Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Возвращение Принца 14 страница

Возвращение Принца 3 страница | Возвращение Принца 4 страница | Возвращение Принца 5 страница | Возвращение Принца 6 страница | Возвращение Принца 7 страница | Возвращение Принца 8 страница | Возвращение Принца 9 страница | Возвращение Принца 10 страница | Возвращение Принца 11 страница | Возвращение Принца 12 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Я не глупая девчонка с ветром в голове, как бы вы ни пытались убедить себя в этом.

— Нет, там действительно вряд ли гуляет ветер, учитывая, сколько мозга туда упаковано. Боюсь, вы знаете слишком много — для такой юной леди.

Она усмехнулась.

— Вы должны были видеть меня, когда мне было пять лет. Я была маленьким бичом Божьим, если верить нашему садовнику.

Проблема заключалась в том, что теперь он больше не мог воспринимать ее как маленькую девочку, черт ее побери.

Когда они отвели спаниелей в кабинет, Софи поняла, что ей нравится запах собак, кожи и моря. И мужчины.

— Мы пойдем к пещере, — сказала она. Пока они шли к реке, он заметил:

— Каменные копья, хм. Действительно, возможно, так и есть. Как вам пришла в голову эта мысль?

Она приподняла юбки, чтобы не запутаться в траве.

— Софи?

— Весь этот мозг в моей голове должен на что-то годиться.

Через пятнадцать минут они пробрались через кустарник, закрывавший вход, и вошли в пещеру. Джулиан высоко поднял лампу.

— Я никогда не думал, что сталактиты сделаны из камня, но это так и есть. Их так много.

— Вы правы, об этом я не подумала. Нам нужно выбрать те, что похожи на копья.

К сожалению, большинство из них были похожи на копья.

Она покачала головой и повернулась к Джулиану:

— Я думала, все будет так просто. Я приведу вас сюда, ткну в единственное копье, мы соскребем песок, и там будет этот уродливый черный камень, возможно, завернутый в ткань. Но... — Она развела руки. — Я хотела доказать, что я взрослая леди. — Она вздохнула. — Хотела побыть героиней, но не удалось. Теперь я даже не маленький бич Божий.

— Не надо так говорить.

Его голос был низким и хриплым. Софи уставилась на него.

— Но это так, Джулиан. Мы можем провести следующие десять лет, раскапывая сталактиты в этой чертовой пещере.

— Ваша логика была блестящей. Мы должны попытаться понять, о чем думал отец, когда писал это письмо «Каменные копья» — должно быть, это словосочетание обозначало для него что-то особенное; возможно, он упоминал об этом матушке. Нужно спросить у нее.

— Или, возможно, оно здесь. — Софи опустилась на колени рядом с особенно острым сталактитом и запустила пальцы в мягкий песок. Через несколько минут она остановилась и взглянула на него. — Что ж, похоже, это не он.

Джулиан рассмеялся и помог ей подняться. Он, однако, вложил в это движение слишком много силы — и он это знал, — и она упала на него. Он почувствовал удар желания, такой сильный, что еле удержался на ногах.

— Нет, — сказал он, оттолкнул ее, схватил фонарь и вышел из пещеры, остановившись, только чтобы придержать для нее ветки.

— Я уже больше не маленький бич Божий, Джулиан. Я большой бич Божий.

Он не произнес ни слова по пути в Рейвенскар.

Пуффер сказал им, что барон Перли пьет чай в гостиной с ее светлостью.

Подходя к гостиной, Джулиан расслышал слова матери:

— Я нашла сложенную записку в дыре, Руперт. Позвольте показать ее вам. Софи сделала несколько копий.

Он вошел в гостиную вместе с Софи, как раз когда его мать открыла маленькую китайскую шкатулку на инкрустированном столике, достала бумагу и передача барону.

Джулиан ничего не сказал. Он только смотрел на лицо барона, слушая дыхание Софи. Барон выглядел заинтересованным, потом возбужденным.

— Боже мой, Коринна, я совершенно ни о чем подобном не подозревал. Конечно, я видел, что обивка слегка порвалась, но я не хотел тратить время и чинить ее, я хотел только отдать ее Джулиану. Но, дорогая, что значит эта загадка?

