|
русснS/б (-бе, -са, -сан) нареч. в кормушке, в яслях; ~б рагІи бугищали балагье посмотри, есть ли в кормушке корм; ~бе хер базе положить сено в ясли; ~сан кваназе ругьунлъун гьечІо жеги бече телёнок ещё не привык кушать с кормушки
руссýн (русснáца, русснáл, рýсснал) кормушка, ясли; гъваридаб ~ глубокая кормушка; цІулал ~ деревянная кормушка; ~ харил цІезабизе наполнить ясли сеном
РуссýнкІ/о (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби)1) углубление (для осыпания муки на мельнице); гьабил ~оуглубление на мельнице 2) углубление (для поджаренного зерна в общественной печи); корол ~оуглубление в печи см. тáнсу
русýла/л (-з, -зул) мн. посланники [божьи] см. расýл 1. 2)
рутІб/S (-уз, -узул) мн. от ратІá
рухсá (-ялъ, -ялъул, -би) разрешение, дозволение; ~ кьезе дать разрешение на что-л.; разрешать, разрешить; позволять, позволить, дозволить что-л.; ~ щвезе получать дозволение
Рýххну/л (-з, -зул)мн. от раххáн
рухъáрулъ нареч. во время прополки, в пору прополки; ~ гьаюна дой она родилась в пору прополки
рýхьад (-алъ, -алъул, -ал) связка, плеть, коса (из лука, чеснока, кукурузы и сухофруктов); цІоросоролъил ~ связка кукурузы; ражипорол ~ал кинаб таргьинир дуца лъурал? связки чеснока в какую торбу ты положила?
Рухьáдулрод. п. от рухьéн
Рухьб/S (-уз, -узул)мн. от рухьéн
рухьéн1 (рухьáца, рухьáдул, рухьбS) верёвка, завязка, шнур, шнурок; бечёвка; хьитил ~ шнурок обуви à ~ тІун биччараб необузданный; букв. отпущенный, порвав верёвку; ~ тІураб гьве гІадин словно собака, сорвавшаяся с цепи
Рухьéн2 (-алъ, -алъул, -ал)связь, тесное общение, доброжелательное отношение; ~ кквезесвязаться с кем-чем-л.; общаться с кем-чем-л.; ~ тІезепорвать отношение см. б/ýхьине
рухьéнрагІаб/и (-аз, -азул) мн. уст. грам. союзы
рухІ (-алъ, -алъул, рýхІал) 1) душа; ~ бачІинабизе (лъезабизе) вздохнуть жизнь в кого-л.; оживить, воскресить кого-л.; ~ бачІине оживиться; ~ лъезе воскреснуть, оживить, вздохнуть жизнь, душу вложить; ~ бугеб имеющий душу, живой, одушевлённый; чорхолъ ~ бугебгІан мехалъ пока душа держится в теле 2) душа, жизнь, существование; ~ бахъила убью; душу вытряхну; дица ~ бахъулеб досул я из него душу вытряхну; ~ бахъиялде вазе быть на смертном одре; ~ кквеялъе на поддержание души (жизни); ~ туркІизе находиться при последнем издыхании; ~алда барахщинчІого не жалея жизни 3) сила, мочь; ~ гьечІеб а) бессильный, немощный б) неживой, безжизненный, мёртвый, неодушевлённый; ~ дагьав маломощный; ~ дагьлъизе обессилеть; ~ лъугІизе выбиться из сил; выдохнуться; дир ~ лъугІун буго я весь выдохся; херасул ~ лъугІун буго старик совсем обессилел; хІинкъиялъ ~ лъугІун хутІана дов от страха совсем обессилел он; ~ речІчІизе а) силы набираться б) перен. разбогатеть 4) душа (при указании на количество людей при их счёте); ~ рикІкІун бакІарулеб подушный; щуго ~ буго дир рокъоб у меня пятеро членов семьи; лъабго ~алъе гІураб квен-тІех пропитание на троих à ~ биине любить кого-что-л. страстно; букв. душой таять; ~ бичун изо всех сил, что есть силы; букв. продав жизнь; ~ босизе (бахъизе) умирать, отдать богу душу;испускать дух; букв. душу взять (отнять); ~ иманалда бахъун батаги царство ему небесное; букв. дай бог, что испускал дух праведно (уверовавши в Аллаха); ~ кьезе пожертвовать жизнью ради кого-л.; отдать жизнь за кого-что-л.; бахъун ~ги кьела дица дуе гІоло я за тебя душу отдам; бахъун ~ги кьолев гьудул преданный друг; букв. душу отдающий друг; ~ рехсезе поминать (усопшего); ~ цІунизе беречь жизнь; ~ щокъробе щун буго находится на последнем издыхании; букв. душа дошла до горла; ~гІан хиралъизе любить больше жизни; ~гІан хирияй йиго досие лъади он в [cвоей] супруге души не чает; ~алъе кьезе помянуть (после еды с пожеланием, чтобы и душа усопших получила долю еды); ~алъе щваги да получит душа [усопшего]; хваразул ~ал души усопших (якобы выходящие из могил)
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
РýкІкІинмасд. гл. рýкІкІине | | | РýхІдаллъизабимасд. понуд. гл. рýхІдаллъизабизе |