Читайте также: |
|
Морти до краев наполнил шесть рюмок. Эйвери, видимо по привычке, потянулся за ближайшей рюмкой, но кок перехватил руку капитана и недовольно цокнул языком. В ответ на это, Эйвери понимающе закивал головой и протянул руку к бутылке с пивом, но и тут Морти оказался проворнее и убрал пиво подальше от загребущих рук капитана.
— Ах ты черт с металлической башкой, — Эйвери осклабился, показав свои редкие зубы. — Ну мне-то тоже нужно выпить.
— Капитан, тебе уже хватит на сегодня, — вмешался Дантон. — Мы смотрели, как упивался ты, теперь твоя очередь смотреть на нас. — Старпом положил руку на плечо капитана и взял в правую руку рюмку. — За капитана Эйвери! — произнес тост и команда одобрительно загудела.
— Я тоже хочу выпить за капитана Эйвери, — капитан попытался подняться, но рука старпома прижала его к креслу.
— Сегодня мы справимся без тебя, да ребята? — Дантон подмигнул команде и все вразнобой согласились.
Сниппи принюхался к бренди, опустил в рюмку палец и облизнул его, затем слегка пригубил и поморщился. Видимо для него это было слишком крепко. Тем не менее, мелкими глоточками и постоянно морщась, он одолел рюмку, но в отличие от остальной команды, не стал пододвигать ее к Морти, в надежде на добавку.
— Ты видел, Шепард, они пьют за меня и вместо меня! Значит, они меня любят! — не унимался Эйвери. — Я вас тоже люблю. Ты бы знал, Шепард, как они хороши в деле. Дантон — моя левая... Нет, правая рука. Всегда меня подстрахует. — капитан неловко покрутил кистью правой руки. — Ты же тоже капитан? У тебя же есть старпом? Должен быть. Но такого, как у меня нет ни у кого.
— Такого старпома как у меня, тоже ни у кого нет, — с улыбкой ответил я.
— Чего же в нем такого? — Эйвери удивленно поднял брови.
— Третий размер, ноги от ушей, — мечтательно произнес я, вспомнив Мири.
— Девка что ли? — брови капитана полезли на лоб, а глаза расширились. Я кивнул. Эйвери засмеялся и посмотрел на реакцию команды. — Баба на военном корабле. Смех, да и только. — Команда не поддержала своего капитана, и только Сниппи несколько раз хохотнул. Я активировал свой инструментрон, покопался в нем немного и спроецировал объемное фото Миранды в полный рост.
Почти одновременно, со всех концов каюты раздался свист. Я бросил быстрый взгляд на членов команды. Их взгляды были прикованы к голограмме. Даже Дантон нервно сглотнул и медленно облизал губы.
— Вот это цаца! — Эйвери даже подался вперед, пытаясь, как следует, разглядеть Миранду. — И ты с ней... как, того? — не отрывая взгляда от голограммы, спросил капитан.
Я горько усмехнулся.
— Да ну? Не может быть, — Эйвери искренне удивился. — Я бы такую из постели не выгнал. Нет, не выгнал бы. — Капитан икнул. Его язык стал заплетаться еще больше.
— У нас с ней сугубо деловые отношения, — ответил я.
— Да ладно. По ней же видно, что она создана для другого, — не согласился Эйвери.
— Многие, кто так же заблуждался, получали от нее такого биотического пендаля, что встретившись с ней еще раз, пытались обойти ее как можно дальше, — с недоброй улыбкой, ответил я.
— Так ты ее боишься? — не унимался Эйвери.
Я отключил голограмму и услышал неодобрительный гул со стороны команды.
— Давай меняться, — предложил капитан. — Я тебе отдаю старину Дантона, а ты мне эту красотулю! Я бы с ней... — Эйвери хлопнул тыльной стороной ладони по второй руке и засмеялся. На этот раз, команда была с ним солидарна, только Дантон сложил руки на груди и грустным взглядом обвел весельчаков.
