Читайте также:
|
|
1. Read the dialogues and reproduce them:
1)
A: ING Barings Bank. Can I help you?
B: Could I speak to Mr. Jones, please?
A: Who is calling?
B: This is Belov from IP Electronics calling.
A: Hold the line, please. I’ll put you through. I’m sorry, Mr. Belov, but there is no
reply. Mr. Jones must be out for lunch. Can I take a message for him?
B: No, thanks. I’ll call back later.
Can I help you? – Чим можу вам допомогти?
Hold the line. – Залишайтесь на лінії./ Не кладіть слухавку.
I’ll put you through. – Я вас з’єднаю.
I’ll call back later. – Я зателефоную пізніше.
2)
A: Good morning, Oriental Hotel, Bangkok. Can I help you?
B: Hello. Could I speak to General Manager, please?
A: I’m afraid he’s not here at the moment. Can I take a message?
B: Yes, please. My name is Mr. Lopez, Robert Lopez. Could you ask him to call me
after 3 p.m. today?
A: Certainly, Mr. Lopez. Could I have your number?
B: Yes, it’s 247 10 33.
A: Thank you. I’ll give him the message.
Could you ask him to call me – Чи не могли б Ви передати, щоб він передзвонив мені
Could I have your number? – Залиште, будь-ласка, мені свій номер телефону.
I’ll give him the message. – Я передам йому повідомлення.
3)
A: Operator. Can I help you?
B: Hello. This is a collect call, Operator.
A: What’s your name?
B: Joan Sinewski.
A: Could you spell that, please?
B: S-I-N-E-W-S-K-I
A: Just a moment, please.
B: Thank you.
a collect call (Am.) = a reverse charge call (Br.) телефонна розмова за рахунок абонента, що приймає виклик
Could you spell that, please? – Назвіть, будь-ласка, по буквах.
4)
A: Oriental Hotel Receptionist. Can I help you?
B: This is room 444. Klimenko’s speaking. Can I dial direct to Germany?
A: Sorry, Mr. Klimenko, but you can’t. I’ll connect you with The Trunk Exchange.
C: The Long Distance Telephone Service. Can I help you?
B: Yes, please. I need to make a trunk-call to Germany.
C: What’s the number?
B: It’s 968 36 27.
C: What’s the area code?
B: I don’t know the area code. But it’s Hamburg.
C: Just a moment. I’ll put you through. Sorry, but the line is engaged.
Can you hold on?
B: No, thanks. I’ll try again later.
Can I dial direct to Germany? – Чи можна зателефонувати з цього телефону до Німеччини.
I’ll connect you with – Я вас з’єднаю з
The Trunk Exchange (Br.) = The Long Distance Telephone Service (Am.) – Міжнародна телефонна станція
the area code – код міста
The line is engaged. – Номер зайнятий.
Can you hold on? – Чи можете Ви зачекати?
5)
S: Could I speak to Mr. Koval in Marketing Department? This is Salvatore Santini from the Italian Design.
A: I’m afraid he’s having negotiations at the moment. Can I take a message?
S: Yes, please. Tell him to call me at the Italian Design regarding his exposition in Milan.
A: Could I have your number?
S: He’s got it, but just in case. It’s 234 65 77.
A: Sorry, but there are some obstacles. Is that two-three-four-six-five-double seven?
S: Yes, that’s right.
A: Thank you, Mr. Santini. I’ll give him the message. He’ll return your call.
S: Thank you, good bye.
He’s having negotiations at the moment. – Саме зараз у нього переговори.
regarding – стосовно
just in case – про всяк випадок
There are some obstacles. – Перешкоди на лінії.
He’ll return your call. – Він Вам передзвонить.
2. Arrange the utterances from the conversations in the logical order:
A)
· She’s got it, but just in case.
· Yes, could you ask her to call me?
· Mr. Gottman here. Could I speak to Mrs. Fields?
· Yes, of course. Could I have your number?
· I’m afraid she’s out at the moment. Can I take a message?
B)
· Could I speak to Mr. Harsch?
· I’ll put you through.
· Who’s calling?
· Fleming, Rick Fleming.
· American Express. Can I help you?
· Just a moment, Mr. Fleming.
3. What do you say or hear, when:
1. you want to speak to someone;
2. you want to leave a message;
3. the line is busy;
4. you are going to be connected;
5. a receptionist wants you to leave your number?
4. Translate into English:
1. Чи можу я поговорити з Джоном Кінгом?
2. Не кладіть слухавку. Я Вас з ’ єднаю.
3. Містера Уілсона зараз немає. Що йому передати? – Скажіть йому, щоб він мені подзвонив, коли прийде.
4. Чи можу я зробити міжміський дзвінок звідси, з готелю?
5. Make your own dialogue using the phrases below:
Hello. Could I speak to …? Who’s calling? I’ll put you through. The line is engaged. Could I take a message? Could I have your number?
V Rendering.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
III Grammar skills. | | | Invention of the Telephone |