Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

General Training Exercises

Читайте также:
  1. A general model for introducing new language
  2. A) Read the following text and do the exercises below.
  3. A. GENERAL CONSIDERATIONS
  4. Additional exercises for the Infinitive and the Infinitive Constructions
  5. Additional Language Exercises
  6. Additional Language Exercises
  7. Advanced exercises in conversion

Exercises

 

I. Answer the questions:

 

1. How old is Peter? 2. What way does the mother want him to wash his hands? 3. Why isn’t Peter’s father his biggest problem? 4. Who is his biggest problem? Why? 5. How old is Peter’s brother? 6. What is Farley’s nickname? 7. Why does Peter feel sorry for Fudge? 8. Why doesn’t he say a word about his brother’s nickname? 9. How does Fudge behave when he gets mad? 10. Why does Peter like his brother when he is sleeping? 11. What would have solved all Peter’s problems? 12. What would Peter do if he had a spaniel? 13. What would he allow the dog to do? 14. Why does the way people treat Fudge burn up Peter? 15. When is Fudge supposed to know that there’s nothing special about him? 16. What is Peter’s greatest wish? 17. What makes Peter feels like a fourth grade nothing? 18. Who is Aunt Linda? Where does she live? 19. Why did Peter and Fudge’s mother decide to fly to Boston to see Aunt Linda? 20. How long did she intend to stay in Boston? 21. Who was supposed to take care of the boys? 22. What did the boys’ father decide to do on Saturday evening? 23. Why did Peter consider the idea strange? 24. What dish was the father going to cook? 25. How did Peter like the omelet? 26. Why didn’t he show his father that the omelet was awful? 27. Why did Peter expect Fudge to choke on the omelet? 28. What made him believe that Fudge liked the omelet? 29. Why did Peter think that Fudge couldn’t know much about omelets? 30. What did the father do after he had tasted his super-duper dish? 31. What was Fudge’s reaction to his father’s throwing omelet into the garbage? 32. What did the father promise to do instead of omelet? 33. What was he going to show the mother when she returned home? 34. Did he know where the mother kept peanut butter? 35. What did the father do after supper? 36. Did he was the dishes? 37. What did the father ask the boys about on their way to the airport? 38. Why didn’t their mother even mention the dirty dishes in the sink?

 

II. Give Russian equivalents to the following:

 

Turtles, to scrub one’s hands, to run hands under the water, to rub one’s hands together, to rinse, to dry, advertising business, fudge, it’s none of my business, to be in one’s way, to mess up smth, to throw oneself on the floor, to scream, to kick, to bang one’s fists, to suck, to make a slurping noise, to trade in smth for smth, to walk a dog, to feed a dog, on the edge of, wishful thinking, to burn up, to treat, a baby girl, super-duper, to set up a table, to take a bite, to grin at smb, to hurt one’s feelings, to swallow, a chunk, to shove into one’s mouth, to choke on smth, to beam, to fool smb, a kid, to spit out, garbage, to fling smth, to spill, to yell at smb, to have a bath, to manage by oneself, to stack, to hide, a sink.

 

III. Give English equivalents to the following:

 

Малышка, тетя, двоюродная сестра(брат), дитя, мамуля, папочка, ничтожество из четвертого класса, отбросы, омлет что надо, ириска, черепаха, рекламный бизнес, скрести(мыть) руки, тереть одну руку о другую, полоскать, все портить, сходить с ума (злиться), бросаться на пол, визжать, вопить, пинать, бить кулаками, ударить, сосать пальцы, чмокать, обменять что-либо на что-либо, расти, выгуливать собаку, разозлить, откусить, широко улыбаться, обидеть (задеть чьи-либо чувства), проглотить кусок целиком, запихать в рот, подавиться чем-либо, просиять, обмануть, выплюнуть, расплескивать (рассыпать) по всему полу, выбросить в мусор, кричать на кого-либо, принимать ванну, купать, управляться самостоятельно, стоять поперек дороги, прятать, складывать в кучу, решить проблемы, швырнуть через всю комнату, на краешке кровати, напрасные мечты, это не мое дело.