— И много в твоей команде таких красоток? Та психованная из Чистилища ведь не блещет обаянием? — язык у Эйвери развязался и, казалось, он был в хорошем расположении духа.
— Джек тоже красива, только ее красоту нужно разглядеть, — ответил я. — Она как ты, пытается напугать своим видом собеседника.
— Разве я такой страшный? — Эйвери растерянно посмотрел на Сниппи. Парень замер, посмотрел в глаза капитана и отрицательно помотал головой. — Ну вот! Даже Сниппи меня не боится, хотя он у нас не самый смелый. Потому что я забочусь о нем, люблю его как сына, не смотря на то, что у него слегка примороженные мозги. После атаки гетов на Иден Прайм, пришлось взять его себе, так как и у него и у меня не осталось больше родных.
— Шепард, ты говорил, что твоя команда более разношерстная банда, нежели у меня, но тогда нам не дали поговорить, — Эйвери снова икнул. — Если ты не против рассказать нам хоть одну из твоих сказок, я буду тебе очень признателен.
— Что тебя интересует? — я сложил руки на стол, в ожидании пожелания темы рассказа.
— Говоришь, у тебя в команде много инопланетян? — вкрадчиво спросил капитан.
— Про турианца я тебе рассказывал, — начал я и Эйвери утвердительно кивнул. — Есть саларианский профессор — светлая голова, к тому же неплохо поет. — капитан усмехнулся но не стал заострять внимания. — Есть кроган из пробирки, дрелл...
— Дрелл? — Эйвери вздрогнул. — Это еще кто?
— Их предками были ящеры, они примерно с нас ростом, но невероятно сильны и быстры. Однажды, часть из них спасли ханары и привезли на свою планету. В благодарность, дреллы стали служить ханарам.
— Что? Быстрые и сильные стали служить этим слизнякам?
— Не все согласились. Некоторые покинули и родной мир, и планету ханаров, рассыпавшись по галактике.
Это немногочисленный народ: вот почему ты о них мог и не слышать.
— Кто еще там у тебя есть? — скорее всего, Эйвери потерял интерес к дреллам.
— У меня есть гет...
— Что? Ты поймал гета и перепрограммировал его? — капитан даже привстал с кресла.
— Это уникальная платформа, которую создали специально для контактов со мной. Он даже умеет говорить, — спокойно ответил я.
— Как ты можешь с ними общаться, когда они сотворили такое на Иден Прайм? — Эйвери стукнул кулаком по столу.
— Я общался с другими гетами, которые не враждовали с органиками. Конечно, они защищались, когда их пытались убить, но сами они никогда не нападали первыми. На Иден Прайм и Цитадель, нападала особая группа гетов, в программу которых Жнецы внесли вирус, — продолжил я. — Мой гет попросил нас о помощи, и мы помогли перепрограммировать испорченных гетов и они вернулись в общий строй.
— Чудеса! — не выдержал Дантон. — И все это правда? Где сейчас этот гет?
— На время ремонта нашего корабля, мы отправили его своим.
— В инженерном отсеке, у меня есть кварианка. Ее опыт очень ценен для нас, — продолжил я свой рассказ.
— Кварианка? Никогда не видел кварианцев. — сказал Эйвери. Я активировал инструментрон и показал голограмму Тали.
— Ха! Изящная фигура! — Эйвери изучил изображение Тали. — А что у нее под одеждой ты видел?
— У кварианцев почти отсутствует иммунитет, и им всю жизнь приходится ходить в костюмах, — ответил я. — Мне не приходилось видеть даже их лица.
— На свой корабль я бы не допустил никого, Кто скрывает свое лицо, — сказал Эйвери. — Я привык смотреть в глаза человеку, чтобы знать его мысли.
— Тали не человек и для нее я сделал исключение, ведь мы с ней знакомы уже больше двух лет.
