Читайте также: |
|
[203]«Историческое зерцало» было написано в XIII в. монахом-доминиканцем Винцетом де Бове. «Римские деяния» – анонимное произведение, появившееся примерно в то же время. Сочинения эта, богатые разнообразными вымыслами, пользовались в средние века огромной популярностью.
[204]Т.е. иносказательно.
[205]Т.е. в высшем, мистическом смысле.
[206]Гораций, «Искусство поззии», 1. Перевод М. Дмитриева.
[207]Эллебор – растение, применявшееся в древности как средство против душевных болезней.
[208]Вероятно, имеется в виду св. Антоний Египетский (ок. 251–356), считающийся основателем пустынножительствующего монашества.
[209]Эразм имеет в виду стихи Горация:
«Мы – ветрогоны, мы все – женихи Пенелопы, подобны
Юношам мы Алкиноя, что заняты были не в меру
Холею кожи и, спать до полудня считая приличным,
Сон, что лениво к ним шел, навевали звоном кифары…»
«Послания», 2, 28…31. Перевод М. Дмитриева.
[210]Диспенсация – разрешение в отдельном случае нарушить существующий церковный закон. Диспенсивная власть принадлежала папе, который мог передавать ее епископам, и являлась существенным источником доходов католической церкви в средние века.
[211]В «Послании к Римлянам» (XVI, 18) говорится о тех, которые «…служат не господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных».
[212]Интердикт – запрещение богослужения и отправления других религиозных обрядов, широко применявшееся средневековой католической церковью в ее борьбе со светской властью в качестве наказания, налагаемого на целые города, области, страны, или – реже на отдельных лиц.
Бенефиций – здесь: церковная должность и связанные с ней доходные статьи.
[213]«Евангелие от Матфея», XIX, 27.
[214]Весьма смелый намек на папу Юлия II (1503–1513), еще занимавшего папский престол в годы первых изданий «Похвалы Глупости».
[215]Десятина – десятая часть урожая и иных доходов, взимавшаяся в Западной Европе церковью со всего населения.
[216]Регулярное духовенство – священники, не принадлежавшие к определенному ордену или конгрегации, но соблюдавшие монашеский устав.
[217]Картезианцы – монахи картезианского ордена, учрежденного около 1084 года и известного особой строгостью устава.
[218]Рамнузия – Немезида, греческая богиня справедливости и возмездия.
[219]Тимофей – известный афинский полководец IV в. до н. э.
[220]Авл Геллий (III, 9, 6) рассказывает о коне, принадлежавшем первоначально некоему Сею, осужденному на смерть Марком Антонием. Все последующие владельцы этого коня также погибли насильственной смертью. Тот же Геллий (III, 9, 7), сообщает, что золото, награбленное в храмах галльского города Тулузы римским консулом Гнеем Сервилием Цепионом (конец II в. до н. э.), принесло несчастье всем, кто получил свою долю в добыче.
[221]Имеются в виду знаменитые «Adagia» («Поговорки») – большой сборник античных поговорок и крылатых слов, снабженных обширными и остроумными комментариями самого Эразма.
[222]Так называет себя Гораций («Послания», I, 4, 16). Эпикур (341–270 до н. э.) – древнегреческий философ, один из самых выдающихся представителей античного материализма. Эпикурейцы («Эпикурово стадо») возводили наслаждение в основной принцип этики.
[223]Гораций, «Оды», IV, 12, 27. Перевод Н. С. Гинцбурга.
[224]Гораций, «Оды», IV, 12, 28. Перевод Н. С. Гинцбурга.
[225]Гораций, «Послания», II, 2, 126.
[226]Цицерон, «Письма к близким», IX, 22, 14.
[227]Сорбонна – богословский факультет Парижского университета; была центром католического мракобесия в XVI веке.
[228]Намек на одно анонимное латинское стихотворение, где Приап изображен садовым сторожем, который, слушая, как его господин читает Гомера, запомнил несколько слов и затем употреблял их весьма некстати.
[229]«Екклезиаст», I, 15 в. В русском синодальном переводе Библии этого стиха нет.
[230]«Книга пророка Иеремии», X, 14.
[231]«Книга пророка Иеремии», IX, 23.
[232]«Екклезиаст», I, 2.
[233]«Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова», XXVII, 11 (12). В русском синодальном переводе этот стих звучит несколько иначе.
[234]«Евангелие от Матфея», XIX, 17.
[235]«Екклезиаст», I, 18.