— Никто не знает, — ответила она. — Джулиан, Софи, входите. Я показала Руперту загадку твоего отца.

— Есть ли у тебя какие-либо мысли, что это может значить, Джулиан? Ты знаешь, что это за каменные копья? Или где они? Или что это за магический камень?

— Нет, сэр, я совершенно не представляю, где может быть этот так называемый магический камень или в чем заключается его магия. Сработает для меня, но не для отца? Говорил ли мой отец вам когда-нибудь о чем-либо подобном?

— С тех пор прошло тридцать лет, мальчик мой. Но, думаю, если бы твоей отец говорил что-то о магической драгоценности, я бы запомнил.

Джулиан пожал плечами:

— Мне сказали, что Ричард с леди Меррик вернулись в Хардкросс-Мэнор.

— Да, — улыбнулся барон. — Она очаровательна. Думаю, мой сын скоро женится.

Софи открыла рот, потом снова закрыла.

— Не хочешь ли чаю, дорогой? — предложила Коринна.

— У меня есть дела, матушка, а Софи с Роксаной собираются на пикник. Сэр, удачи с вашей гостьей.

Он услышал, как барон спросил:

— Почему Джулиан желает мне удачи с леди Меррик? Она сестра Роксаны, не так ли? И тетушка Софи. Очаровательная молодая женщина, и должен сказать, муж оставил ей немалые средства.

— О, — прошептала Софи Джулиану, — как я хотела бы знать, что сейчас на уме у Лии.

 

Глава 48

 

Джулиан вышел из конюшни, постукивая хлыстом по сапогам, когда услышал чей-то крик. К нему бежала Софи, ее юбки для верховой езды были задраны выше щиколоток, и она снова и снова выкрикивала его имя. Он внезапно почувствовал страх и взял ее за руки.

— В чем дело? Что случилось? С вами все в порядке?

— Она пропала!

— Что? Кто пропала, Софи?

— Роксана. Ее нет в спальне, нет нигде, я уже расспросила всех. Никто ее не видел. Все ищут ее. Вы знаете где она?

Он погладил ее ладонь, успокаивая.

— Нет, я не знаю. Но здесь Девлин, он должен знать.

— Нет, он тоже не знает. Мы немедленно вместе едем в Хардкросс-Мэнор. Я знаю, Ричард Лэнгуорт похитил ее, я уверена; и Девлин тоже. Теперь, когда вы вернулись, мы можем поехать все вместе.

— Подождите минутку — вы уже все здесь осмотрели?

— Да, да. Тэнси пришла ко мне в семь утра и сказала, что Роксаны нет в спальне. Сначала я не беспокоилась. Рейвенскар огромен, а Роксана любит исследовать окрестности, но я не могла ее найти. Я расспросила всех, потом Пуффер сказал мне, что Девлин в бильярдной. Он проигрывал самому себе и громко ругался, весьма недовольный этим. Боже мой, кого заботит, выигрывает ли он сам у себя?

— Я обычно проигрываю сам себе, Софи, — сказал подошедший Девлин, пытаясь выглядеть спокойным, хотя страх явно одолевал его. — Джулиан, мы должны немедленно отправиться в Хардкросс-Мэнор. Я согласен с Софи, Лэнгуорт наверняка похитил ее. По-моему, это совершенно бессмысленно, но я в этом уверен. После того как он не смог сжечь твои товары на «Голубой звезде», он, видимо, перешел к отчаянным шагам.

За девять лет, которые Джулиан знал Девлина, он ни разу не видел его таким напуганным. Девлин продолжил:

— Я знаю, что Лэнгуорт похитил ее, я уверен. Он зашел слишком далеко. Я намереваюсь убить его.

— Девлин, вы сказали, в этом нет никакого смысла, и это действительно так. Зачем ему похищать Роксану, когда она вас... — Софи запнулась.

Двое мужчин переглянулись.

Если бы Ричард хотел ранить Джулиана в самое сердце, он забрал бы не Роксану, он забрал бы Софи.