— Действительно, у тебя команда разн... разно... раз-но-образ-нее мой, — с трудом выговорил Эйвери. — Чертов язык.
— Кто такие Коллекционеры и зачем они? У тебя в команде их не было? Как они выглядят, — капитан опять попытался ухватить бутылку с пивом, но со своего места не смог до нее дотянуться.
— К сожалению, у меня нет их изображения, — ответил я.
— А чего так? Они не фото... фото-ге-ни-ч-ные что ли?
— Напрочь отказались позировать, — решил я отшутиться. — Генерал Коллекционеров вообще отказал мне в аудиенции, а Претореанец, принял меня за папарацци, гонялся за мной, в припадке бился о землю и норовил отобрать фотоаппарат.
— Преторианец? Это еще кто такой? — удивленно спросил Эйвери.
— Тебе лучше этого не знать, — отмахнулся я. — Поверь мне.
— Больше нет инопланетян?
— Есть. Самара, — капитан уставился на меня и я продолжил. — Это азари, следующая древнему азарийскому кодексу Юстициаров.
— Чего? — Эйвери показалось, что он что-то не расслышал, и повернулся ко мне левым ухом.
— Юстициар, — повторил я. — Уважаемые азари обладающие феноменальной биотической силой, которые призваны защищать законность и жестоко наказывать нарушителей, — я показал голограмму Самары.
— Вот это си..., — выпучив глаза, попытался сказать Эйвери но зашелся икотой. — Я слышал, что азари живут тысячу лет? Судя по ее си, — Эйвери опять икнул, — ей очень много лет.
— Семьсот-восемьсот, — как бы нехотя ответил я. — Ее дочерям уже лет по пятьсот, а то и больше.
— И с ней у тебя тоже ни-ни? Я слышал, что азари очень даже ничего и очень похожи на земных женщин, — Эйвери буквально пожирал взглядом голограмму Самары.
— Не врут, но с Самарой у меня ничего не было и не могло быть. Когда они становятся юстициарами, они дают обет не предаваться плотским утехам, — ответил я.
— А ты откуда так хорошо знаешь их кодекс? — Эйвери хитро улыбнулся — А! — погрозил он пальцем, — Ты, должно быть, к ней подкатывал, а она придумала какой-то там древний обет, чтобы не..., да что такое? — капитан опять начал икать, — Кто-нибудь, дайте мне запить. Пива! — Но вместо пива, Морти пододвинул ему графин с водой и протер стакан. Эйвери налил себе полный стакан, и осушил его тремя большими глотками.
— Тут я тебя понимаю, Шепард. — Эйвери начал строить предположения. — Со старпомом нельзя, с бешенной боязно, кварианка — кто знает что у нее там под костюмом, но азари же другое дело, но ты и ее не смог уломать.. А я бы уломал, — капитан совсем поплыл и его речь стала бессвязной и стала напоминать бред.
— Интересная, теория, — улыбнувшись, ответил я. — Как я вижу, что на азари твой расизм не распространяется?
— Да ты что? — обиженно возразил Эйвери, проводя руками по контурам голограммы Самары. — Это же... ого-го!
— А как же их щупальца? — решил я подзадорить капитана.
— Какие щупальца? — встрепенулся Эйвери. Я показал на отростки на голове Самары. — Я думал что это волосы, заплетенные в тугие жгуты. Это щупальца? Чего они ими делают?
— Предки азари жили в океане, а потом вышли на сушу. Щупальца и рудименты жабр на голове — все, что осталось у них от пребывания в водной среде.
— А правда, что у них вообще нет мужиков? — с ухмылкой спросил Эйвери.
— Правда, и никогда не было, — ответил я.
— Да и черт с ними, главное бабы у них загляденье, — капитан потер руки. — Шепард, мне действительно нравятся азари. особенно их си... — и тут Эйвери опять начал икать. — Си...
