Читайте также:
|
|
7. Compare the given structures of letters in English and Ukrainian: are there any differences. If yes, what are they?
Початок листа Opening Phrases
Шановні пані і панове!
Ми отримали Ваш лист...
Дякуємо за лист...
Ваш лист, в якому Ви просите
про... (з вимогою про...)
ми уважно розглянули...
У відповідь на Ваш лист від...
Посилаючись на Ваш лист
від...повідомляємо, що...
Ми раді повідомити Вам приємну
новину...
Однак ми повинні нагадати Вам, що...
Із Вашого листа ми дізналися, що...
На підтвердження факсу від...
Просимо вибачити за затримку з
відповіддю на Ваш лист...
Будь-ласка, прийміть наші
вибачення за...
У першу чергу...
Фактично...
Ми повинні повідомити Вас про
неможливість виконати Ваше
прохання...
Зміст Вашого телекса дещо
здивував нас...
Повинні нагадати Вам...
Вам, звичайно, відомо, що...
Додаємо копію листа від фірми від...
Dear Sirs, and Madams!
We have received your letter...
We thank you for your letter of...
We have given proper attention to
your letter where you ask us to do...
(with the request/demand of...)
In reply to your letter of...
Referring to your letter of... we
inform you of...(that...)
We are glad to share good news
with you...
We are sorry (we regret) to have to
remind you that...
We learn from your letter that...
In confirmation of your fax of...
We apologize for the delay in
answering your letter...
Please, accept our apologizes for...
First of all (in the first place...)
In fact (actually; virtually)...
We have to inform you of our being
unable to meet your request...
The contents of your telex was a
sort of a surprise for us...
We have to remind you that...
You are no doubt aware that...
We enclose (are enclosing) a copy
of the letter we got from the firm
on...
З'єднувальні елементи листа
Немає сумніву, що...
Ми впевнені, що...
Слід зауважити, що...
Вважаємо за потрібне зазначити...
Ми були б раді мати можливість...
Користуючись нагодою,
нагадуємо...
Binding Phrases
There is no doubt that...
We are sure that...
We find it necessary to note...
We find it necessary to note...
We would/should be glad to have
an opportunity...
We are taking the opportunity to
remind you... (Taking the
opportunity, we remind you...)
Звертаємо Вашу увагу на той факт,
що...
У зв'язку з вищезазначеним...
Інакше ми будемо вимушені...
Щодо Вашого прохання...
Справа в тому, що...
Необхідно визнати, що...
Досі ми не отримали відповіді...
Ми не поділяємо Вашу думку на
підставі того, що...
У разі Вашої відмови...
Згідно з контрактом, що
додається...
Далі Ви наголошуєте на...
We’d like to draw your attention to
the fact that...
In connection with the above said…
Otherwise we shall have (to)...
As regards your request...
The matter/The point is that...
We have to admit that...
Up till now we have received no
reply...
We do not share your point of view
for the following reasons...
In case of your refusal...
In accordance with the contract
enclosed...
Further you stress that...
Прикінцеві фрази
Чекаємо на Вашу згоду
(підтвердження, схвалення)...
Чекаємо на прибуття Ваших
представників для подальших
переговорів...
Будемо вдячні за швидке
виконання нашого замовлення...
Запевняємо Вас, що буде вжито
термінових заходів для
виправлення становища...
Маємо надію на співробітництво
з Вами...
Ми будемо Вам вдячні за швидку
відповідь...
Сподіваємось на швидку
відповідь...
Просимо звертатися до нас про
допомогу, якщо така буде
необхідна...
З повагою...
Closing Phrases
We are looking forward to receiving
your consent (confirmation, approval)...
We are expecting your representatives
to arrive for the further talks...
Your prompt execution of our order
would be appreciated...
We assure you that we shall take
prompt actions to remedy the
situation...
We hope to maintain cooperation with
you...
Your early reply will be appreciated...
We are looking forward to hearing
from you...
If we can be of any assistance please
do not hesitate to contact us...
Yours faithfully
Faithfully
Truthfully yours
Yours sincerely
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав