Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Writing patterns

MINUTES OF MEETING | FOCUS 6. Translate into English. | FOCUS 7. Letters to make up. |


Читайте также:
  1. A Guide to Formal Letter Writing
  2. A Guide to Writing a Curriculum Vitae
  3. A useful skill for IELTS speaking AND writing
  4. Abbreviations Used in Letter Writing
  5. About academic writing style
  6. Academic Writing Style
  7. Answer these questions in writing
1. These Minutes of Meeting are drawn up pursuant to… Данный Протокол переговоров составлен по итогам…
2. The Parties have summarized the results of activity on… Стороны подвели итог по результатам деятельности…
3. The Parties have reached the following agreements on… Стороны пришли к соглашению по следующим вопросам…
4. The basis for technical aspects reports was pre-design phase documentation. Основой для докладов по техническим аспектам проекта стала документация, предваряющая проектные разработки.
5. The Supplier has given exhaustive answers and additional information relating to the project. Представители Продавца представили исчерпывающие ответы на вопросы и дополнительную информацию по данному проекту.
6. The Buyers have defined their position concerning the total price of the project. Представители Покупателя сформулировали свою позицию по финансовой стороне проекта.
7. This price can be arrived at by granting a … per cent discount off the total project price to the amount of USD …. Данная цена может быть получена путем предоставления … скидки с общей цены проекта в размере … долларов США.
8. Any issues different to those defined in Clause … will be a subject for additional negotiations. Любые вопросы, не оговоренные в пункте …, должны быть оговорены отдельно.
9. Notwithstanding the divergence in the Parties positions in respect of …, they agreed to take positive efforts in making their positions closer. Несмотря на расхождения в позициях по …, стороны согласились предпринять все необходимые меры для нахождения консенсуса.
10. The minutes circulated after the meeting are duly signed. Протокол, переданный сторонам после встречи, был должным образом подписан.
11. The parties recognize that the proper/complete fulfilment of the Contract is of importance for strengthening friendly relations and economic cooperation between the two countries. Стороны признают, что долж­ное/полное выполнение обязательств по контракту является необходимым для укрепления дружеских отношений между странами-участницами.
12. The Contract shall be fulfilled in complete and in accordance with the conditions agreed upon therein. Контракт должен быть выполнен полностью и в соответствии с условиями, в нем указанными.
13. The Parties shall refrain from any action that may hinder the proper fulfilment of the Contract. Стороны обязуются воздерживаться от любых действий, препятствующих должному выполнению контракта.

VOCABULARY


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING| FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)