Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

A Life in the Day of Linda McCartney

Approaching the Topic | The Grey Family | The Tailor Family | Family Life in England | Critical Thinking. Discussion | Expanding the Topic | The Unicorn in the Garden |


Читайте также:
  1. Clindamycin 75, 150, 300 mg capsules

We live in … two-bedroom house so as soon as James starts calling “Mummy, Mummy”, around 7 every morning, he wakes everyone up. Being his mother I like to be … first to greet him, so up I get.

I take him downstairs and start getting … breakfast ready. Before long … other kids – Heather, Mary and Stella – are also down. If Paul is recording or we are touring I try to make sure he’s not disturbed. But if he isn’t working he gets up at … same time and joins … kids at … breakfast. He’s … excellent father, very involved and protective towards them.

It seems mad to have moved from … large house in London to … small place on … South Coast, but it’s so much cosier. Paul and I are in … kind of … business where we can be totally detached from our kids and hardly see them grow up. If you have enough money to live in … big house, one kid could be up in … attic and another could be in … west wing and you’d hardly see them.

… kids travel everywhere with us. When touring abroad we usually rent … house and make it our base so we can return to … kids each night.

We’re all vegetarian, so … breakfast is … eggs laid by our own hens, home-grown tomatoes, fried vegetarian sausages, cereals and wholewheat bread.

Quite often Paul comes with me when I drive … girls to … school. Mary and Stella go to … local primary school and Heather attends … nearby art school. I drive … Mini because being American I’m used to … wide roads, so with … small car I’ve no fear about scraping it.

I buy most of … kids’ clothes at Mothercare. I look at their catalogue or go into … shop and pick out things that are made from … natural fibres. I myself feel most comfortable in jeans and T-shirt. I don’t really spend that much – even though Paul pays all … bills! Because we live locally I’m regarded as just another mother who takes her children to … school and has … house to keep. I try to keep my life close to what it was before we married.

Because we have … big breakfast and … big dinner about six we don’t have … lunch. So about that time I’m doing jobs around … house. Paul never helps me. He likes … tidiness but is not too tidy himself! If I’m working or going out I have … woman in to do … cleaning. But I always do … cooking because I enjoy it. I cook for six every day.

For … dinner I make things like aubergines, spaghetti, salads and Paul’s favourites which are … pea soup or … cream of tomato soup made from … home-grown tomatoes and … onions. I also make coffee milkshakes which I love. I’m … real baby that way!

If I’m lucky during … day I go for … ride on my stallion called Lucky Spot. He’s got … lovely temperament. Horse riding is … marvelous form of exercise, both physically and spiritually.

One interest we share closely is … football. We rarely get to see matches but we always watch it on … television. Paul is … great Liverpool fan, so we support Liverpool.

Because we live in … country we don’t socialize that much. We think that’s also partly because we’re too lazy. There’s so much I’d like to do, especially in … photographic field, but I hate to leave … life I lead in … country unless I absolutely have to.

I get various offers to take … photographs, and sometimes I might find one particularly attractive. But when it comes down to it I just can’t bring myself to leave … kids and go to take … pictures. So I stay at … home and take … pictures of them instead.

Most of our evenings are spent in front of … television. I watch Dallas, Top of the Pops and some quiz shows.

Before I turn in for … night I always go to … kids’ bedroom and give them each … kiss. Trouble is, James often wakes up and doesn’t want to go back to sleep.

***

 

Insert articles where necessary:

… curious marriage custom is still observed by … numerous tribe of Indians in … western states of America.

… young warrior approaches … lady upon whom his choice is fixed, and drops at her feet … pebble. If … pebble is allowed to remain, he has won his bride, and … friends on either side prepare for … marriage day. On this eventful occasion … young couple are led by their respective friends to … open space where … groups stand at … considerable distance apart. … brother of … bride approach … bridegroom’s party, and lead him forth to … seat on … mat in … middle of … clearing. Then … sisters of … bridegroom advance to … other group and lead forth … bride. She has to attempt to escape, but is easily caught and led to … mat beside her future husband. After sitting together in silence a while they are considered married, and both the parties proceed to feast and make merry over … marriage.