 

IV. Decide whether the following sentences are true or false. Correct if false:

 

1. Peter’s father is his biggest problem/ 2. She never insists on his scrubbing his hands. 3. Peter’s father spends a lot of time watching baseball matches on TV. 4. Peter argues with people when they call his brother Fudge. 5. Fudge is a model boy. 6. Peter has always dreamed of having a nice cocker spaniel. 7. Peter feeds his brother, plays with him and allows him to sleep on the edge of his bed. 8. There’s nothing much Peter can do about it. 9. It burns Peter up the way people treat Fudge. 10. Living with Fudge makes Peter feel like he is on heaven. 11. The boys’ mother decided to fly to New York to see her brother John and a baby boy. 12. On Saturday evening the father said he was going to cook them something special for dinner. 13. Peter and Fudge’s father is really very good at cooking. 14. He was going to cook a super-duper omelet. 15. The omelet was awful and Peter spat it out at once. 16. Fudge swallowed a chunk whole and choked on it. 17. Fudge was smart enough to fool his father. 18. A kid that can eat flowers and swallow teeth knows much about omelets. 19. The father enjoyed the omelet greatly. 20. Peter threw the omelet into the garbage. 21. Fudge calmly flung his fork at his father. 22. The Father was going to make them pizza instead of omelet. 23. They were going to show their Mommy how well Daddy had managed all by himself. 24. After supper the father washed the dishes. 25. On Sunday afternoon they drove to the railway station to meet their mother’s train. 26. On the way there the father said he had decided to tell their mother about all the things they had done over the weekend. 27. The boys’ mother got angry when she saw dirty dishes in the sink.

 

V. Fill in the blanks with prepositions and adverbs:

 

1. Then he’ll know there’s nothing so great … him. 2. Daddy will take care … you and Fudge. 3. How great it would be to trade … Fudge … a nice cocker spaniel. 4. He messes … everything he sees. 5. That’s because he is …the advertising business. 6. He could even sleep …edge … my bed. 7. I’d walk him … and feed … him and play … him. 8. That doesn’t mean just run them … the water. 9. He stacked the dishes… the sink and left them …my mother. 10. He spit it …, jumped … … the table and threw the omelet … the garbage. 11. And there’s nothing … I can do … it.12. Fudge screamed and flung his spoon … the room. 13. My father was standing thee grinning … me. 14. It’s none … my business. 15. I waited figuring he’d choke … it. 16. I feel sorry … him if he’s going to grow … with a name like Fudge. 17. Wouldn’t it be fun if we kept all the things we did … the weekend a secret? 18. It burns me … the way people treat Fudge. 19. The dirt spilled all …over the kitchen table. 20. We’re going to show her how … Daddy managed all … himself!

 

VI. Test yourself:

 

Some people (возможно, подумают) that my mother is my biggest problem. She doesn’t like (черепах) and she is always telling me (скрести, мыть) my hands. That doesn’t mean just run them under the water. Scrub means I’m supposed to use (мыло) and (тереть одну руку о другую). Then I’ve got to (полоскать) and (вытирать) them. I ought to know by now. (Сколько раз мне об этом говорили!)

But my mother isn’t my biggest problem. Neither is my father. He spends a lot of time watching (рекламу) on TV. That’s because he’s in (рекламном бизнесе).

My biggest problem is my brother, Farley Drexel Hatcher. He’s (два с половиной года). Everybody calls him (ириска). I feel (жаль его) if he’s going to (расти) with a name like (ириска), but I don’t say a word. (Не мое это дело).

Fudge is always (стоит мне поперек дороги). He (портит все, что попадается ему на глаза). And when he (злится) he (бросается на пол) and he (вопит). And he (лягается). And he (стучит кулаками). The only time I really like him is when he is sleeping. He (сосет четыре пальца левой руки) and (причмокивает).

I think how (классно) it would be if we could (обменять) Fudge for a nice little spaniel. That (решило бы) all my problems. I’d (выгуливал) him and (кормил) him and play with him. He could even sleep (у меня на краешке кровати) at night. But of course that is (напрасные мечты). (Моему брату жить с нами). And there’s nothing much I can do about it.

It (злит) me the way people (обращаются с) Fudge. He’s not so special. He’s just little, that’s all! But some day he is going to be nine years too. I (жду не дождусь) until he is. Then he’ll know there’s nothing so (классного) about him at all I wish Fudge had never been born. Everything good always happens to him! If he had to be born I wish he could be nine or ten – like me. (От житья с ним я чувствую) like a fourth grade (ничтожество).