— Что? — Софи переводила взгляд с одного из них на другого. — О чем вы думаете? Чего, по-вашему, я не должна знать?

Джулиан произнес:

— Если бы Ричард хотел причинить страдания мне, он похитил бы мою матушку.

Девлин закатил глаза. Джулиан проигнорировал его.

— Возможно, он попытался похитить ее светлость, — заметила Софи, — но у него не получилось. Поэтому он выбрал Роксану. Но зачем? Она сестра Лии, а он, предположительно, собирается на Лии жениться. Зачем ему забирать сестру своей невесты?

— Лия не любит многих, в том числе и сестру, — ответил Девлин. — Как только Ричард будет в наших руках, он все мне расскажет. Он спрятал Роксану, вероятно, где-то в своих владениях. Знаете ли вы о каких-нибудь заброшенных постройках, где он мог бы ее заточить?

— На краю его усадьбы есть старый сарай, где мы с Ричардом играли, когда были мальчишками. Хотя не знаю, сохранился ли этот сарай до сих пор.

— Едем же. — Софи устремилась к конюшне.

— Я собираюсь смешать ублюдка с землей, Джулиан, и не пытайся мне помешать.

— Когда мы найдем Роксану, я помогу тебе.

— А потом я его убью.

Через полчаса они остановили лошадей перед Хардкросс-Мэнором. Виктория Лэнгуорт стояла на крутых ступенях, уперев руки в бока, и кричала, грозя пальцем человеку, которого они видели впервые в жизни. Она подняла на них взгляд, но не умолкла.

— Этот мерзавец должен был исправить мое седло! И сделал он это? Нет, он сделал на нем заплатку из дешевой кожи, которую как будто выдрали из собачьего ошейника. Вы, сэр, настоящий мошенник, и я позабочусь, чтобы вы разорились!

Мужчине удалось наконец вставить слово:

— Но, мисс, мой брат должен был исправить седло, а не я. Он безответственный парень, и я...

Виктория закричала:

— Вы отнесете седло своему безответственному братцу и проследите, чтобы он сделал все правильно, иначе я приду к нему ночью и отгрызу щеку, пока он спит!

— Боже мой, — заметила Софи, — это страшная угроза.

Похоже, мужчине она тоже показалась таковой. Он поднял седло с земли, закинул за спину и почти побежал к конюшням.

Виктория повернулась к ним и нахмурилась.

— Вы все здесь. Еще нет и полудня. В чем дело?

Джулиан остановился на ступеньке ниже ее.

— Где твой брат, Вики?

— Мне откуда знать? Вероятно, он уткнулся в плечо этой женщины. Вы знаете, что она с ним постоянно воркует? — Она перевела взгляд на Софи. — Эта женщина — ваша тетушка, чему я совершенно не могу поверить. Вы мне очень симпатичны. Почему же она столь неприятна?

— Это прекрасный вопрос, Вики, и у меня он тоже возникал, особенно часто за последние три недели. Где, вы думаете, они воркуют и нежатся?

Виктория Лэнгуорт бросила взгляд на Девлина и присела в реверансе.

— Милорд, сегодня очень солнечно, неужели ваша вампирская натура совершенно не страдает?

Только теперь они заметили, что на Девлине нет шляпы.

— Я хочу знать, где они воркуют, мисс Лэнгуорт. Я буду беспокоиться о возможности воспламенения от солнечных лучей после того, как мы найдем вашего брата.

— Но зачем вам так срочно нужен Ричард?

— Он похитил Роксану, — сказала Софи. — Это правда, Виктория, мы должны ее найти. Я очень за нее боюсь.

— Вы должны бояться сестры Роксаны, а не моего бедного слепца брата. Знаете ли вы, что я сказала леди Меррик, как я скучаю по своей сестре Лили и что я думаю, ей очень повезло, что ее сестра Роксана еще жива. Я сообщила ей, какой очаровательной красавицей считаю Роксану и как я была бы рада, если бы она вышла за Джулиана и мы могли бы быть друзьями. Однако она надулась и выдала мне гневную тираду. Сказала, что Роксана всех нас обманула, что она злокозненная и нельзя верить ни одному ее слову. Сказала, что Роксана ненавидит ее за то, что столько джентльменов предлагали ей, Лии, руку и сердце, и за то, что была замужем, и за то, что она самая красивая из сестер Рэдклиф. Будто бы Роксана завидует ей, поскольку сама она неудачница — старая дева — и вообще весьма сомнительно выглядит, с ее-то рыжими волосами. Потом она обрушилась на вас, Софи, сказала, что вы просто ребенок, которого надо хорошенько выдрать. Я так и застыла с открытым ртом.