[236]«Екклезиаст», VII, 4 (5).
[237]«Многие же будут первые последними и последние первыми». «Евангелие от Матфея», XIX, 30.
[238]Отыскать это «недвусмысленное свидетельство» в указанной главе совсем не так просто, как о том объявляет Глупость.
[239]В действительности это «свидетельство» находится не в XLIV, а в XX главе (стих 31).
[240]Стих 3. Традиционный (синодальный) перевод этого стиха несколько иной.
[241]«Кита притчей Соломоновых», XXX, 2.
[242]«Второе послание к Коринфянам», XI, 21.
[243]Там же, 22, 23.
[244]То есть знающими греческий, латинский и древнееврейский языки.
[245]Имеется в виду Парижский теолог Николай Лира (умер в 1340), богослов и проповедник, комментатор Библии.
[246]Св. Иероним знал пять языков: латинский, греческий, древнееврейский, халдейский и свой родной – далматский.
[247]В «Деяниях апостолов» (XVII, 22…23) приводится обращение апостола Павла к афинянам: «По всему вижу я, что вы как бы особенно набожны. Ибо, проходя и осматривая ваши святыни, я нашел и жертвенник, на котором написано: «неведомому Богу». Сего-то, которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам».
[248]«Евангелие от Луки», XXII, 36.
[249]По-видимому, августинец Иордан Саксонский (XIV в.).
[250]«Книга пророка Аввакума», III, 7. В русском синодальном переводе сказано просто: «Сотряслись палатки земли Мадиамской».
[251]«Послание к Титу», III, 10. Перевод не совсем точен.
[252]«Второзаконие», XIII, 5.
[253]Дидим – известный александрийский грамматик I в. до н. э., оставивший огромное количество трудов (по преданию – свыше 4000).
[254]«Второе послание к Коринфянам», XI, 19,
[255]Там же, 16, 17.
[256]«Первое послание к Коринфянам», IV, 10,
[257]Там же, III, 18.
[258]«Евангелие от Луки», XXIV, 25.
[259]«Первое послание к Коринфянам», I, 25.
[260]Ориген Александрийский (185–254) – один из крупнейших богословских авторитетов раннего христианства.
[261]«Первое послание к Коринфянам», I, 18.
[262]«Псалтирь», XVIII
[263]Марк Антоний (83–30 до н. э.) – выдающийся римский полководец и государственный деятель. Среди ближайших соратников Юлия Цезаря Антоний отличался беспечностью и ненасытной жаждой наслаждений.
[264]Философ Сенека был воспитателем будущего императора Нерона (37–68 н. э.) и в первые годы его правления руководил своим воспитанником, но позже был отстранен от государственных дел. В 65 году Нерон, обвинив философа в участии в республиканском заговоре, заставил его покончить жизнь самоубийством.
[265]Надеясь подчинить своему влиянию сиракузских тиранов и создать в Сицилин идеальное государство, Платон трижды посетил Сиракузы (первый раз при тиране Дионисии Старшем, второй и третий – при его преемнике, Дионисии Младшем). Все эти попытки окончились неудачей. По преданию, после ссоры с Дионисием Старшим Платон был даже продан в рабство.
[266]«Первое послание к Коринфянам», I, 27.
[267]Там же, 21.
[268]«Первое послание к Коринфянам», I, 19, где Павел цитирует «Книгу пророка Исайн», XXIX, 14.
[269]Это восклицание встречается во многих местах «Евангелий».
[270]«Евангелие от Иоанна», I, 29 и 30.
[271]«Числа», XII, 11.
[272]«Первая книга Царств», XXVI, 21.
[273]«Вторая книга Царств», XXIV, 10.
[274]«Евангелие от Луки», XXIII, 34.
[275]«Первое послание к Тимофею», I, 13.
[276]«Псалтирь», XXIV, 7. В русском синодальном переводе: «Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай».
[277]В ответ на защитительную речь апостола Павла римский наместник Фест сказал ему: «Безумствуешь ты, Павел. Большая ученость доводят тебя до сумасшествия» («Деяния апостолов», XXVI, 24).
[278]Намек на рассказ о том, как св. Бернард, будучи погружен в размышления, выпил по рассеянности вместо вина масло.
[279]Платон, «Федр», р. 245В.
[280]«Первое послание к Коринфянам», II, 9, где Павел цитирует «Книгу пророка Исайи», LXIV, 4.
