Читайте также:
|
|
_1_ Boxtel who _2_ the government about the letters in Van Baerle's house. Through his telescope he had seen Cornelious De Witte __3__ the letters to his brother. He thought that these __4_ secret letters about matters of government "Oh!" he said, _5__ the officers of the government about this. As soon as he __6__ away I shall go into his house and _7_ the bulbs of the Black tulip and get the hundred thousand guilders. Boxtel saw the soldiers _8_ Van Baerle away. Evening came, and servants __9__ the house. Night came stars _10_ in the sky, and from far below came the rest less noise of the city. The sounds of the city died away into the silence. Then Boxtel took a lamp. He _11_ quickly _ the wall he forced open a window and went into the house. He went up the stairs into the seed room. He _12_ the box, on the table-everywhere but there _13 bulb. He looked again. No! The bulbs had gone. Where 14_ they 14_?
1. А) It were B) It was C) There was D) There were
2. A) was told B) has told C) had told D) had been told
3. A) give B) gives C) was given D) had been given
4. A) may B) might C) may be D) might be
5. A) say B) will say C) tell D) will tell
6. A) will taken B) will be taken C) is taken) is take
7. А) would find B) will find C) is find D) is found
8. A) would lead B) was leading C) lead D) leads
9. A) shut up B) were shut up C) shutting up D) had shut up
10. A) has been B) had been C) was D) were
11. A) climbed in B) climbed over C) climbed through D) climb through
12. A) looked in B) looked for C) looked out D) looked up
13. A) was no B) was not C) were no D) were not
14. A) have... gone B) were gone C) had.... gone D) had... been gone
2. Choose the right Russian version of translation to each of the four following English sentences. Выберите правильный вариант русского перевода к следующим английским предложениям.
1. It is particularly difficult for a businessman for whom business should come before pleasure as the English saying goes.
a. Это, вероятно, трудно для делового человека, для которого делу - время, потехе - час, как гласит английская пословица.
b. Это особенно трудно для делового человека, для которого делу - время, потехе - час, как гласит английская пословица.
c. Это слишком трудно для делового человека, для которого делу - время, а потехе - час, как гласит английская пословица.
2. A lot depends on your taste, of course.
a. Конечно, многое зависит от вашего вкуса.
b. Конечно, немногое зависит от вашего вкуса.
c. Конечно, это полностью зависит от вашего вкуса.
3. In England there are trees which were even too old to be cut for building ships in the XVII century.
a. В Англии растут деревья, посаженные еще в XVII веке, и поэтому их не срубают для строительства кораблей.
b. В Англии растут деревья, которые уже в XVII веке были настолько стары, что не годились для строительства кораблей.
c. В Англии растут деревья, посаженные еще в XVII веке, и поэтому они слишком старые, чтобы использовать их для строительства кораблей.
4. The first point to be mentioned is that these sailors were the first to cross the ocean.
a. а) Первое, о чем следует сказать, заключается в том, что эти моряки первыми пересекли океан.
b. б) Первое, о чем говорилось, заключается в том, что эти моряки первыми пересекли океан.
c. в) Первое, о чем следует сказать, заключается в том, что именно эти моряки первыми пересекли океан.
5. Путешествуя, люди всегда останавливаются в отелях.
a. After travelling people almost always stay at hotels.
b. When travelling people almost always stay at hotels.
c. Having travelling people almost always stay at hotels.
6. I want to book tickets заранее.
a. at advance
b. in advance
c. on advance
7. There are houses, сделанные по проекту ведущих архитекторов.
a. being designed by the leading arhitects
b. having designed by the leading arhitects
c. designed by the leading arhitects
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 288 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Вставьте подходящее по смыслу местоимение. | | | Переведите с русского на английский, используя инфинитив. |