— Полагаю, Лия сказала это, когда рядом не было твоего отца или брата? — спросил Джулиан.

— Конечно. Леди Меррик не глупа. Она несколько раз просила меня называть ее Лией и держала мою руку так, что я с трудом не вздрагивала. Она очаровала и Ричарда, и моего отца. Ко мне же она должна быть бесконечно добра, и так она себя и ведет. — Вики перевела взгляд своих прекрасных, глубоко посаженных глаз на Софи: — Она права, Софи? Вы действительно маленькая школьница, которую надо выдрать?

— А как вы думаете?

Виктория вздохнула.

— Кто знает? Мой брат и Лия уехали примерно час назад. Думаю, Ричард хотел показать ей реку. Возможно, у них пикник на берегу Ховарта. Но сейчас рановато, не так ли? Я даже думаю, может быть, они не только воркуют? Ты не зайдешь, Джулиан? Я знаю, Ричард ненавидит тебя, но его сейчас нет. Я не ненавижу тебя, как и отец, по крайней мере, мне так кажется. Он рассказал мне о магическом камне. Я хотела бы обсудить эти каменные копья. У меня есть несколько идей.

— Спасибо, Вики, но думаю, мы сами поедем к реке. Посмотрим, что у них на завтрак.

Через десять минут они услышали лошадиное ржание.

— Это Бимис, мерин Ричарда, — сказал Джулиан.

Они спустились к реке и увидели Ричарда и Лию, расположившихся под ивами. Между ними на скатерти была разложена еда. Лия смеялась над чем-то, что сказал Ричард. Она подняла взгляд, увидела их и крикнула:

— Ричард, у нас гости. Увы, у нас осталось только два яблока.

Ричард вскочил и выхватил нож из сапога.

Джулиан вспомнил — они оба носят ножи с десяти лет, когда какой-то перепивший негодяй попытался их поколотить, Джулиан уже и не помнил за что. Роберт медленно выпрямился, все еще держа в руке нож. Потом фыркнул, убрал нож и накинул свой плащ для верховой езды.

— Что вы здесь делаете? — лениво спросила Лия, опершись на локти и внимательно разглядывая их.

— Я тоже хотел бы знать, — заметил Ричард.

Софи соскочила с лошади и, словно мальчишка, подбежала к нему. Она схватила его за воротник и спросила:

— Где Роксана?

— Роксана? — медленно повторил он, наклонив голову набок. — В чем дело? Вы ухитрились потерять свою тетушку?

Софи взглянула ему в глаза.

— Где она? Вы похитили ее и где-то спрятали. Где?

— Очередное представление, Софи? — Лия накинула шаль и приподнялась на коленях. — В чем дело? Вы потеряли Роксану? Возможно, она вернулась в Плимут? Возможно, она встретила там джентльмена, который ее устроил?

— Откуда вы знаете, что мы были в Плимуте? — заметил Девлин.

— Ты не хуже меня знаешь, что в этой стране невозможно сменить плащ без того, чтобы об этом не узнала вся округа. Думаю, кто-то из моих слуг упомянул мне об этом, — ответил Ричард.

Софи кипела от гнева.

— Ее нигде нет, сэр. Вы похитили ее, я знаю, что вы это слетали, чтобы отомстить Джулиану за смерть сестры. Посмотрите на него — Джулиан никогда не причинит вреда женщине, никогда. Я знаю его только месяц, а вы знаете его всю жизнь. Как вы вообще могли поверить в такую ужасную вещь? Вы, сэр, должно быть, идиот. — Она прижала кулаки к щекам. — Почему мне приходится повторяться: где Роксана?

