Внезапно ее охватило желание прижаться губами к его жаркому телу. Вкусить то чудо, которое узнали ее руки. Но прежде чем она успела поддаться своему порыву, он схватил ее за руки, сел и испустил прерывистый вздох.

- Я думала, вы не хотите, чтобы я останавливалась, - прошептала Хейли. - Я не хочу останавливаться. Пожалуйста, не заставляйте меня. Хотя бы сегодня - дайте мне то, чего мне хочется.

Он поднял голову, и глаза их встретились.

- Я не хотел. Я не хочу, - проговорил он хриплым голосом. - Но я... Голос его замер, потому что Хейли высвободила руку и потрогала повязку на его плече.

- Я сделала вам больно?

Сдавленный звук вырвался из его гортани, и он отвел ее руку.

- Господи, Хейли, конечно, вы не сделали мне больно. Вы сделали мне приятно. Слишком... приятно.

- Понимаю.

Но она ничего не понимала. Ей мучительно хотелось снова прикоснуться к нему, но ведь он явно этого не хотел. Он сказал, что ее прикосновения были ему очень приятны, но все же заставил ее остановиться. Она вспыхнула от горького смущения. Господи, что он подумает о ней! Нужно уйти отсюда прежде, чем она сделает очередную глупость. О чем она только думала? Кажется, стоит ей только посмотреть на этого человека - и она лишается разума.

Высвободив обе руки, она встала и постаралась сдержать слезы.

- Простите, что разбудила вас. Оставляю вас с вашим чтением. - Она повернулась, намереваясь уйти, но не успела сделать и шага, как он остановил ее, обхватив ее запястье своими сильными пальцами.

Она посмотрела на него; он сидел на софе, не сводя с нее глаз. Но о чем говорили эти глаза?

- К черту благородство, - пробормотал он. И потянул ее за руку, заставив сесть к нему на колени. - Обнимите меня за шею, - прошептал он, почти прикасаясь губами к ее губам. Хейли колебалась, но когда он проговорил еле слышно: - Пожалуйста, - она растерялась. Едва она обвила руками его шею, как почувствовала, что ее целуют долгим, медленным поцелуем, от которого она вот-вот потеряет всякую способность соображать. Стивен целовал ее снова и снова и с каждым мгновением все меньше контролировал себя. Прикосновение ее рук, ласковые касания ее шелковистого языка, ее кожа, пахнущая розой, - все это сводило его с ума. Естество его, стиснутое бриджами, напряглось от мучительного желания. Лучше бы он дал ей уйти! Вздохнув, она произнесла его имя, и он прижал ее к мягким подушкам, изогнувшись всем телом так, что почти лег на нее. Внутренний голос кричал ему: "Остановись! Отпусти ее! Это дурно!" Но это было так хорошо! Отбросив угрызения совести, он убеждал себя, что хочет всего-навсего поцеловать ее. Один поцелуй... и еще один... Остановиться на этом оказалось невозможно. Он шаг за шагом поддавался ее очарованию, лишаясь возможности думать. Он обхватил ладонями ее груди и провел пальцами по соскам, мгновенно превратившимся в твердые пупырышки. Хейли застонала и запустила пальцы в его волосы, придвигая его ближе к себе. Стивен не мог остановиться; он скользнул рукой по ее телу вниз, схватил подол ее платья и медленно поднял его. Потом просунул руку под мягкий муслин и провел пальцами по ее икре. Когда его пальцы добрались до колена, то нащупали завязки хлопковых панталон, и с этой преградой ему пришлось повозиться. Пальцы его продолжали двигаться по ее ноге, и он упивался гортанными тихими стонами, срывающимися с ее губ. Когда рука его добралась до верха бедра, все ее тело напряглось.

- Стивен, - прошептала она.

Подняв голову, он заглянул в ее светлые, округлившиеся от напряжения глаза. Он легко погладил ее.

- Раздвинь ножки, Хейли. Я хочу прикоснуться к тебе. Хочу чувствовать тебя.

Она послушалась, не отрывая взгляда от его глаз. Его пальцы скользнули выше, лаская ее. Она вся пылала, и он отдался своим ощущениям, глядя, как она запрокинула голову, упиваясь неведомым наслаждением.

Она изнемогала под его ласками, а он продолжал осторожно водить пальцем, не сводя с нее глаз. Господи, какая она горячая! Он продолжал ласкать ее все настойчивее, чувствуя, как разгорается в ней страсть, как дыхание ее становится глубже и чаще. Теперь он уже ласкал ее обоими пальцами, постанывая от вожделения. Она прижалась к его руке, и он понял, чего она хочет, какой жар и жажда ее снедают. Сам он чувствовал то же самое.

- Стивен, - прошептала она еле слышно, задыхаясь от волнения, - мне так странно. Так мучительно, и удивительно, и... а-а-ах! - Слова ее оборвались на удивленном восклицании.

Он смотрел, пронзенный тем, как страсть нарастает в ней. Она отвечала ему в полном самозабвении, спина ее выгнулась, ноги обхватили его. Когда она откинулась на подушки, удовлетворенная, он убрал пальцы. Улегшись рядом с ней на бок, он прижал ее к своему гулко бьющемуся сердцу и зарылся лицом в ее ароматные волосы. Он никогда не видел ничего более прекрасного, чем Хейли, охваченная мучениями своей первой страсти. Просто чудо, что сам он не взорвался, хотя, говоря по правде, был очень близок к этому.