— Ты про их грудь? — спросил я.
— Да ну тя, — капитан махнул на меня рукой. — Их си...ний цвет, ик... Очень экзотично. Наверное, в воде их совсем невидно. Вот уйду на покой, и прежде чем прыгать в бассейн, буду проверять, нет ли там азари. А вдруг подплывет незаметно и утянет на дно или трусы сдернет, а ты и не увидишь ее.
— О! Фрэнк, да ты совсем уже расклеился, — сказал Дантон. — Пойдем, я отведу тебя в постельку.
— Как же я в бассейне без трусов буду? — не унимался Эйвери.
— Не беспокойся, — успокаивал его старпом. — Ты же не бедный человек будешь, купишь себе трусы на подтяжках. Она потянет за трусы, и раз — она уже у тебя в штанах. — Команда засмеялась.
— Отличная мысль, я так и сделаю. — Эйвери повернулся к команде. — Брис, займешь каюту Ламоса, потом сменишь его. Я займу твою каюту, а Шепард мою, — капитан посмотрел на свою команду, добродушно улыбнулся. — Всем спокойной ночи. И мне тоже.
— Я помогу, — сказал я старпому и подхватил Эйвери с другой стороны.
— Мы похожи с тобой, Шепард, — сказал Эйвери, повернувшись ко мне, когда мы были уже в коридоре.
— Чем? — поинтересовался я.
— Тем, что люди стараются избегать нас, — ухмыльнулся Эйвери. — Мы никому не нужны, как только от нас получают то, что требовалось.
— Может ты прав, — согласился я, — Но разница в том, что ты стараешься сделать все, чтобы отпугнуть от себя людей, а я, наоборот — хочу им нравится.
— Ну и как успехи? Много у тебя друзей среди людей?
— Есть люди, за которых я отдам свою жизнь ни на секунду не задумываясь и знаю, что они сделают тоже самое для меня.
— А поговорить по душам ты с ними пробовал? Кто-нибудь пригласил тебя хоть раз просто выпить, развлечься, сходить к девочкам. Бьюсь об заклад, что до того, как ты им что-то сделал, так и было, но не после того.
— Пробовал, — с горечью в голосе согласился я, — А ведь, действительно мне приходилось решать их проблемы и разговоры со мной по душам, сводились к тому, что меня просили о помощи.
— Вот видишь, чтобы завоевать их доверие тебе приходилось делать грязную работу, — Эйвери рассмеялся. — Тебя использовали. Но не ты первый и не ты последний. Поверь мне, я знаю, о чем говорю, — Эйвери сглотнул липкую слюну и продолжил. — Я тоже был веселым и улыбчивым, тоже хотел всем нравится, но меня использовали и обманули. Мой лучший друг сбежал с моей женой, а мы остались вдвоем с Лионеллой. С тех пор я улыбался только своей дочери, а через несколько лет до меня дошли слухи, что мой бывший друг бросил Лину, и она покончила с собой. И кому мне теперь было нравится, если близкие люди разрушили мою семью? — Эйвери остановился и посмотрел на меня уверенным взглядом, который пробивался через алкогольное помутнение. — Чем меньше людей ко мне подойдут, тем меньше у меня будет проблем.
— Ты считаешь, что связавшись со мной, ты получил лишние проблемы? — напрямую спросил я.
— Ты — другое дело. Мне не хватало знакомства с таким человеком как ты, — язык Эйвери почти не заплетался. — Я не был уверен, что кто-то из моих ребят кинется меня спасать. Даже если они и бросились мне на помощь, то, наверняка замешкались и потеряли время. Ты же действовал очень быстро и получил пули, которые предназначались мне. Когда я слышал, как о тебе говорили что ты герой, я корчил недовольную гримасу, но теперь я вижу, что был не прав. Теперь я могу похвастаться, что воевал плечом к плечу с настоящим героем галактики, — Эйвери вздохнул и с силой прижался лбом к моему виску.