Ричард ответил:

— Джулиан так виноват, что это светится в его глазах. Он уже много лет назад перестал быть тем мальчиком, которого я знал. Уходите. Я ничего не знаю о Роксане.

 

Глава 49

 

Лия вскочила.

— Послушайте, Ричард и я вместе уже много часов. Возвращайтесь в Рейвенскар; готова поклясться, Роксана была там все это время, она только подшутила над вами. Она всегда хотела внимания и теперь его получила.

— Как вы можете говорить такое о собственной сестре, тетушка Лия? — воскликнула Софи. — Ее похитили прямо из спальни. Вас это не волнует? Вас не волнует, что человек, которого вы считаете совершенным джентльменом, стоит за этим?

— Абсурд. Роксана никому не позволит себя похитить. Она в Рейвенскаре и лопается от смеха, уверяю вас.

— Пойдемте, — тихо произнес Джулиан.

— Куда? — спросил Ричард.

— Раз ты невиновен, думаю, тебе это не важно, — ответил Джулиан. — Мы вернемся, когда найдем Роксану. И тогда мы с тобой покончим. Раз и навсегда.

— Нет, — отрезал Девлин, — с этим покончу я.

Они ехали по длинному, узкому полю. Джулиан заметил, как Софи закрыла глаза, когда ее лошадь перепрыгнула забор, и улыбнулся. Мужества ей не занимать.

— Вот сарай, — бросил Джулиан через плечо и направил Залпа вперед.

Полуразрушенное строение стояло на просеке посреди кленового леса, распахнутая дверь шаталась на заржавевших петлях, а в крыше зияли дыры. Деревья подобрались к сараю вплотную. Он казался заброшенным много лет назад, еще до их рождения.

Джулиан приложил палец к губам, слез с Залпа и привязал поводья к ветке в двадцати футах от здания.

— Тихо. Софи, вы останетесь...

Она смерила его взглядом.

— Вы останетесь с нами.

Где-то заржала лошадь, и они замерли в ожидании. Никто не произнес ни слова. Прошла секунда, другая. Наконец Джулиан прошептал:

— Девлин, вы с Софи встаньте впереди и следите, чтобы никто не вышел. Я подберусь сзади. Там есть окно, в которое можно забраться. Если я что-то увижу, я ухну совой. Потом ты, Девлин, можешь войти через дверь.

Он нагнулся и быстро направился в обход сарая, почти совершенно скрытого деревьями. Не распрямляясь, подбежал к окну, ставни в котором давно отсутствовали, и заглянул внутрь. Поначалу он ничего не увидел, но потом его глаза привыкли к темноте, и он различил какое-то движение в самом темном углу. Может быть, это Роксана?

Он приложил руки ко рту и максимально убедительно ухнул. У него было не больше секунды. Он подпрыгнул, уцепился за раму и перевалился через подоконник. Джулиан почувствовал, как осколок стекла порвал рубашку и зацепил его руку. Перекувырнувшись, он поднялся на ноги и выхватил нож. Какого дьявола он не взял пистолет?!

Он увидел, как Девлин ворвался в сарай, услышал хруст гнилого дерева и крик:

— Роксана!

Джулиан подбежал к темному углу сарая и остановился. Девлин и Софи стояли позади него и смотрели на белого призрака.

— Роксана?

Без всякой заминки, не думая, Девлин схватил ее, зажал ее лицо между ладонями и расцеловал. Потом отодвинулся.

— Вы напугали меня до бесчувствия, дрянная девчонка.

Потом он снова принялся целовать ее, но снова отстранился и начал ощупывать ее руки, окинул взглядом тело и ноги.

— Вы не ранены, слава Богу. Что, черт побери, случилось?

— Я очень рада, что вы пришли. Я как раз думала, чем бы себя занять. — Она отодвинулась от Девлина и показала куда-то пальцем. — Посмотрите, — сказала она.

В шести футах на полу лежал мужчина, связанный по рукам и ногам собственным поясом и обрывками рубашки, и стонал.

— Роксана! — Софи кинулась к ней в объятия, потом они обе повернулись к Джулиану и Девлину, склонившимся над мужчиной.