[281]Маркс и Энгельс, Сочинения, т. XIV, М. – Л. 1931, стр. 476
[282]Отец его, принадлежавший к одной из бюргерских фамилий городка Гуды (в южной Голландии), увлекся в юности одной девушкой, которая отвечала ему взаимностью. Родители, предопределившие сына к духовной карьере, решительно воспротивились вступлению его в брак. Влюбленные, тем не менее, сблизились и плодом их связи был сын, которому родители дали имя Гергард, т. е. желанный, – имя, из которого, путем обычной в ту пору латинизации и грецизации, был впоследствии образован его двойной литературный псевдоним Desiderius Erasmus, заставивший забыть его настоящее имя (фамильное имя его было Praët).
Первоначальное образование он получил сначала в местной элементарной школе; оттуда перешел в Девентер, где поступил в одну из основанных «общежительными братствами» школ, в программы которых входило изучение древних классиков.
Скитания по чужим странам в известной мере определили его дипломатическую осторожность
[283]Современники чувствовали идейную и стилевую связь «Утопии» с «Похвальным словом Глупости», и многие склонны были даже приписывать авторство критической первой части «Утопии», где разоблачена «глупость» нового порядка вещей, Эразму. Литературными своими корнями гуманистическое произведение Мора восходит, как известно, также к античности, но не к Лукиану, а к диалогам Платона и к коммунистическим идеям его «Государства». Но всем своим содержанием «Утопия» связана с современностью – социальными противоречиями аграрного переворота в Англии. Более разительно сходство основной мысли: и здесь и там своего рода «мудрость наизнанку», сравнительно с господствующими представлениями. Всеобщее благоденствие и счастье разумного строя в «Утопии» достигается не благоразумным накоплением богатства, а отменой частной собственности, – это звучало не меньшим парадоксом, чем речь Мории.
Известно, что Эразм принимал участие в первых изданиях «Утопии», которую он снабдил предисловием.
[284]В первоначальном тексте «Похвального слова» нет никаких подразделений: принятое деление на главы не принадлежит Эразму и появляется впервые в издании 1765 года
[285]Рабле переписывался со своим старшим современником Эразмом и в письме к нему от 30 ноября 1532 года – это год создания «Пантагрюэля»! – называл его своим «отцом», «источником всякого творчества нашего времени»
[286]Любопытно заглавие одного французского перевода «Слова», вышедшего в 1715 году: «Похвальное слово Глупости» – произведение, которое правдиво представляет, как человек из-за глупости потерял свой облик, и в приятной форме показывает, как вновь обрести здравый смысл и разум»
[287]Маркс и Энгельс, Сочинения, Издание второе, т. 2, М… 1955, стр. 143
[288]Там же
[289]Диалоги «Кораблекрушение», «Неосторожный обет» и «Паломничество» осмеивают пилигримов и обычай давать обеты святым; «Рыцарь без лошади» – кичливость дворян; «Славное ремесло» – кондотьерство; «Разговор аббата и образованной женщины» – обскурантизм монахов; «Похороны» – их вымогательства и конкуренцию орденов и т. д.
[290]Против них направлен его остроумный и язвительный диалог «Циперонианец» (1528), которым он нажил себе немало врагов
[291]Стиль «Похвального слова» в силу пародийной своей функции не может дать представления об этих достоинствах прозы Эразма. Напыщенность ученых периодов, в изобилии уснащенных цитатами и ссылками, порой совершенно бессмысленными, сочетается с вульгарной развязностью, когда Глупость, срываясь с взятого тона, высказывается откровенно и напрямик. В целом этот стиль прекрасно передает дух «риторов нашего времени» (гл. VI), язык которых служит Мории образцом: сочетание взятой напрокат учености с демагогической грубостью и страстностью проповеди на площади.
[292]См. предисловие Эразма
[293]Маркс и Энгельс, Сочинения, т. XIV, М. —Л. 1931, стр. 475
[294]Иоганн Эразмий Фробен (р. в 1516 г.) – младший сын знаменитого базельского печатника Иоганна Фробена (ок. 1460–1527) и крестник Эразма. Иоганн Фробен-старший был близким другом Эразма и основным его издателем (начиная с 1514 г.).
[295]Любимчик (греч.).
[296]Календы – в римском календаре первый день месяца.
[297]Компостелла (точнее Сантьяго-де-Компостела) – город на северо-западе Испании, столица бывшего королевства Галисия. По преданию, там погребено тело апостола Иакова, покровителя Испании. Собор в честь апостола Иакова в Компостелле был одним из важнейших в христианском мире центров паломничества.