Спустя мгновение она отодвинулась и коснулась его лица. Он посмотрел на нее - их взгляды встретились.

Отвернувшись, он запечатлел поцелуй на ее ладони.

- Господи, Хейли. Какая вы красивая! Какая нежная и горячая!

- Что со мной произошло? Я ничего подобного никогда не испытывала.

- Вы испытали наслаждение женщины, - прошептал он ей в ладонь.

- Это было... невероятно. Я и представить себе не могла. - Она погладила его по лицу ласковыми пальцами, и короткий вздох сорвался с ее губ. - Какое чудесное, удивительное ощущение.

Стивен прижался лбом к ее лбу и закрыл глаза, пытаясь отогнать чувство вины. Теперь, когда он снова обрел способность ясно мыслить, он чувствовал отвращение к себе. "Господи! Какой же я мерзавец!" Он только что скомпрометировал ее так, как ему и в голову не могло прийти, и что еще хуже - он знал, что не отодвинься он от нее, то пошел бы еще дальше. А она, черт побери, заслуживает лучшего, чем отдаться тому, кто вскоре покинет ее.

Приподнявшись на локте, он ласково откинул с ее лба вьющуюся прядку.

- Хейли, я... - Боже! Он понимал, что должен извиниться, и не мог. Это было слишком прекрасно. Она была слишком хороша. Его охватила нежность. Сглотнув, он сделал еще одну попытку. - Так не может продолжаться, Хейли. Мы не можем проводить время наедине таким вот образом. Вы окончательно погибнете, а я сойду с ума. Я не хочу компрометировать вас больше, чем уже скомпрометировал.

На щеках ее проступили темно-красные пятна.

- Конечно, вы правы. Я сожалею... Стивен приложил палец к ее губам.

- Вам не о чем сожалеть, Хейли. Всю ответственность за случившееся несу я. Но я не хочу погубить вас. Если мы еще раз окажемся наедине, я не смогу совладать с собой.

Заставив себя отодвинуться от нее, он сел и вздохнул. Тело его все еще болело и пульсировало, но он знал, что единственная, кто может удовлетворить его, - это Хейли, но она - единственное, чего он не должен брать. Какая ирония! Все его богатство, имения, титулы не могут дать ему того, чего он хочет по-настоящему. Впрочем, он может взять это - но какой ценой? Возненавидеть себя! И что еще хуже - она тоже его возненавидит. Может быть, не теперь, так потом. Когда он уедет. Он повернулся и увидел, что она приводит в порядок одежду. Вид у нее был уязвленный, смущенный, но она казалась прекраснее любой из знакомых ему женщин. Губы алые и распухшие от его поцелуев, щеки горят, исколотые его щетиной. Каштановые волосы ниспадают на плечи в романтическом беспорядке. Огонь, горящий в камине, окружал ее золотистым ореолом. Встав, он протянул руку:

- Пойдемте. Я провожу вас в вашу комнату.

Но прежде чем она могла ответить, дверь распахнулась. На пороге стояла Келли, и слезы ручьями текли по ее лицу.

- Хейли! Вот ты где!

Хейли опустилась на колени, и Келли бросилась к ней в объятия.

- Что случилось, дорогая? Ты ушиблась? Келли прижалась к сестре и заплакала.

- Мне приснился страшный сон. Какие-то волосатые чудовища, которые кушают маленьких девочек. Я везде тебя искала и не могла найти. Я так испугалась.

- Ах ты маленькая моя! Прости меня. Видишь, я здесь. Хейли подняла на Стивена потрясенный взгляд, и он с легкостью прочел в нем, что она считает себя виноватой. Он почти слышал ее мысли... "Смотрите, что мы наделали. Я вела себя с вами как распутная женщина, в то время как Келли нуждалась во мне. А что было бы, если бы она вбежала сюда пятью минутами раньше?"

Хейли многозначительно посмотрела на дверь, и он понял - она хочет, чтобы он ушел, пока Келли его не заметила. Он вышел молча, чувствуя, что оставляет за дверью частицу своей души.

Глава 16

- Я не помешаю? - спросил Джастин, входя во внутренний дворик Олбрайт-Коттеджа на следующий день.

Заметив на лице друга скептическую улыбку, Стивен поджал губы, но оказалось, что сердиться, держа в пальцах крошечную чайную чашечку, просто невозможно. Если еще учесть, что сидел он за маленьким детским столиком, упираясь коленями в собственный подбородок и пытаясь удержаться на детском креслице. Но он все же бросил на Джастина негодующий взгляд.

- Конечно, нет, Джастин. Вы даже можете присоединиться к нам. - Кивком головы он указал на свободное креслице. - Прошу вас, садитесь.

На лице у Джастина промелькнул такой ужас, что Стивен едва не расхохотался.

- Ах нет, - начал было Джастин, - в этом нет никакой необхо...

- Вздор, - оборвал его Стивен, - мы настаиваем. Джастин, позвольте познакомить вас с мисс Келли Олбрайт, лучшей хозяйкой во всем Холстеде. Келли, это мистер Джастин Мэллори, мой лучший друг.

Келли взглянула на Джастина из-под полей своей огромной шляпы, украшенной разноцветными перьями.


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Символ любви 7 страница| Символ любви 9 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)