Девлин перевернул его на спину. Глаза его были закрыты, бакенбарды небриты, одежда грязна. Девлин хлопнул его по щеке, а Джулиан слегка пнул по ноге:

— Открой глаза, жалкий ублюдок.

Мужчина приоткрыл веки и наконец взглянул на склонившихся над ним людей.

— Она практически меня пришибла.

— Думаю, мы нашли Орвальда Маннерса, — медленно произнес Джулиан и повернулся к Роксане: — Хорошо, а теперь расскажи нам, что произошло.

— Сначала я убью его, — сказал Девлин и нацелил пистолет на голову мужчины.

Роксана мягко взяла его за руку.

— Не сейчас, милорд. Пусть он расскажет, кто заплатил ему за мое похищение. Потом мы можем вместе оттащить его к местному судье.

— Которым, совершенно случайно, являюсь я, — недобро усмехнулся Джулиан. — Интересно, что я решу с тобой сделать?

— У меня нет пистолета, — добавила Софи, — но если он нам не скажет, я буду душить его, пока слова не вылетят у него из горла.

 

Глава 50

 

Все случилось очень быстро, рассказала им Роксана, и пнула Маннерса под ребра. Он застонал и попытался плюнуть в нее, что было не очень умно, поскольку слюна упала обратно ему на лицо.

— Я не знаю, как он пробрался в мою спальню, но когда я проснулась, у меня на лице была ткань со сладким, ужасно сладким запахом. Я попыталась сопротивляться, но силы покинули меня, и я потеряла сознание. Очнувшись, я обнаружила себя в этом грязном сарае, связанной и одетой только в ночную рубашку.

Девлин не заметил раньше, что на ней была только порванная, грязная сорочка, но теперь он снял свой сюртук для верховой езды и помог ей накинуть его.

— Спасибо, Девлин. О Боже, — она коснулась его лица, — вы обгорели. Вы не заболели от солнечного света? Где ваша шляпа?

Он рассмеялся.

— Небольшое покраснение меня не убьет. Как вы избавились от этого идиота?

— Он не верил, что я могу причинить ему вред. — Она нахмурилась и снова пнула Маннерса.

Он застонал и прошептал:

— Вам не следует делать этого, мисс, — ежели вы повредите мои ребра, я не смогу говорить, воздух из меня не будет выходить.

— О да, говорить вам придется, — сказала Софи и пнула его по ноге. Она взглянула на Роксану: спутанные волосы обрамляли грязное лицо, и вместе с сюртуком Девлина это придавало ей вид комический, но в то же время решительный.

— Для начала скажите нам, кто вас нанял, — сказал Девлин.

— Я не знаю. Я никогда не видел его лица, только слышал голос. Может быть, это вообще была женщина, клянусь, я не знаю.

— Конечно, он знает, — спокойно сказала Роксана. — Я снова и снова спрашивала его, но он не признается.

Софи опустилась на колени рядом с Маннерсом. Она схватила его голову и развернула так, чтобы он ее видел.

— Посмотрите на меня. Так-то. Вы знаете, что я сделаю с вами, если вы не скажете правды? Вы смотрите на демона, мистер Маннерс, на демона в обличье женщины, на худшего из них. Имя мне — суккуб, я известна своей жестокостью, пожираю души мужчин. Если вы не скажете мне правды, я велю джентльменам избить вас до бесчувствия, а потом откушу вам щеку, положу руку на сердце, и ваша душа покинет ваше тело. Когда вы проснетесь, я дам вам зеркало и покажу кровь, текущую с вашего лица; вы увидите кровь у меня на зубах и поймете, что теперь вы просто пустая оболочка без души.

Сгустилась тяжелая тишина. Маннерс с трудом произнес:

— Это хуже, чем что-либо, что мог бы сделать я. Вы ж совсем не грязный демон. Не знаю я человека, который заплатил мне, клянусь же! И я сроду не слыхивал ни о каких суккубах, вы это выдумали.

— Больше ничего он не скажет. Вы знаете, что он хотел меня изнасиловать? — На мгновение Роксана чуть не потеряла голос от ужаса. Никогда за всю свою жизнь она не испытывала такого страха. Она услышала, как Девлин вздохнул, увидела, как он поднял кулак. — Нет, — сказала она, — ему это не удалось, Девлин.