Aunt Linda is my mother’s sister. She lives in Boston. Last week she had (малышку). So now I have a new (двоюродную сестру). My mother decided to fly to Boston to see Aunt Linda and the new (младенца).

“I’ll only be gone for the weekend,” my mother told me. “(Папа) will (присмотрит) you and Fudge.”

On Saturday evening my father said he was going to cook us (нечто особенное) for dinner. I thought that was really strange. Because (насколько мне известно) my father can’t cook anything. He doesn’t even know where my mother (хранить арахисовое масло, тарелки, кастрюли и сковороды). (На его счастье) I was there to show him. “What are you going to cook, Dad?”

“(Замечательный омлет),” he said.

I (накрыл на стол) while my father cooked. When the omelet was done my father brought it to us. He (подал) it. I (откусил кусочек). (Какая гадость!) The worst thing I ever ate in my life. But my father was standing there (широко улыбаясь) at me. I didn’t want (задеть его чувства). “Well?” he said. “It’s nice,” I told him, (и проглотил кусок целиком). My father put some on Fudge’s plate. Then he served himself. Fudge (запихнул) a lot into his mouth at once. I waited, figuring he’d (подавится) on it. Instead he said, “Oh … good!”

My father (просиял). Fudge (ума не хватит) to fool my father. So he must have really liked it. But a kid that can (есть цветы и глотать зубы, не очень-то разбирается) in omelets anyway.

Then my father sat down and tasted his super-duper dish. He not only choked on it. He (выплюнул) it, jumped up from the table and threw the omelet into (мусор). Fudge started to cry. “Want MORE!” “No,” my father told him. “It wasn’t any good.” Fudge (завизжал, завопил и швырнул) his spoon across the room. It (ударила) my mother’s favorite plant. The dirt (рассыпалась) all over the kitchen table. “(Ну-ка прекрати!) my father (крикнул) Fudge. “I’m going to make us (вкусные бутерброды с арахисовым маслом). Then you ‘re going to have a bath! You mommy’s coming home tomorrow and we’re going to show her how well Daddy (справился сам)! Peter… where does your mother hide the peanut butter?”

After supper my father (искупал) Fudge. The only thing he decided not to do was the dishes. He (составил) them in (раковину) and left them for my mother.

On Sunday afternoon we drove out to the airport to meet my mother’s plane. On the way there my father said wouldn’t it be fun if we (сохраним все, что натворили в выходные в секрете) – just between the three of us – kind of a man’s secret. I agreed not to say a word. And my mother was so glad to see us she didn’t even (упомянула) the dirty dishes in the sink.

 

VII. Translate into English and complete the sentences:

 

1. Насколько мне известно,… 2. На его счастье… 3. Как классно было бы, если бы мы могли… 4. И это значит не просто… 5. Предполагается, что я должен… 6. Меня злит то, как люди…7. Если уж ему суждено было родиться… 8. Ничего хуже я в жизни… 9. Должно быть, в самом деле,… 10. Единственное, что он решил не делать… 11. Вот было бы весело, если мы … 12. Но вообще-то, ребенок, который…13. Вечно она заставляет меня … 14. Он даже мог бы….

 

VIII. Translate into English:

 

1. Лучше б ты вообще не родился! 2. И ничего с этим не поделаешь. 3. Я тебе сто раз уже говорила, что грязные сковороды надо мыть горячей водой! 4. Что в нем такого классного, Он просто маленький, вот и все! 5. Мы договорились, что я буду мыть посуду, а моя двоюродная сестра - споласкивать и вытирать ее. 6. Он был так голоден, что запихнул в рот большой кусок хлеба с арахисовым маслом, конечно, поперхнулся. 7. Ты опять составил грязную посуду в раковину! Разве было трудно ее помыть? 8. За выходные мы успели сделать множество дел. 9. Я откусил небольшой кусочек и тут же его выплюнул. 10. Ты считаешь себя таким умным, что можешь обмануть отца? 11. Я не очень-то разбираюсь в приготовлении пищи, но сделать омлет смогу. 12. Не запихивай весь кусок в рот, откусывай понемногу, а то подавишься. 13. Складывайте книги в стопки у стены. 14. Том оттирал пятно щеткой, но оно так и не оттерлось. 15. Ты не мог бы передвинуть эту коробку? Она не дает закрыть дверь. 16. Вы читали роман Сомерсета Моэма «Лезвие бритвы»? 17. Оставь этот кусок на краю тарелки, я потом выброшу его в мусор. 18. Парень с треском распахнул дверь и швырнул свою сумку через всю комнату. 19. Прекрати визжать! Отец злится, когда ему мешают смотреть его любимую рекламу по телевизору. 20. Тебе уже следует знать, что такое нужно хранить в секрете. 21. Такое поведение не решит твои проблемы. 22. Любого разозлит, если задеты его лучшие чувства. 23. Самое худшее, что можно услышать – это когда тебя зовут «ириской». 24. Он вскочил из-за стола и выбросил бутерброд с арахисовым маслом в мусор. 25. Молоко разлилось по всему столу. Стол нужно вытереть насухо (to rub smth dry). 26. Как вам понравилось это блюдо? – Оно замечательное! – Хотите еще?

