Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Translate the following sentences into English (C.B., p. 6 ex. 2)

Читайте также:
  1. A BRIEF OUTLINE OF THE DEVELOPMENT OF THE ENGLISH LITERARY (STANDARD) LANGUAGE
  2. A contrastive analysis of English and Ukrainian morphological stylistic means
  3. A Dictionary of the English language
  4. A good thesis sentences will control the entire argument.
  5. A TEACher of ENGLish
  6. A The following are dictionary definitions of different types of markets.
  7. A) Give the Russian equivalents for the following word combinations.

Part I

Phonetics

1) [eIt]: (Vs) d e cor ate, o per ate, domin ate, communic ate, complic ate (complic ate d things), separ ate, anticip ate, assassin ate, dedic ate, demonstr ate, exagger ate, negoti ate // cre- a te, lo-c a te, do-n a te

BUT: [It/qt]: (Ns/As) clim ate, ch o col ate, deleg ate, delic ate, accur ate, separ ate, moder ate, doctor ate;

2) [-S qn/ -S ql/ -S qs ]: o cean, a n cient, r a cial,cr u cial, off i cial, so cial, gr a cious,pr e cious, sp e cious [iːʃəs], spe cies [iːʃiːz], v i cious;

3) - ss ion [S qn ]: m i ss ion, disc u ss ion, digr e ss ion, oppr e ss ion //- s ion [Z qn ]: occ a s ion, dec i s ion, rev i s ion;

4) a-b i l-i-t y, re-spon-si-b i l-i-t y, na-tion- a l-i-t y,pr o p-er-t y,e-c o n-o-m y, anx- i- e-t y;

5) ch [k]: ch emistry, s ch ool, me ch anic, te ch nology, ch ar i sma [kə'rɪzmə].

Active Vocabulary

01. Listen to ex.3 p. 6 (CB the Listening task 1.2) and suggest the Russian equivalents for the following words and word combinations


a key point

to get off the point

to st i ck to the point

to talk in a boring way

to lose sb’s train of thought

to anticipate

to talk in a logical way

(sth) to be easy to follow

to start talking about an unrelated subject


Match each word in the box with a meaning (1- 8) (C.B., p.6 ex.2a)

appearance // charisma // culture // digression // pace // humour // rambler // listener

1. a natural ability to attract and interest other people and make them admire you (charisma)

2. a person whose speech or writing is not well organized (a rambler)

3. a message that departs from the main subject (digression)

4. a person who listens (a listener)

5. the way someone or something looks to other people (appearance)

6. the beliefs, way of life, art, and customs that are shared and accepted by people in a particular society (culture)

7. an amusing aspect of sth (humour)

8. the speed at which sb/sth walks, runs or moves (pace)

Find the English equivalents for the following Russian words and word combinations (C.B., p.6 ex.2)

1. уметь хорошо слушать (других людей) (to be a good listener)

2. проявлять интерес к (to show interest in)

3. язык жестов (body language)

4. пустослов, болтун (rambler)

5. отвлекаться (to get sidetracked)

6. страдать расстройством нервной системы (to suffer from nerves)

7. тонко чувствующий; восприимчивый к (sensitive to)

8. обладать огромной харизмой (to have an extensive charisma)

9. обладать хорошим чувством юмора (to have a good sense of humour)

10. привлекательная внешность (an attractive appearance)

11. поддерживать зрительный контакт (to maintain eye contact)

12. в разумном темпе (at a reasonable pace)

13. большой словарный запас (a wide vocabulary)

14. завладевать чьим-л. вниманием (to hold sb’s attention)

15. говорить по существу (to keep to the point)

16. длинные отступления (от темы) (long digressions from)

Translate the following sentences into English (C.B., p. 6 ex. 2)

1. Мы читаем, чтобы совершенствовать и обогащать свой словарный запас. (vocabulary)

2. Мои знания о харизме очень приблизительные и сводятся к тому, что это что-то такое в человеческом характере, что притягивает окружающих. (charisma)

3. Господин председатель, вы отклоняетесь от темы собрания. (to get sidetracked from)

4. В письме она не сообщает ничего нового, но в нем изложено много сбивчивой информации на несколько страниц. (to ramble)

5. Несмотря на его безукоризненный (impeccable) внешний вид, он испытывал финансовые затруднения. (appearance)

6. Всегда ли вы с искренним вниманием слушаете человека и не пытаетесь его перебить? Слушать и слышать собеседника - действительно непросто, а хороший слушатель высоко ценится. (a good listener)

7. На западе знание языка жестов обязательно для всех менеджеров. (body language)

8. Когда вы встречаетесь с кем-либо впервые, не прерывайте слишком часто собеседника, не говорите слишком много о себе, избегайте длительных отступлений от темы разговора. (long digressions)

9. Если Вы хотите донести до слушателя какую-то мысль, не нужно лишних слов, отвлекающих внимание от главного предмета речи. Говорите по существу, в противном случае, вас могут принять за болтуна. (stick to the point, a rambler)

10. Зрительный контакт широко используется при любом общении. Пристально глядя на человека, можно привлечь и удерживать его внимание в процессе общения. (eye contact, hold sb’s attention)

11. Читатели стали проявлять интерес к его статьям. (to show interest in)

12. Он болезненно реагирует на критику. (to be sensitive to criticism)

13. Главное ― говорить быстро и решительно. (at a pace)

14. Я никогда не видел его таким взволнованным. Даже вечное чувство юмора оставило его. (sense of humor)

04.1. Read the speeches(СB, p.7) and find the English equivalents for the following Russian phrases

1. предоставлять роль /право/возможность/выбор _____________________

2. уклониться от, избежать (ответственности/наказания/..)______________

3. приветствовать/ решение, ответственность/ ________________________

4. меняться местами с... ___________________________________________

5. стремление____________________________________________________

6. подниматься, восставать ________________________________________

7. воплотить в жизнь, реализовать __________________________________

8. изнемогать от зноя _____________________________________________

9. судить /по цвету кожи/ по внешнему виду/_________________________

10. беспрестанно стараться _________________________________________

11. оправдать оказанное кому-то доверие_____________________________

12. подходящие слова _____________________________________________

13. само собой разумеющийся ______________________________________

14. разногласие ___________________________________________________


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Key Aspects of Art| Translate the following sentences into English paying special attention to the usage of the active vocabulary (idioms) (p.9-10)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)