— Расскажите мне, — произнес Девлин. Он выглядел готовым на убийство.

Роксана опустила взгляд на Маннерса, потом глубоко вздохнула, успокаиваясь.

— Он стоял надо мной, запустив пальцы в ремень, напевая матросскую мелодию, как будто его ничего в мире не заботило, и громко говорил сам с собой, повторяя, как я мила с моими волосами рыжей шлюхи. Он выразил уверенность, что я не отказалась бы от здорового, миловидного джентльмена, что мне понравится то, что он собирается со мной сделать. Потом он заспорил сам с собой — кому какая разница, никто не запрещал ему немного поразвлечься. — Роксана поняла, что едва дышит от гнева и страха. Она глухо зарычала и ударила Маннерса в живот. Тот застонал и выругался. Она улыбнулась. — Он спросил сам себя, не забеременею ли я от этого. Может быть, он вернет меня «с мальчонкой в животе», как он очаровательно выразился. Да и нужно ли ему вообще будет меня возвращать? Возможно, раз он не знает, что уготовил мне джентльмен, ему следует воспользоваться своим шансом сейчас. Он увидел, что я уже очнулась, и широко улыбнулся. «О, хвои мозги снова на месте, это хорошо. Я люблю, когда женщины стонут, пока я вонзаю в них свое копье».

Она чувствовала, как ярость черными волнами расходится от Девлина. Роксана взяла себя в руки. Она победила. Маннерс лежит у ее ног. Окрепшим голосом она продолжила:

— Когда он стянул штаны, задрал мою сорочку и опустился на меня, я даже не задумалась — просто ударила так сильно, как только могла, как учил меня мой отец, а он вскрикнул и упал, держась за живот. Он катался по полу и выл. Я высвободилась, ударила его по голове оглоблей и связала. — Она замолчала и улыбнулась им. — И стала ждать вас. Я знала, что вы придете.

Это звучало так просто, невероятно просто, но не могла же она сказать, в каком была ужасе, как всхлипывала, даже когда ударила его, как ее чуть не вырвало, когда она наконец его связала.

Девлин упал на колени и схватил Маннерса за шею.

— Ничтожное животное, молись, ибо сейчас я отправлю тебя к Сатане.

Им пришлось втроем оттаскивать Девлина. Роксана обратилась к Маннерсу:

— Я вам обещаю, сэр. Если вы скажете нам, кто вас нанял, я не дам его светлости вас убить, а ей не позволю отгрызть вашу щеку и забрать душу.

— Одну минуточку, не этот парень должен бы вас хотеть, а другой, вот весь такой могучий Принц, у которого еще есть корабль со всеми его замечательными товарами. Я слышал, этот чертов мелкий гнус Аира затушил огонь быстро, в мгновение ока, и ничего не пострадало. Это нечестно, не моя вина. А-а, понял, этот парень, который хочет меня убить, — головорез Принца. Не хотите замарать рук, а, ваше превосходительство? — Маннерс сплюнул.

Софи скрестила руки на груди.

— Что же вы за дурак, мистер Маннерс. Этот «весь такой могучий Принц» всегда делает грязную работу сам. Что же до его «головореза», он, может быть, и не принц, но он лорд, а однажды будет герцогом, что не сильно отличается от принца. Он очень, очень хочет убить вас. А теперь, сэр, если мы с Роксаной поручимся за вашу жалкую жизнь, может, вы все же расскажете нам, кто вас нанял?

Маннерс приуныл, увидев, что его речь ни на кого не произвела впечатления, вздохнул и сказал философски:

— Даже ежели я вам и скажу, то все равно умру потом, возможно, и хуже, чем если девчонка отгрызет мне щеку, хотя я и не могу ничего хуже себе представить. Что же до моей души, то я не знаю, каково мне будет без нее.

Софи потопала ногой.

— Давайте заберем мистера Маннерса обратно в Хардкросс-Мэнор. Посмотрим, что скажет Ричард, когда мы покажем ему этого дурака.