 

General Training Exercises

 

I. Give the female opposites:

 

1.Baby boy. 2 Son. 3. Father. 4. Grandfather. 5. Grandson. 6. Dad. 7. Uncle. 8. Nephew. 9. Son-in-law. 10. Brother-in-law. 11. Grandpa. 12. Boyfriend. 13. Father-in-law. 14. Schoolboy.

 

II. Complete the sentences:

 

1.My mother’s brother is… 2. The father’s father is his son’s… 3. My niece is…4. A young man’s wife is his parents’… 5. I am my aunt’s … 6. If people have just one child it’s the…7. A boy before six is… 8. A girl from 11 till 19 is…9. A number of little children that die is …10. Officially, brothers and sisters are…11. If a child is brought up by a single mother, we say that it is a…12. If a man (woman) earns money for his (her) family, we say that he/she … 13. My father is my… 14. Relatives and parents used to be called… 15. When a person comes of age he/she can…

 

III. Translate into English:

 

1. Это был Уа, старший сын рыжей Уаммы и самый бойкий из ее детей. Отрочество Уа подходило к концу. Уже давно он с нетерпением дожидался того дня, когда взрослые охотники позовут его в мужской дом. А пока он еще мальчик, он должен жить с сестрами и младшими братьями в материнской землянке (earthen hut). Там было и душно и жарко. Хижина битком набита женщинами и детьми. Здесь живут четыре семьи: семья его матери и трех ее сестер. Возле матерей копошится целая куча больших и малых ребят, от длинных подростков до грудных младенцев. Только у самой молоденькой тетки один ребенок. 2. Все уже проснулись. Матери кормили ребят. Кормили не только новорожденных, но часто и двух- и трехгодовалых: уже два дня все люди поселка жили впроголодь. 3. Подростки и девушки в поисках пищи уходили далеко от поселка. 4. Печеную рыбу раздавали желающим. Не давали ее только маленьким детям: они могут подавиться костями. 5. Матери, девушки, подростки и дети лет от семи и старше перебрались на другой край оврага (canyon). 6. Весь поселок торопился вниз, к месту кровавой бойни (slaughter). Первыми примчались подростки. Следом явились охотники. За ними прибежали девушки. Молодые женщины пришли с маленькими детьми и грудными младенцами на руках. Позднее приплелись старики и старухи.7. Старшие дочери Изы давно уже обзавелись семьями и целой кучей ребят и поселились в собственных землянках. 8. Приехали и к нам. Остановились возле дома. С телеги спрыгнули двое парней, затем сестра моего отца и ее муж, дядя Семен. Я не люблю этих родных – они скупы. 9. «Бедный сиротка!» - говорит она. 10. «Боже милостивый, сделай так, чтобы Сольвейг подохла! Сделай меня таким сильным, чтобы я мог ее избить, молотить кулаками и пинать ногами. Сделай меня таким важным человеком, чтобы ей было стыдно за то, что она меня побила. Дай, Боже, пусть она живет, только попросит у меня прощения.» – такова была моя молитв (a prayer), очень странная молитва, потому что я весь во власти бешеной злобы.11. Такой я впервые ее запомнил. Она сидела на краешке моей кровати и пела колыбельную песню (a lullaby).

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FAMILY by Thomas| Find fhese words and word combinations in the text.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)