Его речь тронула меня, но несмотря на бальзам в ее завершающей части, в моем мозгу отпечатком десантного сапога отложилась мысль от том, что мною все пользуются. Да, мне была нужна команда, на каждого члена которой, я смог бы полностью положиться, не боясь подставить спину. Я должен был быть уверен, что никто из них не засбоит в самый неподходящий момент. Мне было до слез обидно, и я чуть не потерял самообладание, но смог сдержаться. Капитан говорил обидные вещи, которые задели меня за живое, но он был прав. По большому счету меня использовали все, кроме Джокера пожалуй.
Мы довели Эйвери до каюты Бриса, которая оказалась напротив каюты капитана, после чего я пошел в капитанскую каюту, снял обувь и не раздеваясь рухнул на жесткую кровать.
* * *
Мне показалось, что я только что закрыл глаза, как услышал рядом с собой шорох. Рука привычно метнулась под подушку. Я открыл глаза одновременно с выставленным перед собой пистолетом.
— Эй, дружище, — услышал я знакомый голос. — Вот почему я запрещаю ношение оружия у себя на корабле. — Эйвери стоял рядом со столом и держал в руках свой судовой журнал.
— Лучше бы ты запретил у себя на корабле спиртное, — во рту пересохло, и в голове шумели отголоски вчерашней гулянки.
— Твое желание для меня как закон, — улыбнулся Эйвери. — Держи. — Он протянул мне бутылку с водой.
— Не знаю как ты, но я зарекся спорить на выпивку, — сказал он. — Вчера я опасался, что так и не увижу Ферос. А ты, смотрю, как огурчик.
— Чувствую я себя не так хорошо, если же ты, конечно, ничего не приукрасил, — ответил я, жадно глотая воду. — Вот объясни мне, на кой черт мы вчера усердствовали? Все равно места хватило всем.
— Так это же ты предложил, — с удивлением ответил Эйвери.
— А ты согласился, — парировал я.
— Ясно, — кивнул капитан. — Виноватых не найдешь. Предлагаю признать, что оба вели себя как упертые бараны. — Эйвери протянул мне руку. Прежде чем ее пожать, я размял свою, и только после этого протянул ее капитану.
На этот раз, рукопожатие не было похожим на гидравлический пресс, да и Эйвери смотрел на меня спокойно.
— Шепард, если я чего вчера наговорил, ты не бери в голову, — тихим голосом сказал он. — Когда я пьяный, я такой дурак.
— Все нормально, капитан. Ты все правильно говорил. Просто за годы службы в армии, я отвык от того, что может быть простая жизнь, без стрельбы и погонь. Когда постоянно выполняешь чьи-то приказы, перестаешь мыслить широко. Мне приходилось искать быстрые и эффективные решения, потому что в последние два года я был в постоянном цейтноте, почти всегда, я был в роли отстающего, и приходилось нагонять врага, у которого была приличная фора. Да — мной пользовались, да — я помогал завершать незавершенные дела, но члены моей команды знали, что идут на смерть и могут не вернутся оттуда, и никто бы не завершил их дел, — теперь я протянул руку капитану, Эйвери улыбнулся и пожал ее.
— Кстати, мы уже на орбите Фероса, — вспомнил капитан.
— Не может быть, — я соскочил с кровати как ошпаренный.
— Да чего ты, — засмеялся Эйвери. — Пока я не скажу, мы никуда не улетим. Да и наш конвой рядом. Они предложили свой челнок, чтобы доставить тебя в колонию. А мы пока будет спускать груз. Парашют тут не подойдет и все придется возить на челноке. На планете так много пыли, что она закрывает поверхность, а груз нужно доставить на берег.
— Хорошо! Я быстро соберусь, — ответил я и кинулся умываться.
В кают-компании было пусто, и я направился к своему багажу. На чемодане лежала коробка с кофе, я поднял ее, и отправился на камбуз.