[298]Мория – Глупость (греч.), как противоположность Афине Палладе, греческой богине мудрости.
[299]По традиционной хронологии, апостол Петр был казнен 29 июня 65 года в Риме. Вместе с ним, как гласит предание, был казнен апостол Павел.
[300]Корик – портовый город в Киликии (области Малой Азии), которая в древности была пиратским гнездом. Про жителей этого города шла дурная слава, – будто они выспрашивали у путников и мореходов, куда и когда те намерены плыть, а потом доносили пиратам, которые делились с доносчиками добычей.
[301]См. Гомер, «Одиссея», XVI сл.
[302]У Гомера – по шраму на колене; ошибку, несомненно, следует отнести не на счет Эразма, а на счет его простоватого героя.
[303]Ламия – в греческой мифологии страшная старуха, которой пугали детей, некое подобие бабы-яги.
[304]Гасильником для свечей обычно служил полый рог.
[305]Намек на известный анекдот о Диогене, который днем расхаживал по городу, держа в руках зажженный фонарь, и на вопрос, что он делает, отвечал: «Ищу человека».
[306]Делия – то есть Делосская – греческая богиня охоты Артемида, местом рождения которой считался остров Делос.
[307]Имеются в виду свинцовые печати, которыми скреплялись папские грамоты.
[308]«Памфаг» по-гречески «всеядный».
[309]Из Будеева «Асса». – Будей – латинизированная фамилия Гильома Бюде (1467–1540), одного из виднейших французских гуманистов, друга Эразма. Главный его труд – исследование денежной системы Древнего Рима; оно называлось «Об ассе» (ace – римская медная монета).
[310]Это греческое имя означает примерно «храбрый воитель».
[311]Меркурия (Гермеса), вестника богов, древние изображали обутым в крылатые сандалии; Вулкан (Гефест), бог кузнечного ремесла, был, но их представлениям, хромцом.
[312]Носить деньги в поясе – обычай римских легионеров.
[313]«Книга пророка Захарии», V, 7–8.
[314]Маворс – архаическая форма имени римского бога войны Марса.
[315]Рабин. – Этим вымышленным именем в «Разговорах» обозначаются обыкновенно доктора богословия. В «Диалоге о правильном произношении, латинском и греческом» Эразм сообщает, что «Наш учитель» (почетный титул доктора богословия) – это перевод еврейского «раввин».
[316]Плавт, «Привидение», 791.
[317]Почты еще не существовало, и письма пересылались либо с оказией, либо – чаще – с нарочными (гонцами), взимавшими за свои труды немалое вознаграждение.
[318]Соответствует русскому «на турецкую пасху»: календы – чисто римское понятие.
[319]Следует иметь в виду, что речь идет не о слуге типа гоголевского Петрушки или Осипа, но о прислужнике-ученике, состоящем в услужении у ученого хозяина и совмещающем обязанности собственно слуги и секретаря.
[320]Имеется в виду ученая степень доктора богословия, прав или медицины.
[321]Квинтилиан – Марк Фабий Квинтилиан (I в. н. а.), римский теоретик красноречия, автор сочинения «О воспитании оратора», где затронуты и вопросы физического воспитания.
[322]Распространенная в XV–XVI вв. игра, предок современного тенниса. Играли в нее твердым сплошным мячом на прямоугольной, отовсюду огороженной площадке, обычно в закрытом помещении. Били первоначально ладонью, позже – двойной перчаткой, еще позже появляются ракетки (сперва это была все та же перчатка с растянутой вокруг нее сеткою на жестком ободе; именно о таких перчатках с сетками идет речь чуть ниже).
[323]Драхма – древнегреческая монета; шестая ее часть – обол, мелкая медная монетка.
[324]Круг наук, изучавшихся в школах и на общеобразовательных факультетах средневековых университетов, носил название «семи свободных (то есть приличествующих свободному человеку) искусств». «Искусства» эти разделялись на два цикла: тривиум (трехпутье), включавший грамматику, риторику, диалектику, и квадривиум (четырехпутье) – арифметика, астрономия, музыка и геометрия.
[325]В древности, состязаясь в беге или в ристаниях на колесницах, участники состязаний должны были определенное число раз обогнуть столбы (меты), установленные ж противоположных концах стадиона или ипподрома.
[326]Сестерций – римская серебряная монета.
[327]Ничего сверх меры – изречение, приписывавшееся кому-то ие великих мудрецов Древней Греции; излюбленный принцип Эразма, применявшийся им чрезвычайно широко.