— Э, нет, я не дурак, мне просто не повезло. А что это за Хардкросс-Мэнор?

 

Глава 51

 

Роксане понравился большой мерин Маннерса, привязанный у сарая, поведший головой и тихо заржавший, когда Джулиан усадил Софи рядом с Роксаной. Она похлопала его по шее.

— Этот гордый парень вынослив, Софи. Думаю, нам стоит его оставить. Тот мерзавец его не заслуживает.

— Он, вероятно, его украл, — сказала Софи.

— Я назову его Лютер.

— Вот бы поскорее добраться до Ричарда, — нетерпеливо произнесла Софи. — Я с удовольствием помогу вам отхлестать его по физиономии. Как ты себя чувствуешь, Роксана?

Роксана начала убеждать ее, что все хорошо, но вдруг замолчала. Софи уже не ребенок. Она заслуживает правды. Роксана, глядя прямо перед собой, заговорила:

— Мне больше не хочется плакать и выть от ужаса, но он все еще сжимает мне горло. Я никогда в жизни не была так напугана. А увидеть вас всех здесь... — Ее голос надломился, она затрясла головой и выпрямилась. — Я дала имя чертовой лошади. Я сошла с ума?

— Нет, это отвлекло тебя от жутких воспоминаний. — Софи крепко обняла Роксану. — Ты оказалась настолько храбра и умна, что спасла себя сама. Мне очень жаль, что мы опоздали. Нам пришлось искать Ричарда — они с Лией устроили пикник. Можешь поверить: было только десять часов утра! Кто отправляется на пикник в такое время?

— Они хотели развлечь друг друга, пока Маннерс держал Роксану, и обеспечить себе алиби, — сказал Девлин.

Софи глубоко вздохнула.

— Да, наверное. О, Роксана, как мне повезло, что ты моя тетушка, правда, мне приходится мириться с другой тетушкой — Лией. Надеюсь, она выйдет замуж за Ричарда, и они сделают друг друга несчастными.

Роксана рассмеялась, удивившись, что еще на это способна. Но потом подумала, что все двадцать семь лет ее жизни за углом всегда таилось что-то неожиданное, иногда очень неприятное. Она чувствовала, как Софи обнимает ее, и испытывала невероятную благодарность. За жизнь и за Софи. Роксана взглянула на Девлина, задумчиво смотревшего на нее, как на сложную загадку. «Вы действительно так испугались, что забыли шляпу?» — сказала она, усмехнувшись про себя.

— Я не упаду, обещаю. И не потеряю сознание. Не хочу запачкать ваш сюртук.

— У вас солома в волосах, — сказал он. Она машинально потянулась к своей спутанной прическе. — Не беспокойтесь, когда мы вернемся в Рейвенскар, я приведу вас в порядок.

— Вам нравится имя Лютер?

— Если бы я был конем с таким именем, я бы только и делал, что радостно скакал, размахивая хвостом.

Роксана снова рассмеялась, чувствуя, как страх отступил еще чуть-чуть.

— Софи, не могу поверить, что ты пригрозила Маннерсу, будто отгрызешь ему щеку.

— За это нужно сказать спасибо Вики. Нашему злодею это явно не понравилось.

Орвальд Маннерс, привязанный сзади к седлу Софи, непрерывно ругался, мерин пытался стряхнуть его. Внезапно он выгнулся, вскрикнул и потерял сознание.

Девлин цветисто выругался.

Они сняли Маннерса с седла.

— Сюда, — сказала Роксана, — положите его под этим деревом. Не ради него, Девлин, а ради вас, чтобы вы не обгорели еще больше.

— Похоже, он без сознания. — Девлин взглянул на Джулиана.

Тот наклонился и проверил пульс.

— Интересно, не пытается ли он нас обмануть? — Он дал Маннерсу сильную пощечину.

Тот не шевелился.

— Возможно, это из-за ударов оглоблей? — спросила Роксана. — Я ударила его.

— Может быть, — произнес Девлин.

— Когда я ударила его, он завопил, как ненормальный.


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Возвращение Принца 13 страница| Возвращение Принца 15 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)