Здесь уже во всю кипела работа и что-то в большой кастрюле.
— Доброе утро, Морти! — поприветствовал я кока.
— Доброе! — ответил он. — Как самочувствие после вчерашнего?
— Не то, что бы очень, но лучше чем предполагал, — с улыбкой ответил я.
— Это радует! — улыбнулся в ответ Морти. — Капитан сказал, что ты будешь торопиться и я собрал тебе перекусить. — Кок указал на объемный пакет.
— Спасибо, Морти! — было приятно слышать, что Эйвери уже с утра позаботился обо мне. — Я слышал, у вас нехватка хорошего кофе?
— Что? — Морти повернулся ко мне, и я потряс коробкой. — Ты хочешь с нами поделиться?
— Я собираюсь отдать вам все, — ответил я.
— Капитан сказал, чтобы ты насыпал чуть-чуть в нашу дежурную банку, и чтобы я ни в коме случае не брал все, — засмеялся Морти. — Ему, видите ли стало стыдно за бренди.
— Давайте найдем компромисс, — предложил я. — Половину мне, половину вам.
— Если ты настаиваешь... — начал кок.
— Именно настаиваю, — не дав ему опомниться, сказал я, и передал коробку. Морти отсыпал ровно половину, а другую половину засыпал в такую же банку, плотно закрыл ее крышкой и отдал мне.
— Так-то будет лучше. Теперь, наверное, банку можно будет запихать в чемодан. У тебя там есть место? — поинтересовался он.
— Пойду посмотрю, — ответил я и вернулся в кают-компанию.
* * *
Вся команда, кроме Бриса, спустилась меня проводить, и Сниппи упираясь, тащил мои чемоданы.
Челнок Альянса стоял в ангаре рядом с челноком Эйвери. Теперь я смог убедиться, что «Кадьяк», почти в два раза меньше «На Картеон», или как его еще можно было назвать.
— Спасибо, капитан, за то что довезли меня в срок, и простите за неприятности, возникшие из-за моего присутствия, — начал я.
— Зови меня Фрэнк, — перебил меня Эйвери, — Все слышали? — повернувшись к команде, спросил он. Все кивнули, — Надеюсь, мы еще увидимся.
— Спасибо, Фрэнк, — я пожал протянутую руку. — Обязательно встретимся.
— Посидим, выпьем, — улыбнулся Эйвери, — Нет, только не так как вчера, — нахмурив брови продолжил он.
— Ни в жизнь! — засмеялся я.
Сниппи завез чемоданы в челнок, и я поднялся на небольшой трап, повернулся и помахал всем рукой.
ГЛАВА 9
Как только я сошел с трапа, в лицо ударил ветер, заставивший меня поежиться. Два года назад, именно в этот док заходила первая «Нормандия». На этой высоте не было пыли, и воздух был свеж. Меня никто не встречал, и не мудрено, ведь никто не знал о моем визите на Ферос, кажется, кроме «Синих Светил». Я решил, что не стоит расслабляться, расстегнул кобуру, снял пистолет с предохранителя, так, на всякий случай.
Пилот челнока сказал, что фрегаты будут на орбите Фероса до прибытия флагмана патруля, а именно — около двух недель. Так же, он добавил, что капитан фрегата его приписки приказал пилоту лично спустится за мной и доставить на крейсер.
Следы боев с гетами были тщательно уничтожены. Теперь здесь было чисто и ухожено. Выбоины на лестнице аккуратно заделаны, на стенах висели лампы, которые включались, как только я к ним подходил. Все вокруг говорило о том, что это место стало обитаемым. Интересно, встречу ли я кого-нибудь из тех, кому помог во время своего предыдущего визита, но больше всего я переживал, что не застану Шиалу, ведь у меня уже не останется времени искать ее.