 

IV.

Render in English avoiding a word-for-word translation:

1.

По вечерам, если была хорошая погода, они любили бродить по городу (to wander about). Этот вечер был великолепным. Молча они шли по улице. Девушка время от времени останавливалась у витрин (shop windows).

- Подожди… Видишь, какое хорошенькое колечко. И стоит совсем недорого: всего 4000 лир (liras).

- Недорого для тех, у кого есть деньги …

- Некоторые спрашивают, когда мы поженимся.

- Можешь сказать им, что это не их забота.

- Это ведь мои подруги. Понятно, что они хотят нам счастья. Настало время для помолвки. Тебе не кажется?

- Кто это говорит?

- Я …

- Значит, это ты говоришь? У нас будет помолвка, когда я об этом скажу, понятно? Скажи своим подружкам, что твой молодой человек не может жениться на тебе потому, что у него нет работы. Он не может повести тебя в кино, потому что вынужден выпрашивать деньги у матери. У него несколько сестер и братьев, и все они моложе его, а его отец зарабатывает так мало денег, что они еле сводят концы с концами (to make both ends meet) …

Неожиданно Кармела повернула голову и крепко поцеловала его. Альберто попытался отстраниться, потом вдруг обнял ее.

- Мы поженимся, дорогая, обязательно поженимся … (из рассказа Сильвестро Аморе).

 

2.

- Вы знаете, где живет мистер Смит?

- Я знаю, что он живет на улице Виктории, но я забыл номер дома.

- Вы знакомы с миссис Смит?

- Да, я видел ее несколько раз. Она редко где-либо бывает: забота о детях занимает все ее время.

- Сколько у нее детей?

- Пятеро: два мальчика, Джон и Вилли, и три девочки, Мэри, Бетси и Дженни.

- Джон старший?

- Да, ему пятнадцать лет.

- А сколько лет Вилли?

- Десять, его сестра Мэри старше, чем он.

- Дженни самая младшая?

- Да, она еще маленькая, ей не больше двух.

- Смиты очень приятные люди, не правда ли?

- Да, очень. Мистер Смит – прекрасный отец, а миссис Смит – добрая, любящая мать. Дети горячо любят родителей.

- Давно вы знакомы с ними?

- Мужа я знаю уже давно, а с его женой я познакомился, когда они приехали в Норфолк.

- Они жили за границей в течение некоторого времени?

- Да, две младшие дочери родились за границей.

- Родители миссис Смит живут тоже в этом городе?

- Они живут на той же самой улице, где и их зять.

 

3.

У Кейна было два сына и три дочери, здоровые и красивые. Роберт, старший сын Кейна, был правой рукой отца в финансовых вопросах (in financial matters). Второй сын, Лестер, был любимцем отца, хотя и не был таким финансистом (financier), как Роберт. Затем Эми, тридцати двух лет, замужняя красивая женщина, у которой был ребенок – мальчик. Имоджин (Imogene) тоже была замужем, но детей пока не имела. Двадцатипятилетняя Луиза (Louise) еще не вышла замуж, это была самая красивая из дочерей, но зато самая холодная и нетерпимая (most critical).

Миссис Кейн, их матери было шестьдесят лет. Она обожала всех своих детей и мужа, и наивно гордилась их положением и успехами (attainments). Это была добрая женщина – хорошая жена и мать.

 

4.

Render in English the gist of the extracts from the book “The Xenophobe’s Guide to the English” by A. Miall and D. Milsted. Avoid a word-for-word translation. Pay special attention to the irony of the writers, what do you think of it?:


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 124 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Vocabulary Practice| Английские семьи

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)