Читайте также:
|
|
you can:
a) at a slow/fast/reasonable pace; знакомый/ не знакомый; to have a (great/ terrible) sense of humour; встретиться взглядом; to be a good/wonderful listener; в медленном/быстром/разумном темпе; to digress; иметь обширный словарный запас; differences between cultures; страдать расстройством нервной системы; to have a good appearance; быть замечательным (внимательным) слушателем; to have an extensive vocabulary; читать язык тела (мимики, поз, жестов); to have much charisma; отступать, отвлекаться, отклоняться (от плана,..); to make eye contact, различия культур; to read the body language; иметь чувство юмора; to suffer from nerves; иметь приятную наружность; familiar/ un familiar; проблемы общения; communicating door; иметь огромное обаяние; communicable disease; дверь между смежными помещениями; communication problems; заразная болезнь, инфекционное заболевание;
b) despair / в общих чертах обрисовать план (сделать что-то) / devotion / выполнять, исполнять / discord / старание, стремление; прилагать усилия, стараться / oppression / несправедливый / endeavour (v/n) / безостановочно / unemployment / отчаяние; отчаиваться / injustice / преобразовывать, видоизменять / harmony / разногласие, раздор, разлад / to outline a plan / говорить, общаться / sweltering / несправедливость / to fulfil / иго, притеснение, угнетение / to transform / трудоспособный / unceasingly / пожертвование; преданность; посвящение (to) / employable / безработица / to communicate / душный / unjust / гармония, согласие;
c) give away; get off; live out; make out; run out; sort (sth) out; stand out; shrink from; burst into; take on; keep up with; rise up; избегать встречи с к-л; воплотить в жизнь мечту; подняться из-за стола; заканчиваться, иссякать, истекать через неделю; израсходовать бензин; выделяться в толпе; выделяться на фоне; разразиться смехом; принимать на службу; выдать военные секреты; не отставать от конкурентов; выйти сухим из воды, избежать наказания; с трудом разглядеть надпись; разобраться с проблемами;
d) the key point; to keep to /to stick to the point; to get off the point; to speak one’s mind; it’s a vicious circle; отклоняться от темы; не отклоняться в сторону (от темы, вопроса), говорить по существу; это порочный круг; открыто высказывать свою точку зрения; главное, ключевой момент, важный пункт;
e) to run out of things to say; подумайте, прежде чем что-то сказать; the life of the party; одинаково смотреть на вещи; to hold centre stage; узнать по слухам, из разговора; actions speak louder than words; душа (любой) компания, душа общества; to get a word in edgeways; перекинуться парой слов с кем-либо; to hear it on the grapevine; перейти прямо к сути дела; think before you speak; быть в центре внимания; to be on the same wavelength; вставить, ввернуть словечко; to get straight to the point; больше не иметь, что сказать; to have a quick word with someone; не по словам судят, а по делам.
Grammar Practice
1. Translate into English the following sentences using the Present Simple or Present Continuous forms of the verbs in brackets:
1. Сегодня вечером я увижусь со своим начальником и расскажу ему о нашем предложении. (see) (I’m seeing)
2. Зачем ты трогаешь чайник? (feel) Он холодный, я не готовила чай. (are you feeling)
3. Я размышляю о том, чтобы поехать учиться за границу. (think) (I’m thinking)
4. Как вкусно пахнет! (smell) Чувствуется аромат спелых яблок и меда. (smell) (it smells; I smell/ it smells of)
5. Что ты думаешь о поведении Питера? (think) Последнее время он ведет себя странно, непривычно. (be) (do you think; he is being)
6. Бабушка чувствует себя лучше, хотя все еще слаба и постоянно все забывает и путает. (feel, forget, confuse) (she feels/ is feeling; she is constantly forgetting and confusing)
7. Вот садовник нюхает розу, он знает ароматы всех роз в саду. (smell, know) (he is smelling; he knows)
8. Я понимаю, что ты имеешь в виду, но не понимаю, зачем ты говоришь мне об этом. (see, mean/ see, say) (I see; you mean; I don’t see; you’re saying)
9. Я пробую суп, чтобы не пересолить его, и, чтобы он получился не острый по вкусу. (taste, taste) (I’m tasting; it doesn’t taste spicy)
10. После дождя пахнет скошенной травой и свежестью – так хорошо! (smell) (it smells of)
11. Не отвлекайте продавца своими вопросами! Он взвешивает овощи. (disturb, weigh) (don’t disturb; he’s weighing)
12. Дженнифер прекрасно готовит – пирог великолепен на вкус! (cook, taste) (she cooks; it tastes)
13. Сколько ты весишь сейчас? Я взвешиваюсь каждую неделю. (weigh, weigh) (do you weigh; I weigh)
14. Наш любимый джаз банд выступает сегодня в клубе. (appear) (it is appearing)
15. Не обращай внимания на Мэтью, он сегодня груб, это пройдет. (pay attention, be) (don’t pay attention; he is being rude)
16. У Сары будет ребенок, она уже на 5 месяце беременности. (have, be pregnant) (she’s having a baby; she is 5 months pregnant)
17. Попробуй пирожное! Я чувствую лимон и корицу, а ты? (taste, taste) (Taste; I taste)
18. Обычно мне не нравятся такие игры, но эта игра интеллектуальная, я получаю истинное наслаждение от нее. (enjoy, enjoy) (I don’t enjoy; I’m enjoying)
2. Translate into English using the Present and Past Simple or Continuous Tenses:
1. В жизни так бывает, что люди обращают внимание только на внешность и не замечают других достоинств. (Pr. S. pay attention to your appearance / don't see)
2. Когда лекция уже подходила к концу профессор вдруг пускался в пространные отступления и эмоциональные воспоминания. (P. C. was coming to a close /P. S. went into digressions)
3. Заметь, я слушаю тебя очень внимательно, а хороший слушатель сейчас большая редкость. (Pr. C. am listening /Pr. S. one can hardly find a good listener)
4. Мне всегда нравилось ее чувство юмора, ирония, наблюдательность, а теперь особенно нравится ее способность к меткому критическому комментарию. (P. S. liked, enjoyed her sense of humour /Pr. S. am liking, am enjoying)
5. Когда мы оставались наедине, я старался все время трещать языком, чтобы ей было некогда вставить словечко. (P. S. stayed alone / P. C. was trying / P. S. couldn't get a word in edgeways)
6. Перехожу к главному, как известно многословие (болтовня) и неумение перейти к сути дела ― привычная болезнь нашей прессы. (Pr. C. am getting straight to the point / Pr. S. rambling and inability to get straight to the point is)
7. Студенты проходят здесь все обычные для первого курса предметы, но в этом семестре они изучают еще язык жестов, учатся читать по губам и много говорят. (Pr. S. study / Pr. C. are also studying body language)
8. Незаурядная способность Степана Разина по-особому воздействовать на окружающих ― его харизма ― была основой всех его удач, и её ослабление могло привести к краху всего восстания. (P. S. his charismawas/ P. S. could)
9. «Вавилов», - рассказывал Зубр, - «ровно относился к людям, одинаково разговаривал и с министром, и с академиком, и со студентом». Вдруг он расхохотался, вспомнив интересный случай. (P. C. was saying / P. S. was kind to everyone, spoke in the same manner / P. S. burst into laughter as he remembered)
3. Translate into English using Present and Past Simple or Continuous or Perfect forms with the following expressions:
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Translate the following sentences into English paying special attention to the usage of the active vocabulary (idioms) (p.9-10) | | | Шесть правил маркетинга от Глеба Жеглова |