В огромном зале башни, там, где раньше лежал грузовой корабль, под брюхом которого был спрятан проход к Торианину, насколько я смог разглядеть, располагалось несколько жилых модулей. Еще на заре колонизации, на Земле были разработаны автономные устройства жизнеобеспечения, которые давали возможность колонистам жить в них, пока они не обустроятся и не построят себе более просторное жилище. Впоследствии, такие модули использовались как складские помещения, но изначально каждый из них был рассчитан на проживание до четырех человек, и таких капсул я насчитал с десяток, а может и больше, но отсюда этого не было видно.
По периметру поселения проходило энергетическое ограждение, которое защищало не только от диких животных, но и отпугивало назойливых насекомых. Местные москиты были крупными и очень назойливыми, поэтому мне приходилось отпускать чемоданы, чтобы отбиваться от них. Я ускорил шаг, чтобы поскорее оказаться под защитой охранного периметра, у входа в который стояли два охранника, вооруженные дробовиками «Катана». Этих людей я раньше не встречал, а значит они прибыли сюда позже. Когда я приблизился к ним, один из них вышел мне на встречу, угрожая оружием.
— Стоять! Ты кто такой? — спросил он у меня. — Мы никого не ждали.
— Как невежливо, — с наигранным разочарованием ответил я. — Совсем не ждете, даже гостинцев от ЭкзоГени? — раз они меня не узнали, пусть так и будет. Воспользуюсь легендой Эйвери.
— Так вы привезли груз для «Надежды Чжу»? — уже более мягко спросил охранник. — Простите, но в антенну нашего передатчика две недели назад попала молния, и мы лишились связи, так как не смогли починить ни саму антенну, ни передатчик.
— Тогда все ясно, — деловито ответил я. — Кто у вас теперь главный?
— Мэр Арселия Сильва Мартинес, — отчеканил охранник.
— Мэр? — удивленно переспросил я. — Она же начальник службы безопасности?
— После того, как ЭкзоГени забрали всех своих сотрудников, и Джулианна Бейнем сложила свои полномочия, мисс Мартинес заняла ее место, — ответил охранник.
— Отлично. А где мне ее найти? — попытался выяснить я.
— Сейчас она возглавляет охоту на буланов и находится на поверхности Фероса, — ответил охранник.
— С кем я могу поговорить вместо нее? — мне показалось, что этот молодой человек охоч до разговоров, и я решил этим воспользоваться.
— Никого. Мэр Мартинес единолично принимает все решения, и у нее нет заместителей, — ответил охранник.
— Разумно, — я сделал вид, что согласился, но у меня появились подозрения, что здесь что-то не совсем чисто.
— А саларианский торговец, кажется его звали Ледра, он еще тут? — поинтересовался я.
— Он улетел с Фероса, как только мисс Мартинес вступила в должность, — ответил охранник.
— Чего это он так? — удивился я. — Хотя, судя по его товарам, у него здесь было мало клиентов.
— Так вы здесь раньше бывали, сэр? — удивился охранник.
— Конечно, — ответил я. — А где я могу найти азари?
— Это ходячее растение? — на лице охранника появилась недовольная гримаса. — Не знаю. Наверное, наверху. Ее уже давно не видно. Насколько я могу припомнить, я не встречал ее больше недели.
— Что это за ходячее растение? Почему вы так ее называете? — мне не понравился тон, с которым парень отозвался о Шиале.
— Ее все так здесь называют, а еще мэр Мартинес называет ее выродком Торианина, — усмехнулся охранник. — Ей вообще не нравятся инопланетяне, особенно такие.
— Тогда понятно, почему Ледра поспешил убраться отсюда, — задумчиво произнес я.
— Растению тоже предлагали покинуть колонию, но она отказалась, — лицо охранника стало злым. — Мисс Мартинес сказала, что азари еще пожалеет об этом.
— Где ее модуль? — меня охватило беспокойство и мне захотелось поскорее рассеять его.