[328]Единоборствовать (греч.).
[329]Территория Франции в древности была заселена различными галльскими племенами; потому французы и в средние века по-латыни именовались галлами, а слово galfus имеет и другое значение – «петух». бюьтоооооооо
[330]Эта игра была предком крокета.
[331]Биф и Бакхий – римские гладиаторы; каждый из них выиграл схватку с противником, а затем они принялись биться друг с другом, и оба пали в этом бою. См. Гораций, «Сатиры», I, VII, 19–20.
[332]Эмпуза – в древнегреческой мифологии чудовище, пожирающее людей; ее изображали в виде безобразной одноногой женщины.
[333]В пятой книге «Энеиды» (стих 67), где изображаются торжественные игры, устроенные Энеем в память о его умершем отце.
[334]Там же, стих 69.
[335]Монашеский капюшон, то есть постригся бы в монахи.
[336]Уроки в школах начинались летом в 6 часов утра, зимою в 7 и длились до 5 (зимою до 6) вечера с часовым перерывом около полудня.
[337]Имеются в виду «Нравственные двустишья в четырех книгах» Дионисия Катона, сборник стихотворных наставлений, пользовавшийся в средние века самым широким распространением в качестве учебника добрых нравов. Об авторе этого сборника никаких достоверных сведений не сохранилось.
[338]«Евангелие от Луки», II, 41 сл.
[339]«Евангелие от Матфея», XVII, 5.
[340]Фасций Цецилий Киприан – один из Отцов западной церкви. Он был епископом Карфагенским и погиб мученической смертью в 258 г., во время гонения императора Валериана.
[341]Святой Иероним (ок, 346–420 гг.) был действительно в числе наиболее ученых деятелей раннего христианства. Помимо многочисленных богословских сочинений и обширной переписки (представляющей большую литературную ценность), ему принадлежит перевод Библии на латинский язык: он превосходно знал и греческий и еврейский.
[342]
Пей себе вволю, когда начата иль кончается бочка,
Будь на середке умерен; у дна же смешна бережливость.
«Работы и дни», 368–369. Перевод В. Вересаева.
[343]«Евангелие от Луки», XVIII, 13; притча о молитве гордеца фарисея и смиренного мытаря («Всякий возвышающий себя будет унижен, а унижающий себя возвысится»)
[344]«Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла», V, 7 (перевод расходится с так называемым «синодальным», то есть общепринятым в русской православной церкви).
[345]«Евангелие от Луки», VIII, 5–8: «Вышел сеятель сеять семя свое; и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; а иное упало на камень и, взошедши, засохло, потому что не имело влаги;…а иное упало на добрую землю и, взошедши, принесло плод сторичный».
[346]Прозвище одного из святых и Отцов восточной (греческой) церкви, Иоанна (347–407 гг.). Он был блестящим проповедником и едва ли не самым замечательным среди греческих церковных писателей. Ему принадлежали комментарии на Ветхий и Новый заветы.
[347]То есть к причастию.
[348]Слова эти приписываются Бианту (VI в. до н. э.), одному из полулегендарных «семи греческих мудрецов».
[349]Эти дисциплины изучались на факультете «семи свободных искусств», или «артистическом (artes – «искусства» по-латыни), который был как бы необходимою подготовительною ступенью по отношению к трем высшим и специальным – богословскому, юридическому, медицинскому.
[350]Апостольскому символу веры посвящен особый диалог – · «Исследование веры» (см. ниже).
[351]Иоанн Колет – Джон Колет (1466–1519), английский церковный деятель и богослов, настоятель собора св. Павла в Лондоне, ближайший друг Эразма. Он основал школу при соборе и сам ею руководил. Взгляды Колета оказали решающее воздействие на весь жизненный путь Эразма; так и в этом диалоге – педагогические принципы, которые излагает Гаспар, столько же принадлежат Эразму, сколько Колету.
[352]Вергилий, «Буколики», II, 65.
[353]Намек на греческий миф о Кадме, который, по совету богини Афины, посеял зубы убитого им дракона, и из земли поднялись воины-исполины.
[354]Один игрок, зажмурившись или отвернувшись, угадывает, сколько пальцев поднял другой.
[355]Орбилий – школьный учитель Горация, которого поэт вспоминает в «Посланиях» (II, I, 70–71) и называет «щедрым на удары». Его биография известна достаточно подробно по сочинению Светония «О грамматиках и риторах».