— Она больше не живет в поселении. Она ушла в развалины. Куда именно, я не знаю. Если вам интересно, спросите у Каланты Блейк, они часто шушукались друг с другом, пока мисс Мартинес не приказала азари выметаться вон из колонии, — ответил охранник.
— Ты тоже считаешь это правильным? — я начал терять самообладание, и мне захотелось влепить оплеуху этому самоуверенному юнцу.
— Она должна быть благодарна, что ее пощадили, а не сбросили с башни, — ухмыльнулся охранник.
— За что? — этот разговор мне нравился все меньше и меньше.
— По ее вине погибли люди, — зло ответил юнец. — Ей еще повезло.
— Где я могу найти Каланту Блейк? — мне расхотелось выслушивать нападки на Шиалу, и нужно было услышать непредвзятое мнение.
— Каланта с мужем живут в четвертом модуле, — охотно ответил охранник.
— Спасибо, поговорю с ней, — сказал я и направился внутрь защитного периметра. Второй охранник опустил оружие и позволил мне беспрепятственно пройти.
— Кто это? — шепотом спросил он.
— Не знаю, — ответил первый, — говорит что привез груз от ЭкзоГени.
— В двух чемоданах? — переспросил второй.
— Груз доставят на поверхность, — не оборачиваясь, ответил я.
* * *
В центре колонии стоял дом, состоящий из четырех модулей. Видимо здесь находилась мэрия или резиденция Арселии, что в принципе было одним и тем же. У входа стояла девушка-охранник, которая проводила меня подозрительным взглядом, но ничего не сказала. Нумерация домов оказалась запутанной, и я потратил много времени, пока рыскал в поисках нужного мне модуля. Наконец, на самой окраине, по большой цифре четыре на стене, я нашел то, что искал и понял, что этот дом принадлежит чете Блейк. Найдя вход в дом, я поставил свой багаж и постучал в дверь.
— Открыто, — послышался женский голос изнутри. Я легонько толкнул дверь, и она свободно въехала в нишу в стене.
В небольшой комнате было полным полно растений, а Каланта, с секатором в руке, умело обрезала ненужные ветки и листочки. Скорее всего, это были кормовые растения, а не декоративные. На Феросе было недостаточно пищевых ресурсов и колонистам приходилось добывать пропитание охотой и собирательством. Не думаю, чтобы Каланта разводила просто цветочки.
— Добрый день, Каланта! — поприветствовал я пожилую женщину.
— Вы кого-то ищите? — Каланта обернулась, и щурясь, посмотрела на меня. — Шепард? Это вы? Но как?..
— Я ищу Шиалу, — ответил я, не собираясь тратить время на пустые разговоры и любезности. — Вы не знаете, где мне ее найти?
Лицо женщины переменилось, как только она услышала имя азари. Теперь на нем не было и толики удивления, но вместо этого я увидел горестную маску боли.
— Я не знаю, что с ней! — сказала Каланта. — Ее изгнали из поселения больше недели назад, и Арселия запретила нам встречаться с азари. — из глаз женщины потекли слезы.
— Расскажите мне, что произошло? — я подошел к миссис Блейк и взял ее за плечи. — Неужели она кого-то убила?
— Я не знаю всех деталей, — женщина посмотрела на меня, пытаясь смахнуть слезу. — Нам запретили об этом расспрашивать. Знаю лишь одно — они ходили на охоту, и на их группу напала стая варренов. А потом сюда принесли обезглавленное тело Алана Санса, а его сын Лу, лишился правой ноги. Остальные охотники тоже получили ранения, но не такие серьезные.
— А причем тут Шиала? — так и не понял я. — В чем ее вина?
— Арселия утверждает, что Шиала должна была защитить их, как было всегда, но на этот раз она и не подумала поставить биотический щит, — ответила миссис Блейк, — просто стояла и ничего не делала.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
8 страница | | | 10 страница |