[356]Имена всех действующих лиц значимы (по-гречески), и значение их непосредственно связано с заглавием и содержанием разговора: Евсевий – благочестивый, Тимофей – почитающий бога, Феофил – любящий бога, Хризогяотт – златоязыкий, Ураний – небесный, Софроний – благоразумный, Евлалий – хорошо говорящий, Нефалий – трезвый, сдержанный, Феодидакт – наученный богом.
[357]…Сократ… наставляет своего Федра… – в диалоге Платона «Федр», действие которого происходит на лоне природы, близ Афин.
[358]Квинт Гораций Флакк, «Эподы», II, 47–60.
[359]Об Острове Блаженных Лукиан повествует в «Правдивой истории» (часть вторая, главы 5—29).
[360]Линцей (Линкей) – в греческой мифологии герой, отличавшийся поразительной остротою зренья.
[361]Покайтесь и обратитесь. – «Деяния», глава третья.
[362]Праведный верою своею жив будет. «Книга пророка Аввакума», II, 4.
[363]«Евангелие от Иоанна», XIV, 6.
[364]Аз семь альфа и омега. «Откровение святого Иоанна Богослова», XXI, 6.
[365]Придите, дети мои, послушайте меня: страху господню научу вас. Псалом XXXIII, стих 12.
[366]Приап – греко-римский бог плодородия и деторождения. Он был также покровителем садов и огородов, и его изображения, украшенные главным его символом – вздыбленным фаллосом, ставили в садах для защиты от птиц и воров.
[367]См. «Евангелие от Иоанна», IV, 4 сл. (Иисус и самарянка у колодца).
[368]Псалом XLI, стихи 2–3. Но о «змеиной плоти» говорится не в самом псалме, а в старинном комментарии к нему, широко известном в средние века.
[369]Турма – подразделение конницы в римском войске.
[370]Обилие надписей (а также, как мы убедимся далее, всевозможных изображений) – усвоенная гуманистами античная традиция. Древние считали зрение важнейшим из чувств и были убеждены, что все, усвоенное через зрение, запоминается всего крепче. Эразм советовал воспитателям украшать стены спален воспитанников картинами, вырезывать пословицы и изречения на кубках, перстнях и воротах.
[371]Будь благоразумен – не для всякого мой полет (греч.). Сова, священная птица богини Афины, была для греков символом мудрости и, одновременно, своего рода гербом или эмблемою древней Аттики.
[372]По Эзоповой басне, подробно (и со многими дополнениями от себя) пересказанной Эразмом в его сборнике пословиц («Адагии»), между орлом и навозным жуком существует смертельная вражда. Началась она с того, что заяц, преследуемый орлом, попросил защиты и убежища у навозного жука, а орел даже внимания не обратил на заступничество жука. Несмотря на ничтожные размеры, жук ухитрился причинить орлу немало самых тяжких неприятностей.
[373]Верблюжьи пляски – еще одна древняя пословица.
[374]Бог отыскал виновного (греч.). Начало одного стиха из Феокрита (X, 17).
[375]Эту фразу, принадлежащую древнему римскому драматургу Луцию Акцию, приводит Цицерон в сочинении «Об обязанностях», I, XXVIII, 97. Но в историю она вошла как любимое изречение римского императора Калигулы.
[376]Ядовитая змея, чей укус вызывал нестерпимую жажду (dipsa – по-гречески «жажда»).
[377]Земноводных (греч.).
[378]Хватая, я схвачен (греч.).
[379]Либурна – легкое судно, конструкция которого была заимствована римлянами у жителей Либурнии, области на северо-восточном побережье Адриатики.
[380]Алкиной – царь мифического племени феаков, которые обитают во всяческом изобилии и благополучии на мифическом же острове Схерии. Описание Алкиноева сада – см. Гомер, «Одиссея», VII, 112–128.
[381]«Книга Притчей Соломоновых», XXI, 1–3 (перевод отличен от синодального).
[382]Гай Плиний Секунд Старший (22–79 гг. н. э.) в предисловии к «Естественной истории», обращенном к императору Титу Флавию Веспасиану.
[383]Цицероновы «Обязанности» – философское сочинение Цицерона «Об обязанностях», посвященное теории государства и права, а также вопросам морали.
[384]См. «Четвертая книга царств» («Вторая царей»), XXIV–XXV. Взятие Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором (Небукаднецаром) – 588 г. до н. э.
[385]«Книга Иова», XXXIV, 30.
[386]Псалом L, ст. 6 (перевод отличен от синодального).
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав